# Finnish translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Petteri Aimonen , 2010. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-19 14:24+0200\n" "Last-Translator: Petteri Aimonen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: forum/feed.py:70 forum/models/page.py:5 forum/utils/pagination.py:162 #: forum/views/readers.py:166 forum/views/readers.py:282 msgid "page" msgstr "sivu" #: forum/feed.py:70 forum/utils/pagination.py:158 forum/views/readers.py:166 msgid "pagesize" msgstr "pagesize" #: forum/feed.py:70 forum/utils/pagination.py:166 forum/views/readers.py:166 msgid "sort" msgstr "sort" #: forum/feed.py:86 #, python-format msgid "Answers to: %s" msgstr "Vastaukset kysymykseen %s" #: forum/feed.py:100 #, python-format msgid "Answer by %s" msgstr "%s:n vastaus" #: forum/feed.py:102 #, python-format msgid "Comment by %(cauthor)s on %(pauthor)s's %(qora)s" msgstr "%(cauthor)s:n kommentti, jonka kohteena on %(pauthor)s:n %(qora)s" #: forum/feed.py:103 forum/models/answer.py:5 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15 #: forum/views/writers.py:238 forum_modules/akismet/startup.py:59 msgid "answer" msgstr "vastaus" #: forum/feed.py:103 forum/models/question.py:19 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21 #: forum/views/writers.py:89 forum_modules/akismet/startup.py:58 msgid "question" msgstr "kysymys" #: forum/registry.py:11 forum/registry.py:46 #: forum/skins/default/templates/index.html:15 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:22 msgid "faq" msgstr "sivuston ohjeet" #: forum/registry.py:12 forum/registry.py:47 #: forum/skins/default/templates/index.html:14 msgid "about" msgstr "tietoa sivustosta" #: forum/registry.py:15 msgid "logout" msgstr "kirjaudu ulos" #: forum/registry.py:15 msgid "login" msgstr "kirjaudu sisään" #: forum/registry.py:28 msgid "administration" msgstr "ylläpito" #: forum/registry.py:41 msgid "contact" msgstr "ota yhteyttä" #: forum/registry.py:44 msgid "support" msgstr "tuki" #: forum/registry.py:45 msgid "privacy" msgstr "yksityisyys" #: forum/registry.py:60 forum/skins/default/templates/users/edit.html:33 msgid "edit profile" msgstr "muokkaa profiilia" #: forum/registry.py:66 msgid "authentication settings" msgstr "kirjautumisasetukset" #: forum/registry.py:72 msgid "email notification settings" msgstr "ilmoitusasetukset" #: forum/registry.py:78 msgid "other preferences" msgstr "muut asetukset" #: forum/registry.py:82 msgid "Moderation tools" msgstr "Moderointityökalut" #: forum/registry.py:84 msgid "withdraw suspension" msgstr "poista tunnuksen lukitus" #: forum/registry.py:84 msgid "suspend this user" msgstr "lukitse käyttäjätunnus" #: forum/registry.py:90 msgid "give/take karma" msgstr "muokkaa karmaa" #: forum/registry.py:97 msgid "remove moderator status" msgstr "poista moderaattorioikeudet" #: forum/registry.py:97 msgid "grant moderator status" msgstr "anna moderaattorioikeudet" #: forum/registry.py:103 msgid "remove super user status" msgstr "poista pääkäyttäjäoikeudet" #: forum/registry.py:103 msgid "grant super user status" msgstr "anna pääkäyttäjäoikeudet" #: forum/urls.py:34 msgid "nimda/" msgstr "nimda/" #: forum/urls.py:43 msgid "upfiles/" msgstr "upfiles/" #: forum/urls.py:48 msgid "faq/" msgstr "faq/" #: forum/urls.py:48 msgid "FAQ" msgstr "Sivuston ohjeet" #: forum/urls.py:50 msgid "about/" msgstr "about/" #: forum/urls.py:51 msgid "About" msgstr "Tietoja sivustosta" #: forum/urls.py:52 msgid "markdown_help/" msgstr "markdown_help/" #: forum/urls.py:55 msgid "privacy/" msgstr "privacy/" #: forum/urls.py:56 msgid "logout/" msgstr "logout/" #: forum/urls.py:57 msgid "answers/" msgstr "answers/" #: forum/urls.py:57 forum/urls.py:69 forum/urls.py:126 forum/urls.py:200 msgid "edit/" msgstr "edit/" #: forum/urls.py:59 msgid "revisions/" msgstr "revisions/" #: forum/urls.py:60 forum/urls.py:61 forum/urls.py:62 forum/urls.py:65 #: forum/urls.py:66 forum/urls.py:69 forum/urls.py:71 forum/urls.py:73 #: forum/urls.py:75 forum/urls.py:101 forum/urls.py:102 forum/urls.py:103 msgid "questions/" msgstr "questions/" #: forum/urls.py:61 msgid "ask/" msgstr "ask/" #: forum/urls.py:62 msgid "related_questions/" msgstr "related_questions/" #: forum/urls.py:65 msgid "unanswered/" msgstr "unanswered/" #: forum/urls.py:71 msgid "close/" msgstr "close/" #: forum/urls.py:73 msgid "reopen/" msgstr "reopen/" #: forum/urls.py:75 msgid "answer/" msgstr "answer/" #: forum/urls.py:76 msgid "pending-data/" msgstr "pending-data/" #: forum/urls.py:78 msgid "vote/" msgstr "vote/" #: forum/urls.py:80 msgid "like_comment/" msgstr "like_comment/" #: forum/urls.py:81 msgid "comment/" msgstr "comment/" #: forum/urls.py:82 msgid "delete_comment/" msgstr "delete_comment/" #: forum/urls.py:84 msgid "accept_answer/" msgstr "accept_answer/" #: forum/urls.py:86 msgid "mark_favorite/" msgstr "mark_favorite/" #: forum/urls.py:88 msgid "flag/" msgstr "flag/" #: forum/urls.py:89 msgid "delete/" msgstr "delete/" #: forum/urls.py:90 forum/urls.py:91 msgid "subscribe/" msgstr "subscribe/" #: forum/urls.py:92 msgid "matching_tags/" msgstr "matching_tags/" #: forum/urls.py:93 msgid "matching_users/" msgstr "matching_users/" #: forum/urls.py:94 msgid "node_markdown/" msgstr "node_markdown/" #: forum/urls.py:95 msgid "convert/" msgstr "convert/" #: forum/urls.py:97 msgid "wikify/" msgstr "wikify/" #: forum/urls.py:99 msgid "question/" msgstr "question/" #: forum/urls.py:106 forum/urls.py:107 msgid "tags/" msgstr "tags/" #: forum/urls.py:109 forum/urls.py:113 msgid "mark-tag/" msgstr "mark-tag/" #: forum/urls.py:109 msgid "interesting/" msgstr "interesting/" #: forum/urls.py:113 msgid "ignored/" msgstr "ignored/" #: forum/urls.py:117 msgid "unmark-tag/" msgstr "unmark-tag/" #: forum/urls.py:122 forum/urls.py:126 forum/urls.py:127 forum/urls.py:129 #: forum/urls.py:131 forum/urls.py:133 forum/urls.py:135 forum/urls.py:137 #: forum/urls.py:139 forum/urls.py:141 forum/urls.py:143 forum/urls.py:145 msgid "users/" msgstr "users/" #: forum/urls.py:127 msgid "award/" msgstr "award/" #: forum/urls.py:129 msgid "suspend/" msgstr "suspend/" #: forum/urls.py:131 msgid "powers/" msgstr "powers/" #: forum/urls.py:133 msgid "subscriptions/" msgstr "subscriptions/" #: forum/urls.py:135 msgid "preferences/" msgstr "preferences/" #: forum/urls.py:137 msgid "favorites/" msgstr "favorites/" #: forum/urls.py:139 msgid "reputation/" msgstr "reputation/" #: forum/urls.py:141 msgid "votes/" msgstr "votes/" #: forum/urls.py:143 msgid "recent/" msgstr "recent/" #: forum/urls.py:146 forum/urls.py:147 msgid "badges/" msgstr "badges/" #: forum/urls.py:150 msgid "upload/" msgstr "upload/" #: forum/urls.py:151 msgid "search/" msgstr "search/" #: forum/urls.py:152 msgid "contact/" msgstr "contact/" #: forum/urls.py:156 forum/urls.py:157 forum/urls.py:158 forum/urls.py:160 #: forum/urls.py:162 forum/urls.py:164 forum/urls.py:166 forum/urls.py:168 #: forum/urls.py:170 forum/urls.py:172 forum/urls.py:174 forum/urls.py:176 #: forum_modules/localauth/urls.py:7 msgid "account/" msgstr "account/" #: forum/urls.py:156 forum/urls.py:158 msgid "signin/" msgstr "signin/" #: forum/urls.py:157 msgid "signout/" msgstr "signout/" #: forum/urls.py:160 msgid "done/" msgstr "done/" #: forum/urls.py:162 forum_modules/localauth/urls.py:7 msgid "register/" msgstr "register/" #: forum/urls.py:164 msgid "validate/" msgstr "validate/" #: forum/urls.py:166 forum/urls.py:168 msgid "tempsignin/" msgstr "tempsignin/" #: forum/urls.py:170 msgid "authsettings/" msgstr "authsettings/" #: forum/urls.py:172 forum/urls.py:174 msgid "providers/" msgstr "providers/" #: forum/urls.py:172 msgid "remove/" msgstr "remove/" #: forum/urls.py:174 msgid "add/" msgstr "add/" #: forum/urls.py:176 msgid "send-validation/" msgstr "send-validation/" #: forum/urls.py:179 forum/urls.py:180 forum/urls.py:182 forum/urls.py:183 #: forum/urls.py:185 forum/urls.py:187 forum/urls.py:189 forum/urls.py:191 #: forum/urls.py:193 forum/urls.py:195 forum/urls.py:198 forum/urls.py:200 #: forum/urls.py:203 forum/urls.py:206 forum_modules/exporter/urls.py:8 #: forum_modules/exporter/urls.py:9 forum_modules/exporter/urls.py:10 #: forum_modules/sximporter/urls.py:8 msgid "admin/" msgstr "admin/" #: forum/urls.py:180 msgid "switch_interface/" msgstr "switch_interface/" #: forum/urls.py:182 msgid "statistics/" msgstr "statistics/" #: forum/urls.py:183 msgid "denormalize/" msgstr "denormalize/" #: forum/urls.py:185 msgid "go_bootstrap/" msgstr "go_bootstrap/" #: forum/urls.py:187 msgid "go_defaults/" msgstr "go_defaults/" #: forum/urls.py:189 forum/urls.py:206 msgid "settings/" msgstr "settings/" #: forum/urls.py:191 msgid "maintenance/" msgstr "maintenance/" #: forum/urls.py:193 msgid "flagged_posts/" msgstr "flagged_posts/" #: forum/urls.py:195 forum/urls.py:198 forum/urls.py:200 msgid "static_pages/" msgstr "static_pages/" #: forum/urls.py:198 msgid "new/" msgstr "new/" #: forum/urls.py:203 msgid "tools/" msgstr "tools/" #: forum/actions/meta.py:39 #, python-format msgid "%(user)s %(vote_desc)s %(post_desc)s" msgstr "%(user)s %(vote_desc)s viestille %(post_desc)s" #: forum/actions/meta.py:58 msgid "voted up" msgstr "antoi plusäänen" #: forum/actions/meta.py:74 msgid "voted down" msgstr "antoi miinusäänen" #: forum/actions/meta.py:88 msgid "liked" msgstr "antoi plusäänen" #: forum/actions/meta.py:116 msgid "No reason given" msgstr "Ei syytä" #: forum/actions/meta.py:121 #, python-format msgid "%(user)s flagged %(post_desc)s: %(reason)s" msgstr "%(user)s merkitsi viestin \"%(post_desc)s\" häiritseväksi: %(reason)s" #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:32 #: forum/models/action.py:218 msgid "your" msgstr "sinun" #: forum/actions/meta.py:152 forum/actions/user.py:32 msgid "his" msgstr "profiiliaan" #: forum/actions/meta.py:156 #, python-format msgid "" "%(user)s accepted %(answerer)s answer on %(asker)s question %(question)s" msgstr "" "%(user)s hyväksyi %(answerer)s:n vastauksen %(asker)s:n kysymykseen %" "(question)s" #: forum/actions/meta.py:172 #, python-format msgid "%(user)s marked %(post_desc)s as favorite" msgstr "%(user)s lisäsi suosikin: %(post_desc)s" #: forum/actions/meta.py:192 #, python-format msgid "%(user)s deleted %(post_desc)s" msgstr "%(user)s poisti viestin %(post_desc)s" #: forum/actions/meta.py:201 msgid "flagged by multiple users: " msgstr "useampi käyttäjä on merkinnyt häiritseväksi: " #: forum/actions/node.py:8 forum_modules/exporter/importer.py:478 msgid "Initial revision" msgstr "Ensimmäinen versio" #: forum/actions/node.py:19 forum/templatetags/node_tags.py:203 msgid "asked" msgstr "kysyi" #: forum/actions/node.py:31 #, python-format msgid "%(user)s asked %(question)s" msgstr "%(user)s kysyi: %(question)s" #: forum/actions/node.py:37 forum/templatetags/node_tags.py:204 msgid "answered" msgstr "vastasi" #: forum/actions/node.py:49 #, python-format msgid "%(user)s answered %(asker)s on %(question)s" msgstr "%(user)s vastasi %(asker)s:n kysymykseen %(question)s" #: forum/actions/node.py:56 msgid "commented" msgstr "kommentoi" #: forum/actions/node.py:64 #, python-format msgid "%(user)s commented on %(post_desc)s" msgstr "%(user)s kommentoi %(post_desc)s" #: forum/actions/node.py:70 forum/actions/page.py:23 msgid "edited" msgstr "muokattu" #: forum/actions/node.py:82 #, python-format msgid "%(user)s edited %(post_desc)s" msgstr "%(user)s muokkasi %(post_desc)s" #: forum/actions/node.py:91 msgid "retagged" msgstr "muutti avainsanoja" #: forum/actions/node.py:95 msgid "Retag" msgstr "Avainsanat" #: forum/actions/node.py:104 #, python-format msgid "%(user)s retagged %(post_desc)s" msgstr "%(user)s muutti avainsanoja %(post_desc)s" #: forum/actions/node.py:113 msgid "reverted" msgstr "palautti" #: forum/actions/node.py:127 #, python-format msgid "" "%(user)s reverted %(post_desc)s from revision %(initial)d (%(initial_sum)s) " "to revision %(final)d (%(final_sum)s)" msgstr "" "%(user)s palautti viestin \"%(post_desc)s\" versiosta %(initial)d (%" "(initial_sum)s) takaisin versioon %(final)d (%(final_sum)s)" #: forum/actions/node.py:138 msgid "closed" msgstr "sulki" #: forum/actions/node.py:152 #, python-format msgid "%(user)s closed %(post_desc)s: %(reason)s" msgstr "%(user)s sulki viestin %(post_desc)s: %(reason)s" #: forum/actions/node.py:159 msgid "converted" msgstr "muutti" #: forum/actions/node.py:177 #, python-format msgid "%(user)s converted an answer to %(question)s into a comment" msgstr "" "%(user)s muutti kysymykseen %(question)s jätetyn vastauksen kommentiksi" #: forum/actions/node.py:183 msgid "wikified" msgstr "merkitsi yhteisomaisuudeksi" #: forum/actions/node.py:195 #, python-format msgid "%(user)s marked %(node)s as community wiki." msgstr "%(user)s merkitsi viestin \"%(node)s\" yhteisomaisuudeksi" #: forum/actions/page.py:6 msgid "created" msgstr "luotu" #: forum/actions/page.py:17 #, python-format msgid "%(user)s created a new page titled %(page)s" msgstr "%(user)s loi uuden sivun %(page)s" #: forum/actions/page.py:36 #, python-format msgid "%(user)s edited the page titled %(page)s" msgstr "%(user)s muokkasi sivua %(page)s" #: forum/actions/page.py:42 msgid "published" msgstr "julkaistu" #: forum/actions/page.py:55 #, python-format msgid "%(user)s published a new page titled %(page)s" msgstr "%(user)s julkaisi sivun %(page)s" #: forum/actions/user.py:10 msgid "joined" msgstr "liittynyt" #: forum/actions/user.py:20 #, python-format msgid "%(user)s %(have_has)s joined the %(app_name)s Q&A community" msgstr "%(user)s %(have_has)s liittynyt %(app_name)s-yhteisöön" #: forum/actions/user.py:22 msgid "have" msgstr "olet" #: forum/actions/user.py:22 msgid "has" msgstr "on" #: forum/actions/user.py:27 msgid "edited profile" msgstr "muokkasi profiilia" #: forum/actions/user.py:30 #, python-format msgid "%(user)s edited %(hes_or_your)s %(profile_link)s" msgstr "%(user)s muokkasi %(hes_or_your)s %(profile_link)s" #: forum/actions/user.py:33 msgid "profile" msgstr "profiili" #: forum/actions/user.py:37 msgid "gave bonus" msgstr "lisäsi karmaa" #: forum/actions/user.py:49 #, python-format msgid "Congratulations, you have been awarded an extra %s reputation points." msgstr "Onneksi olkoon, sinulle on annettu %s karmapistettä" #: forum/actions/user.py:50 msgid "Thank you" msgstr "Kiitos" #: forum/actions/user.py:53 #, python-format msgid "You have been penalized in %s reputation points." msgstr "Sinua on rangaistu %s karmapisteen menetyksellä" #: forum/actions/user.py:57 forum/templatetags/extra_tags.py:93 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:157 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: forum/actions/user.py:62 #, python-format msgid "" "%(user)s awarded an extra %(value)s reputation points to %(users)s: %" "(message)s" msgstr "" "%(user)s palkitsi %(users)s:n %(value)s:llä karmapisteellä: %(message)s" #: forum/actions/user.py:67 #, python-format msgid "" "%(user)s penalised %(users)s in %(value)s reputation points: %(message)s" msgstr "" "%(user)s rankaisi %(users)s:ää %(value)s:n karmapisteen menetyksellä: %" "(message)s" #: forum/actions/user.py:75 msgid "was awarded" msgstr "palkittiin" #: forum/actions/user.py:103 #, python-format msgid "" "Congratulations, you have received a badge '%(badge_name)s'. Check out your profile." msgstr "" "Onneksi olkoon, olet saanut \"%(badge_name)s\" -arvomerkin.Katso omat tietosi." #: forum/actions/user.py:125 #, python-format msgid "%(user)s %(were_was)s awarded the %(badge_name)s badge" msgstr "%(user)s %(were_was)s palkittiin \"%(badge_name)s\"-arvomerkillä" #: forum/actions/user.py:127 msgid "were" msgstr " " #: forum/actions/user.py:127 msgid "was" msgstr " " #: forum/actions/user.py:132 msgid "suspended" msgstr "lukittu" #: forum/actions/user.py:150 msgid "Your suspension has been removed." msgstr "Käyttäjätunnuksesi lukitus on poistettu" #: forum/actions/user.py:154 #, python-format msgid "for %s days" msgstr "%s:n päivän ajaksi" #: forum/actions/user.py:156 msgid "indefinetely" msgstr "ikuisesti" #: forum/actions/user.py:158 #, python-format msgid "%(user)s suspended %(users)s %(suspension)s: %(msg)s" msgstr "%(user)s lukitsi %(users)s käyttäjätunnuksen %(suspension)s: %(msg)s" #: forum/actions/user.py:160 forum/views/users.py:241 msgid "Bad behaviour" msgstr "Huono käytös" #: forum/forms/admin.py:16 msgid "Please input at least one ip address" msgstr "Syötä vähintään yksi ip-osoite" #: forum/forms/admin.py:22 #, python-format msgid "Invalid ip address: %s" msgstr "IP-osoite ei kelpaa: %s" #: forum/forms/admin.py:25 msgid "Please use the dotted quad notation for the ip addresses" msgstr "Käytä ip-osoitteelle muotoa xxx.xxx.xxx.xxx." #: forum/forms/admin.py:32 msgid "Allow ips" msgstr "Sallitut ip-osoitteet" #: forum/forms/admin.py:33 msgid "" "Comma separated list of ips allowed to access the site while in maintenance" msgstr "" "Pilkulla erotettu lista ip-osoitteista, joille sallitaan pääsy sivustoon " "huoltomoodin aikana." #: forum/forms/admin.py:37 #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:9 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: forum/forms/admin.py:38 msgid "A message to display to your site visitors while in maintainance mode" msgstr "Kävijöille näytettävä viesti sivuston ollessa huoltokatkolla." #: forum/forms/admin.py:43 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: forum/forms/admin.py:44 msgid "Default with sidebar" msgstr "Oletus ja sivupalkki" #: forum/forms/admin.py:45 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: forum/forms/admin.py:49 forum/settings/static.py:6 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: forum/forms/admin.py:50 forum/settings/static.py:7 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: forum/forms/admin.py:51 forum/settings/static.py:8 msgid "Escaped" msgstr "Pelkkä teksti" #: forum/forms/admin.py:76 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:284 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: forum/forms/admin.py:78 msgid "Page URL" msgstr "Sivun URL" #: forum/forms/admin.py:80 msgid "Page Content" msgstr "Sivun sisältö" #: forum/forms/admin.py:81 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetyyppi" #: forum/forms/admin.py:84 msgid "Render Mode" msgstr "Tekstin muotoilu" #: forum/forms/admin.py:87 msgid "Template" msgstr "Sivupohja" #: forum/forms/admin.py:88 msgid "Sidebar Content" msgstr "Sivupalkin sisältö" #: forum/forms/admin.py:89 msgid "Wrap sidebar block" msgstr "Rivitä sivupalkin teksti" #: forum/forms/admin.py:91 msgid "Sidebar Render Mode" msgstr "Sivupalkin muotoilu" #: forum/forms/admin.py:93 msgid "Allow comments" msgstr "Salli kommentit" #: forum/forms/admin.py:100 msgid "send validation email" msgstr "lähetä varmistussähköposti" #: forum/forms/admin.py:105 msgid "email address" msgstr "sähköpostiosoite" #: forum/forms/auth.py:21 msgid "Your account email" msgstr "Sähköpostiosoitteesi" #: forum/forms/auth.py:23 msgid "You cannot leave this field blank" msgstr "Tätä kenttää ei voi jättää tyhjäksi" #: forum/forms/auth.py:24 forum/forms/general.py:103 msgid "please enter a valid email address" msgstr "syötä oikea sähköpostiosoite" #: forum/forms/auth.py:32 msgid "Sorry, but this email is not on our database." msgstr "Sähköpostiosoitetta ei ole tietokannassa" #: forum/forms/auth.py:40 msgid "okay, let's try!" msgstr "selvä, kokeillaan sitä!" #: forum/forms/auth.py:41 msgid "no OSQA community email please, thanks" msgstr "ei kiitos" #: forum/forms/auth.py:44 msgid "please choose one of the options above" msgstr "valitse toinen vaihtoehdoista" #: forum/forms/auth.py:51 msgid "Current password" msgstr "Tämänhetkinen salasanasi" #: forum/forms/auth.py:62 msgid "" "Old password is incorrect. Please enter the correct " "password." msgstr "Nykyinen salasana on väärin. Syötä oikea salasana." #: forum/forms/general.py:27 msgid "this field is required" msgstr "tämä kenttä on vaadittu" #: forum/forms/general.py:40 msgid "choose a username" msgstr "valitse käyttäjätunnus" #: forum/forms/general.py:45 msgid "user name is required" msgstr "käyttäjätunnus vaaditaan" #: forum/forms/general.py:46 msgid "sorry, this name is taken, please choose another" msgstr "tämä tunnus on jo käytössä, valitse toinen" #: forum/forms/general.py:47 msgid "sorry, this name is not allowed, please choose another" msgstr "tämä tunnus on kielletty, valitse toinen" #: forum/forms/general.py:48 msgid "sorry, there is no user with this name" msgstr "tätä käyttäjätunnusta ei ole olemassa" #: forum/forms/general.py:49 msgid "sorry, we have a serious error - user name is taken by several users" msgstr "vakava virhe - sama käyttäjätunnus on useammalla käyttäjällä" #: forum/forms/general.py:50 msgid "user name can only consist of letters, empty space and underscore" msgstr "" "käyttäjätunnuksessa voi olla vain kirjaimia, välilyöntejä ja alaviivoja" #: forum/forms/general.py:51 #, python-format msgid "user name is to short, please use at least %d characters" msgstr "käyttäjätunnuksen täytyy olla vähintään %d merkkiä pitkä" #: forum/forms/general.py:101 msgid "your email address" msgstr "sähköpostiosoitteesi" #: forum/forms/general.py:102 msgid "email address is required" msgstr "sähköpostiosoite vaaditaan" #: forum/forms/general.py:104 msgid "this email is already used by someone else, please choose another" msgstr "tämä sähköpostiosoite on jo liitetty toiseen käyttäjätunnukseen" #: forum/forms/general.py:129 msgid "choose password" msgstr "valitse salasana" #: forum/forms/general.py:130 msgid "password is required" msgstr "salasana vaaditaan" #: forum/forms/general.py:133 msgid "retype password" msgstr "kirjoita salasana uudelleen" #: forum/forms/general.py:134 msgid "please, retype your password" msgstr "kirjoita salasana uudelleen" #: forum/forms/general.py:135 msgid "sorry, entered passwords did not match, please try again" msgstr "syötetyt salasanat eroavat toisistaan, yritä uudelleen" #: forum/forms/qanda.py:19 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17 msgid "title" msgstr "otsikko" #: forum/forms/qanda.py:20 msgid "please enter a descriptive title for your question" msgstr "anna kysymyksellesi kuvaava otsikko" #: forum/forms/qanda.py:25 #, python-format msgid "title must be must be at least %s characters" msgstr "otsikon pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä" #: forum/forms/qanda.py:33 msgid "content" msgstr "sisältö" #: forum/forms/qanda.py:46 #, python-format msgid "question content must be at least %s characters" msgstr "kysymyksen pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä" #: forum/forms/qanda.py:57 #, python-format msgid "answer content must be at least %s characters" msgstr "vastauksen pitää olla vähintään %s merkkiä pitkä" #: forum/forms/qanda.py:68 forum/skins/default/templates/header.html:35 #: forum/skins/default/templates/search.html:20 forum/views/readers.py:218 msgid "tags" msgstr "avainsanat" #: forum/forms/qanda.py:70 #, python-format msgid "" "Tags are short keywords, with no spaces within. At least %(min)s and up to %" "(max)s tags can be used." msgstr "" "Avainsanoilla luokitellaan kysymyksiä. Avainsanoja on oltava vähintään %(min)" "s ja enintään %(max)s. Välilyönnit eivät ole sallittuja avainsanan sisällä." #: forum/forms/qanda.py:86 #, python-format msgid "please use between %(min)s and %(max)s tags" msgstr "käytä %(min)s-%(max)s avainsanaa" #: forum/forms/qanda.py:92 #, python-format msgid "please use between %(min)s and %(max)s characters in you tags" msgstr "käytä %(min)s-%(max)s merkkisiä salasanoja" #: forum/forms/qanda.py:94 msgid "" "please use following characters in tags: letters , numbers, and characters " "'.-_'" msgstr "avainsanoissa voi käyttää kirjaimia, numeroita ja merkkejä ., - ja _." #: forum/forms/qanda.py:104 #, python-format msgid "" "You don't have enough reputation to create new tags. The following tags do " "not exist yet: %s" msgstr "" "Arvostuspisteesi eivät riitä uusien avainsanojen luomiseen. Näitä " "avainsanoja ei ole vielä olemassa: %s" #: forum/forms/qanda.py:114 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:26 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:38 msgid "community wiki" msgstr "yhteisomaisuutta" #: forum/forms/qanda.py:115 msgid "" "if you choose community wiki option, the question and answer do not generate " "points and name of author will not be shown" msgstr "" "Jos merkitset tekstin yhteiseksi omaisuudeksi, ei kysymyksestä tai " "vastauksesta jaeta pisteitä eikä kirjoittajan nimi näy. Kuka tahansa voi " "muokata tekstiä." #: forum/forms/qanda.py:133 msgid "update summary:" msgstr "muutoksen yhteenveto:" #: forum/forms/qanda.py:134 msgid "" "enter a brief summary of your revision (e.g. fixed spelling, grammar, " "improved style, this field is optional)" msgstr "" "kirjoita lyhyt kuvaus tekemistäsi muutoksista (esimerkiksi \"korjasin " "kirjoitusvirheen\")" #: forum/forms/qanda.py:138 msgid "Your message:" msgstr "Viestisi:" #: forum/forms/qanda.py:144 msgid "Your name:" msgstr "Nimesi:" #: forum/forms/qanda.py:145 msgid "Email (not shared with anyone):" msgstr "Sähköpostiosoite (pidetään salaisena):" #: forum/forms/qanda.py:236 msgid "this email does not have to be linked to gravatar" msgstr "tätä sähköpostiosoitetta ei tarvitse liittää gravatariin" #: forum/forms/qanda.py:237 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" #: forum/forms/qanda.py:238 msgid "Website" msgstr "Kotisivu" #: forum/forms/qanda.py:239 msgid "Location" msgstr "Asuinpaikka" #: forum/forms/qanda.py:240 msgid "Date of birth" msgstr "Syntymäaika" #: forum/forms/qanda.py:240 msgid "will not be shown, used to calculate age, format: YYYY-MM-DD" msgstr "" "ei tule suoraan näkyviin vaan käytetään iän laskemiseen, syötä muodossa: " "vuosi-kuukausi-päivä" #: forum/forms/qanda.py:241 #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:21 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:68 msgid "Profile" msgstr "Omat tiedot" #: forum/forms/qanda.py:246 msgid "Screen name" msgstr "Nimimerkki" #: forum/forms/qanda.py:273 msgid "this email has already been registered, please use another one" msgstr "sähköposti on jo liitetty tunnukseen" #: forum/forms/qanda.py:278 msgid "Instantly" msgstr "Heti" #: forum/forms/qanda.py:281 msgid "No notifications" msgstr "Ei ilmoituksia" #: forum/middleware/anon_user.py:34 #, python-format msgid "First time here? Check out the FAQ!" msgstr "Ekaa kertaa täällä? Tarkista sivuston ohjeet!" #: forum/models/action.py:215 msgid "You" msgstr "Sinä" #: forum/models/action.py:230 #, python-format msgid "on %(link)s" msgstr "kysymykseen %(link)s" #: forum/models/action.py:234 #, python-format msgid "%(user)s %(node_name)s %(node_desc)s" msgstr "%(user)s:n %(node_name)s %(node_desc)s" #: forum/models/comment.py:6 forum/views/commands.py:230 #: forum/views/commands.py:256 forum_modules/akismet/startup.py:60 msgid "comment" msgstr "kommentti" #: forum/models/meta.py:63 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: forum/models/meta.py:68 msgid "No description available" msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" #: forum/models/node.py:237 msgid "post" msgstr "viesti" #: forum/models/page.py:31 #, python-format msgid "[Unpublished] %s" msgstr "[Julkaisematon] %s" #: forum/models/question.py:33 msgid "[deleted] " msgstr "[poistettu] " #: forum/models/question.py:36 msgid "[closed] " msgstr "[suljettu] " #: forum/models/tag.py:38 msgid "interesting" msgstr "kiinnostava" #: forum/models/tag.py:38 msgid "ignored" msgstr "piilotettu" #: forum/models/user.py:201 forum/views/readers.py:115 msgid "asked-by" msgstr "asked-by" #: forum/models/user.py:205 forum/views/readers.py:118 msgid "answered-by" msgstr "answered-by" #: forum/models/user.py:209 forum/views/readers.py:121 msgid "subscribed-by" msgstr "subscribed-by" #: forum/settings/__init__.py:44 msgid "Badges config" msgstr "Arvomerkkien asetukset" #: forum/settings/__init__.py:44 msgid "Configure badges on your OSQA site." msgstr "Säädä käyttäjille jaettavien arvomerkkien asetukset." #: forum/settings/accept.py:5 msgid "Accepting answers" msgstr "Vastausten hyväksyminen" #: forum/settings/accept.py:5 msgid "Settings to tweak the behaviour of accepting answers." msgstr "Asetukset, jotka liittyvät vastausten merkitsemiseen hyväksytyksi." #: forum/settings/accept.py:8 msgid "Disallow answers to be accepted" msgstr "Kysymyksiä ei voi merkitä hyväksytyksi" #: forum/settings/accept.py:9 msgid "" "Disable accepting answers feature. If you reenable it in the future, " "currently accepted answers will still be marked as accepted." msgstr "" "Ota vastausten hyväksyminen pois käytöstä. Jos myöhemmin kytket sen takaisin " "päälle, muistetaan tällä hetkellä hyväksytyt vastaukset." #: forum/settings/accept.py:13 msgid "Maximum accepted answers per question" msgstr "Hyväksyttyjä vastauksia per kysymys" #: forum/settings/accept.py:14 msgid "How many accepted answers are allowed per question. Use 0 for no limit." msgstr "" "Enimmäismäärä hyväksytyille vastauksille yhdessä kysymyksessä. Arvo 0 " "tarkoittaa rajoittamatonta." #: forum/settings/accept.py:17 msgid "Maximum accepted answers per user/question" msgstr "Yhdeltä käyttäjältä hyväksyttyjä vastauksia" #: forum/settings/accept.py:18 msgid "" "If more than one accpeted answer is allowed, how many can be accepted per " "single user per question." msgstr "" "Montako vastausta samalta käyttäjältä voidaan enintään merkitä hyväksytyksi " "yhteen kysymykseen?" #: forum/settings/accept.py:21 msgid "Users an accept own answer" msgstr "Käyttäjät voivat hyväksyä oman vastauksensa" #: forum/settings/accept.py:22 msgid "Are normal users allowed to accept theyr own answers.." msgstr "Salli tavallisten käyttäjien merkitä oma vastauksensa hyväksytyksi." #: forum/settings/basic.py:9 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:67 msgid "Basic settings" msgstr "Perusasetukset" #: forum/settings/basic.py:9 msgid "The basic settings for your application" msgstr "Sivuston perusasetukset" #: forum/settings/basic.py:12 msgid "Application logo" msgstr "Sivuston logo" #: forum/settings/basic.py:13 msgid "Your site main logo." msgstr "Sivustosi logo, joka näytetään oletusteemassa vasemmassa yläkulmassa." #: forum/settings/basic.py:17 msgid "Favicon" msgstr "Sivustokuvake" #: forum/settings/basic.py:18 msgid "Your site favicon." msgstr "Sivustokuvake, joka näkyy selaimen osoiterivillä." #: forum/settings/basic.py:22 msgid "Application title" msgstr "Sivuston nimi" #: forum/settings/basic.py:23 msgid "The title of your application that will show in the browsers title bar" msgstr "Sivuston nimi, joka näkyy mm. selaimen otsikkopalkissa." #: forum/settings/basic.py:26 msgid "Application short name" msgstr "Sivuston lyhytnimi" #: forum/settings/basic.py:30 msgid "Application keywords" msgstr "Sivuston avainsanat" #: forum/settings/basic.py:31 msgid "The meta keywords that will be available through the HTML meta tags." msgstr "" "HTML:n meta-tagiin merkittävät avainsanat, joita hakukoneet voivat käyttää " "sivuston indeksoinnissa." #: forum/settings/basic.py:34 msgid "Application description" msgstr "Sivuston kuvaus" #: forum/settings/basic.py:35 msgid "The description of your application" msgstr "" "HTML:n meta-tagiin merkittävä sivuston kuvaus, jonka hakukoneet voivat " "näyttää hakutuloksissa." #: forum/settings/basic.py:39 msgid "Copyright notice" msgstr "Sivuston tekijänoikeudet" #: forum/settings/basic.py:40 msgid "The copyright notice visible at the footer of your page." msgstr "Sivuston alareunassa näkyvä teksti sivuston tekijänoikeuksista." #: forum/settings/basic.py:43 msgid "Support URL" msgstr "Opastus-URL" #: forum/settings/basic.py:44 msgid "" "The URL provided for users to get support. It can be http: or mailto: or " "whatever your preferred support scheme is." msgstr "" "Osoite, josta käyttäjät voivat pyytää apua sivuston käytössä.Osoite voi " "käyttää haluamaasi protokollaa, kuten http: tai mailto:." #: forum/settings/basic.py:48 msgid "Contact URL" msgstr "Yhteydenotto-URL" #: forum/settings/basic.py:49 msgid "" "The URL provided for users to contact you. It can be http: or mailto: or " "whatever your preferred contact scheme is." msgstr "" "Osoite, jonka kautta käyttäjät voivat ottaa yhteyttä sivuston ylläpitoon." "Osoite voi käyttää haluamaasi protokollaa, kuten http: tai mailto:." #: forum/settings/email.py:5 msgid "Email settings" msgstr "Sähköpostiasetukset" #: forum/settings/email.py:5 msgid "Email server and other email related settings." msgstr "Sähköpostipalvelin ja muut sähköpostiin liittyvät asetukset." #: forum/settings/email.py:8 msgid "Email Server" msgstr "Lähtevän postin palvelin" #: forum/settings/email.py:9 msgid "The SMTP server through which your application will be sending emails." msgstr "SMTP-palvelin, jonka kautta sivusto lähettää sähköpostiviestit." #: forum/settings/email.py:13 msgid "Email Port" msgstr "SMTP-portti" #: forum/settings/email.py:14 msgid "" "The port on which your SMTP server is listening to. Usually this is 25, but " "can be something else." msgstr "SMTP-palvelimen portti. Oletusportti on 25." #: forum/settings/email.py:18 msgid "Email User" msgstr "Käyttäjätunnus" #: forum/settings/email.py:19 msgid "The username for your SMTP connection." msgstr "Käyttäjätunnus SMTP-palvelimelle kirjautumista varten." #: forum/settings/email.py:23 msgid "Email Password" msgstr "Salasana" #: forum/settings/email.py:24 msgid "The password for your SMTP connection." msgstr "Salasana SMTP-palvelimelle kirjautumista varten." #: forum/settings/email.py:29 msgid "Use TLS" msgstr "Käytä TLS-salausta" #: forum/settings/email.py:30 msgid "Does your SMTP server usFes TLS for authentication." msgstr "Käyttää SMTP-palvelin TLS-salausta yhteydessä?" #: forum/settings/email.py:34 msgid "Site 'from' email address" msgstr "Lähettäjän osoite" #: forum/settings/email.py:35 msgid "" "The address that will show up on the 'from' field on emails sent by your " "website." msgstr "" "Osoite, joka näkyy \"Lähettäjä\"-kentässä sivuston lähettämissä " "sähköpostiviesteissä." #: forum/settings/email.py:39 msgid "Email subject prefix" msgstr "Otsikon alkuosa" #: forum/settings/email.py:40 msgid "" "Every email sent through your website will have the subject prefixed by this " "string. It's usually a good idea to have such a prefix so your users can " "easilly set up a filter on theyr email clients." msgstr "" "Tämä teksti lisätään otsikon alkuun sivuston lähettämissä viesteissä.Sen " "käyttö helpottaa esimerkiksi viestien suodatusta sähköpostiohjelmissa." #: forum/settings/email.py:44 msgid "Email Footer Text" msgstr "Allekirjoitus" #: forum/settings/email.py:45 msgid "" "Email footer text, usually \"CAN SPAM\" compliance, or the physical address " "of the organization running the website. See this Wikipedia article for more info." msgstr "" "Sähköpostin loppuun lisättävä teksti, esimerkiksi sivuston nimi ja " "yhteystiedot." #: forum/settings/email.py:49 msgid "Email Border color" msgstr "Sähköpostin reunaväri" #: forum/settings/email.py:50 msgid "The outter border color of the email base template" msgstr "HTML-sähköposteissa käytettävän pohjan reunaväri." #: forum/settings/email.py:54 msgid "Email Paragraph style" msgstr "Sähköpostin tekstityyli" #: forum/settings/email.py:55 msgid "A valid css string to be used to style email paragraphs (the P tag)." msgstr "" "CSS-tyylimääre, jota käytetään HTML-sähköpostien kappaleiden (p-tagien) " "muotoilussa." #: forum/settings/email.py:59 msgid "Email link style" msgstr "Sähköpostin linkkityyli" #: forum/settings/email.py:60 msgid "A valid css string to be used to style email links (the A tag)." msgstr "" "CSS-tyylimääre, jota käytetään HTML-sähköpostien linkkien (a-tagien) " "muotoilussa." #: forum/settings/extkeys.py:4 msgid "External Keys" msgstr "Avaimet muihin sivustoihin" #: forum/settings/extkeys.py:4 msgid "" "Keys for various external providers that your application may optionally use." msgstr "Avaimet ulkopuolisiin sivustoihin, joita OSQA voi käyttää." #: forum/settings/extkeys.py:7 msgid "Google sitemap code" msgstr "Google sivustokarttojen avainkoodi" #: forum/settings/extkeys.py:8 msgid "" "This is the code you get when you register your site at Google webmaster central." msgstr "" "Saat tämän avainkoodin rekisteröidessäsi sivuston Google webmaster centralissa." #: forum/settings/extkeys.py:12 msgid "Google analytics key" msgstr "Google analytics -avainkoodi" #: forum/settings/extkeys.py:13 msgid "" "Your Google analytics key. You can get one at the Google analytics official website" msgstr "" "Googlen liikenneseurannan avainkoodi. Saat sen Google analyticsin verkkosivuilta." #: forum/settings/form.py:5 msgid "Form settings" msgstr "Lomakeasetukset" #: forum/settings/form.py:5 msgid "General settings for the OSQA forms." msgstr "Sivustolla olevien lomakkeiden asetukset." #: forum/settings/form.py:8 msgid "Enable community wiki" msgstr "Ota \"yhteisomaisuus\"-merkintä käyttöön" #: forum/settings/form.py:9 msgid "Can questions or answers be marked as community wiki." msgstr "" "Käyttäjät voivat halutessaan merkitä kysymyksensä tai vastauksensa " "yhteisomaisuudeksi, jolloin käyttäjätunnusta ei näytetä ja kuka tahansa voi " "muokata viestiä." #: forum/settings/form.py:13 msgid "Limit tag creation" msgstr "Rajoita avainsanojen luomista" #: forum/settings/form.py:14 msgid "" "Limit tag creation to super users, staff or users with a minimum reputation." msgstr "" "Salli avainsanojen luominen vain käyttäjille, joilla on joko " "moderaattoristatus tai vähimmäismäärä arvostusta." #: forum/settings/form.py:20 msgid "Minimum number of characters for a question's title" msgstr "Kysymyksen otsikon minimipituus" #: forum/settings/form.py:21 msgid "" "The minimum number of characters a user must enter into the title field of a " "question." msgstr "" "Kysymyslomakkeen otsikkokenttään syötettävän tekstin vähimmäispituus " "merkeissä." #: forum/settings/form.py:28 msgid "Minimum number of characters for a question's content" msgstr "Kysymyksen sisällön minimipituus" #: forum/settings/form.py:29 msgid "" "The minimum number of characters a user must enter into the content field of " "a question." msgstr "Kysymyslomakkeen viestikenttään syötettävän tekstin vähimmäispituus" #: forum/settings/form.py:36 msgid "Empty question content" msgstr "Salli tyhjät kysymykset" #: forum/settings/form.py:37 msgid "If a question's content can be empty." msgstr "" "Voiko kysymyksen sisältö olla tyhjä, jolloin kysymyksellä on pelkkä otsikko?" #: forum/settings/form.py:45 msgid "Required number of tags per question" msgstr "Avainsanojen vähimmäismäärä" #: forum/settings/form.py:46 msgid "How many tags are required in questions." msgstr "Montako avainsanaa kysymyksen lähettäjän täytyy vähintään syöttää?" #: forum/settings/form.py:50 msgid "Maximum number of tags per question" msgstr "Avainsanojen enimmäismäärä" #: forum/settings/form.py:51 msgid "How many tags are allowed in questions." msgstr "Montako avainsanaa kysymykseen voidaan enintään liittää?" #: forum/settings/form.py:55 msgid "Minimum length of a tag" msgstr "Avainsanan minimipituus" #: forum/settings/form.py:56 msgid "How short a tag can be." msgstr "Alaraja luotavien avainsanojen pituudelle." #: forum/settings/form.py:60 msgid "Maximum length of a tag" msgstr "Avainsanan maksimipituus" #: forum/settings/form.py:61 msgid "How long a tag can be." msgstr "Yläraja luotavien avainsanojen pituudelle." #: forum/settings/form.py:69 msgid "Minimum number of characters for a comment" msgstr "Kommentin minimipituus" #: forum/settings/form.py:70 msgid "" "The minimum number of characters a user must enter into the body of a " "comment." msgstr "Alaraja kommentin tekstin pituudelle." #: forum/settings/form.py:73 msgid "Maximum length of comment" msgstr "Kommentin maksimipituus" #: forum/settings/form.py:74 msgid "" "The maximum number of characters a user can enter into the body of a comment." msgstr "Yläraja kommentin tekstin pituudelle." #: forum/settings/form.py:77 msgid "Allow markdown in comments" msgstr "Salli markdown-muotoilu kommenteissa" #: forum/settings/form.py:78 msgid "Allow users to use markdown in comments." msgstr "" "Salli käyttäjien käyttää markdown-muotoilukomentoja kommenttien tekstissä." #: forum/settings/form.py:82 msgid "Show author gravatar in comments" msgstr "Näytä kirjoittajan gravatar kommenteissa" #: forum/settings/form.py:83 msgid "Show the gravatar image of a comment author." msgstr "" "Näytä gravatar-kuvat kysymyksen ja vastausten lisäksi myös kommenttien " "kohdalla." #: forum/settings/forms.py:52 msgid "context" msgstr "nimi" #: forum/settings/forms.py:52 msgid "default" msgstr "oletusarvo" #: forum/settings/forms.py:65 msgid "Change this:" msgstr "Vaihda kuva:" #: forum/settings/minrep.py:4 msgid "Minimum reputation config" msgstr "Karmarajat" #: forum/settings/minrep.py:4 msgid "" "Configure the minimum reputation required to perform certain actions on your " "site." msgstr "" "Aseta, montako karmapistettä käyttäjillä täytyy olla eri toimintojen " "suorittamiseen.Pisteitä saa mm. kysymysten ja vastausten äänestyksen " "perusteella." #: forum/settings/minrep.py:7 msgid "Minimum reputation to vote up" msgstr "Vähimmäiskarma plusäänten antamiseen" #: forum/settings/minrep.py:8 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote up." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi antaa " "positiivisia ääniä." #: forum/settings/minrep.py:11 msgid "Minimum reputation to vote down" msgstr "Vähimmäiskarma miinusäänten antamiseen" #: forum/settings/minrep.py:12 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to vote down." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi antaa " "negatiivisia ääniä." #: forum/settings/minrep.py:15 msgid "Minimum reputation to flag a post" msgstr "Vähimmäiskarma viestin ilmoittamiseen" #: forum/settings/minrep.py:16 msgid "The minimum reputation an user must have to be allowed to flag a post." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi ilmoittaa " "toisen käyttäjän lähettämän viestin häiritseväksi." #: forum/settings/minrep.py:19 msgid "Minimum reputation to comment" msgstr "Vähimmäiskarma kommentointiin" #: forum/settings/minrep.py:20 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to comment a post." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi kirjoittaa " "kommentteja." #: forum/settings/minrep.py:23 msgid "Minimum reputation to like a comment" msgstr "Vähimmäiskarma kommentin äänestämiseen" #: forum/settings/minrep.py:24 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to \"like\" a comment." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla äänestääkseen kommentteja." "Kommenteille voi antaa vain plusääniä." #: forum/settings/minrep.py:27 msgid "Minimum reputation to upload" msgstr "Vähimmäiskarma tiedostojen lähetykseen" #: forum/settings/minrep.py:28 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to upload a file." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla lähettääkseen tiedostoja " "palvelimelle." #: forum/settings/minrep.py:31 msgid "Minimum reputation to create tags" msgstr "Vähimmäiskarma avainsanojen luontiin" #: forum/settings/minrep.py:32 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to create new tags." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi luoda uusia " "avainsanoja." #: forum/settings/minrep.py:35 msgid "Minimum reputation to close own question" msgstr "Vähimmäiskarma oman kysymyksen sulkemiseen" #: forum/settings/minrep.py:36 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to close his own " "question." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi sulkea oman " "kysymyksensä." #: forum/settings/minrep.py:39 msgid "Minimum reputation to reopen own question" msgstr "Vähimmäiskarma oman kysymyksen jälleenavaukseen" #: forum/settings/minrep.py:40 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to reopen his own " "question." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi avata oman " "kysymyksensä sen jälkeen kun se on suljettu." #: forum/settings/minrep.py:43 msgid "Minimum reputation to retag others questions" msgstr "Vähimmäiskarma avainsanojen muokkaamiseen" #: forum/settings/minrep.py:44 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to retag others " "questions." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi muokata " "toisten jättämiin kysymyksiin liitettyjä avainsanoja." #: forum/settings/minrep.py:47 msgid "Minimum reputation to edit wiki posts" msgstr "Vähimmäinkarma yhteisomaisuuden muokkaukseen" #: forum/settings/minrep.py:48 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit community " "wiki posts." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi muokata " "yhteisomaisuudeksi merkittyjä viestejä." #: forum/settings/minrep.py:51 msgid "Minimum reputation to mark post as community wiki" msgstr "Vähimmäiskarma yhteisomaisuudeksi merkitsemiseen" #: forum/settings/minrep.py:52 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to mark a post as " "community wiki." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi merkitä " "toisen käyttäjän viestin yhteisomaisuudeksi. Yhteisomaisuudeksi merkityissä " "viesteissä ei näytetä kirjoittajan nimeä, ja kuka tahansa riittävästi karmaa " "omaava voi muokata niitä." #: forum/settings/minrep.py:55 msgid "Minimum reputation to edit others posts" msgstr "Vähimmäiskarma toisten viestien muokkaamiseen" #: forum/settings/minrep.py:56 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to edit others posts." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi muokata kenen " "tahansa käyttäjän viestejä." #: forum/settings/minrep.py:59 msgid "Minimum reputation to close others posts" msgstr "Vähimmäiskarma toisten kysymysten sulkemiseen" #: forum/settings/minrep.py:60 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to close others posts." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi sulkea minkä " "tahansa kysymyksen." #: forum/settings/minrep.py:63 msgid "Minimum reputation to delete comments" msgstr "Vähimmäiskarma kommenttien poistamiseen" #: forum/settings/minrep.py:64 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to delete comments." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi poistaa " "kommentteja." #: forum/settings/minrep.py:67 msgid "Minimum reputation to convert answers to comment" msgstr "Vähimmäiskarma vastausten muuttamiseen kommenteiksi" #: forum/settings/minrep.py:68 msgid "" "The minimum reputation an user must have to be allowed to convert an answer " "into a comment." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hän voi muuttaa " "toisen kirjoittaman vastauksen kommentiksi." #: forum/settings/minrep.py:71 msgid "Minimum reputation to view offensive flags" msgstr "Vähimmäiskarma ilmoitusten tarkasteluun" #: forum/settings/minrep.py:72 msgid "The minimum reputation an user must have to view offensive flags." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla nähdäkseen ilmoitukset " "häiritsevistä viesteistä." #: forum/settings/moderation.py:7 msgid "Moderation settings" msgstr "Moderointiasetukset" #: forum/settings/moderation.py:7 msgid "Define the moderation workflow of your site" msgstr "Määritä kysymyspalstan moderointiasetukset" #: forum/settings/moderation.py:13 msgid "Flag Reasons" msgstr "Raportointisyyt" #: forum/settings/moderation.py:14 msgid "Create some flag reasons to use in the flag post popup." msgstr "" "Valitse syyt, joista käyttäjät voivat valita ilmoittaessaan häiritsevästä " "viestistä." #: forum/settings/moderation.py:22 msgid "Close Reasons" msgstr "Sulkemissyyt" #: forum/settings/moderation.py:23 msgid "Create some close reasons to use in the close question popup." msgstr "Valitse syyt, joista käyttäjät voivat valita sulkiessaan kysymyksiä." #: forum/settings/repgain.py:4 msgid "Reputation gains and losses config" msgstr "Karman kertyminen" #: forum/settings/repgain.py:4 msgid "" "Configure the reputation points a user may gain or lose upon certain actions." msgstr "" "Säädä, paljonko mistäkin tapahtumasta kertyy käyttäjälle karmapisteitä." #: forum/settings/repgain.py:7 msgid "Initial reputation" msgstr "Alkukarma" #: forum/settings/repgain.py:8 msgid "The initial reputation an user gets when he first signs in." msgstr "Uuden käyttäjän aloituspisteet." #: forum/settings/repgain.py:12 msgid "Maximum reputation a user can gain in one day for being upvoted." msgstr "" "Enimmäismäärä uusia pisteitä, jonka yhdessä päivässä voi saada äänestyksen " "perusteella." #: forum/settings/repgain.py:15 msgid "Rep gain by upvoted" msgstr "Karmapisteet saadusta plusäänestä" #: forum/settings/repgain.py:16 msgid "Reputation a user gains for having one of his posts up voted." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä saa, kun joku antaa plusäänen hänen viestilleen." #: forum/settings/repgain.py:19 msgid "Rep lost by downvoted" msgstr "Karmamenetys saadusta miinusäänestä" #: forum/settings/repgain.py:20 msgid "Reputation a user loses for having one of his posts down voted." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä menettää, kun joku antaa miinusäänen hänen " "viestilleen." #: forum/settings/repgain.py:23 msgid "Rep lost by downvoting" msgstr "Karmamenetys annetusta miinusäänestä" #: forum/settings/repgain.py:24 msgid "Reputation a user loses for down voting a post." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä menettää antaessaan miinusäänen toisen käyttäjän " "viestille." #: forum/settings/repgain.py:28 msgid "Rep gain by accepted answer" msgstr "Karmapisteet hyväksytystä vastauksesta" #: forum/settings/repgain.py:29 msgid "Reputation a user gains for having one of his answers accepted." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä saa, kun hänen vastauksensa merkitään hyväksytyksi." #: forum/settings/repgain.py:32 msgid "Rep gain by accepting answer" msgstr "Karmapisteet vastauksen hyväksymisestä" #: forum/settings/repgain.py:33 msgid "" "Reputation a user gains for accepting an answer to one of his questions." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä saa hyväksyessään jonkin omaan kysymykseensä " "lähetetyn vastauksen." #: forum/settings/repgain.py:36 msgid "Rep lost by post flagged" msgstr "Karmamenetys ilmoitetusta viestistä" #: forum/settings/repgain.py:37 msgid "Reputation a user loses by having one of his posts flagged." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä menettää, kun hänen lähettämänsä viesti " "ilmoitetaan häiritseväksi." #: forum/settings/repgain.py:40 msgid "Rep lost by post flagged and hidden" msgstr "Karmamenetys piilotetusta viestistä" #: forum/settings/repgain.py:41 msgid "" "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts " "flagged the enough number of times to hide the post." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä menettää, kun hänen lähettämänsä viesti " "ilmoitetaan häiritseväksi niin monta kertaa että se piilotetaan." #: forum/settings/repgain.py:44 msgid "Rep lost by post flagged and deleted" msgstr "Karmamenetys ilmoituksen vuoksi poistettavasta viestistä" #: forum/settings/repgain.py:45 msgid "" "Reputation a user loses by having the last revision of one of his posts " "flagged the enough number of times to delete the post." msgstr "" "Montako pistettä käyttäjä menettää, kun hänen lähettämänsä viesti " "ilmoitetaan häiritseväksi niin monta kertaa että se poistetaan." #: forum/settings/sidebar.py:10 msgid "Show the Welcome box" msgstr "Näytä Tervetuloa-kehys" #: forum/settings/sidebar.py:11 msgid "Do you want to show the welcome box when a user first visits your site." msgstr "" "Toivotetaanko ensimmäistä kertaa sivulla käyvä tervetulleeksi sivun " "ylälaitaan tulevalla tekstillä?" #: forum/settings/sidebar.py:15 msgid "Application intro" msgstr "Johdatusteksi" #: forum/settings/sidebar.py:16 msgid "" "The introductory page that is visible in the sidebar for anonymous users." msgstr "" "Opastusteksti, joka näytetään sivupalkissa kirjautumattomille käyttäjille." #: forum/settings/sidebar.py:46 msgid "Upper block rendering mode" msgstr "Ylemmän laatikon muotoilu" #: forum/settings/sidebar.py:47 msgid "How to render your upper block code." msgstr "Kuinka ylemmän sivupalkkilaatikon teksti muotoillaan?" #: forum/settings/sidebar.py:75 msgid "Lower block rendering mode" msgstr "Alemman laatikon muotoilu" #: forum/settings/sidebar.py:76 msgid "How to render your lower block code." msgstr "Kuinka alemman sivupalkkilaatikon teksti muotoillaan?" #: forum/settings/static.py:17 msgid "Use custom CSS" msgstr "Oma CSS" #: forum/settings/static.py:18 msgid "Do you want to use custom CSS." msgstr "Käytä omia CSS-tyylimääreitä." #: forum/settings/static.py:22 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS-määreet" #: forum/settings/static.py:23 msgid "Your custom CSS." msgstr "Syötä haluamasi CSS-tyylimääreet." #: forum/settings/static.py:31 msgid "Use custom header" msgstr "Käytä omaa yläosaa" #: forum/settings/static.py:32 msgid "Do you want to use a custom header." msgstr "Käytä omaa sivun alkuun tulevaa tekstipätkää." #: forum/settings/static.py:36 msgid "Custom Header" msgstr "Yläosa" #: forum/settings/static.py:37 msgid "Your custom header." msgstr "Sivun alkuun tuleva teksti tai HTML-koodi." #: forum/settings/static.py:42 msgid "Custom Header rendering mode" msgstr "Oman yläosan muotoilu" #: forum/settings/static.py:43 msgid "How to render your custom header code." msgstr "Kuinka itse syötetty sivun yläosan koodi muotoillaan?" #: forum/settings/static.py:48 msgid "Show announcement bar" msgstr "Näytä ilmoituspalkki" #: forum/settings/static.py:49 msgid "" "Some piece of content that goes under the search bar and can be used for " "announcements, etc." msgstr "" "Näytä hakupalkin alapuolella ilmoituspalkki, johon voit kirjoittaa " "ilmoituksia." #: forum/settings/static.py:53 msgid "Announcement bar" msgstr "Ilmoituspalkin sisältö" #: forum/settings/static.py:54 msgid "The announcement bar content." msgstr "" "Teksti, joka näytetään ilmoituspalkissa, mikäli se on kytketty näkyviin." #: forum/settings/static.py:59 msgid "Announcement bar rendering mode" msgstr "Ilmoituspalkin muotoilu" #: forum/settings/static.py:60 msgid "How to render your announcement bar code." msgstr "Kuinka ilmoituspalkin sisältö muotoillaan?" #: forum/settings/static.py:65 msgid "Use custom footer" msgstr "Käytä omaa alaosaa" #: forum/settings/static.py:66 msgid "Do you want to use a custom footer." msgstr "Haluatko käyttää omavalintaista sivun alaosaa?" #: forum/settings/static.py:70 msgid "Custom Footer" msgstr "Oma alaosa" #: forum/settings/static.py:71 msgid "Your custom footer." msgstr "Sivun loppuun tuleva teksti tai HTML-koodi." #: forum/settings/static.py:76 msgid "Custom footer rendering mode" msgstr "Oman alaosan muotoilu" #: forum/settings/static.py:77 msgid "How to render your custom footer code." msgstr "Kuinka omavalintaisen alaosan koodi muotoillaan?" #: forum/settings/static.py:82 msgid "Replace default footer" msgstr "Korvaa oletusalaosa" #: forum/settings/static.py:83 msgid "Above default footer" msgstr "Ennen oletusalaosaa" #: forum/settings/static.py:84 msgid "Below default footer" msgstr "Oletusalaosan jälkeen" #: forum/settings/static.py:88 msgid "Custom Footer Mode" msgstr "Oman alaosan tila" #: forum/settings/static.py:89 msgid "How your custom footer will appear." msgstr "Miten omavalintainen sivun alaosa sijoitetaan?" #: forum/settings/static.py:98 msgid "Use custom Head elements" msgstr "Omat head-elementit" #: forum/settings/static.py:99 msgid "Do you want to use custom head elements." msgstr "Käytä omia -tagin sisään tulevia elementtejä." #: forum/settings/static.py:103 msgid "Custom Head" msgstr "Omat head-elementit" #: forum/settings/static.py:104 msgid "Your custom Head elements." msgstr "Kirjoita oma HTML-koodi, joka liitetään sivujen -osioon." #: forum/settings/upload.py:5 msgid "File upload settings" msgstr "Tiedostojen lähetysasetukset" #: forum/settings/upload.py:5 msgid "File uploads related settings." msgstr "" "Asetukset, jotka liittyvät käyttäjien palvelimelle lataamiin tiedostoihin." #: forum/settings/upload.py:8 msgid "Uploaded files folder" msgstr "Ladattujen tiedostojen hakemisto" #: forum/settings/upload.py:9 msgid "" "The filesystem path where uploaded files will be stored. Please note that " "this folder must exist." msgstr "" "Palvelimen tiedostojärjestelmän hakemisto, johon palvelimelle ladatut " "tiedostot tallennetaan.Hakemiston on oltava valmiiksi olemassa." #: forum/settings/upload.py:12 msgid "Uploaded files alias" msgstr "Ladattujen tiedostojen url-polku" #: forum/settings/upload.py:13 msgid "" "The url alias for uploaded files. Notice that if you change this setting, " "you'll need to restart your site." msgstr "" "URL-polku, jonka kautta ladatut tiedostot näkyvät.Jos muutat asetusta, " "täytyy sivuston palvelinprosessi käynnistää uudelleen." #: forum/settings/upload.py:16 msgid "Max file size" msgstr "Tiedostojen enimmäiskoko" #: forum/settings/upload.py:17 msgid "The maximum allowed file size for uploads in mb." msgstr "Palvelimelle ladattavien tiedostojen maksimikoko megatavuissa." #: forum/settings/urls.py:4 msgid "URL settings" msgstr "URL-asetukset" #: forum/settings/urls.py:4 msgid "Some settings to tweak behaviour of site urls (experimental)." msgstr "" "Asetuksia sivuston URL-osoitteiden toiminnan muuttamiseen (toiminto on " "keskeneräinen)." #: forum/settings/urls.py:7 msgid "Allow unicode in slugs" msgstr "Salli unicode URL:ssa" #: forum/settings/urls.py:8 msgid "Allow unicode/non-latin characters in urls." msgstr "" "Salli ascii-merkistön ulkopuoliset merkit URL-osoitteissa.Koskee esimerkiksi " "kysymyksen otsikosta automaattisesti luotavaa URL:ia." #: forum/settings/urls.py:12 msgid "Force single url" msgstr "Pakota yksittäinen url" #: forum/settings/urls.py:13 msgid "" "Redirect the request in case there is a mismatch between the slug in the url " "and the actual slug" msgstr "" "Tee HTTP-uudelleenohjaus jos käyttäjän käyttämä URL eroaa sivun " "varsinaisesta URL:sta." #: forum/settings/users.py:7 msgid "Users settings" msgstr "Käyttäjäasetukset" #: forum/settings/users.py:7 msgid "General settings for the OSQA users." msgstr "" "Käyttäjätunnuksia, -profiileita ja kirjautumissessioita koskevat asetukset." #: forum/settings/users.py:10 msgid "Editable screen name" msgstr "Muokattava käyttäjätunnus" #: forum/settings/users.py:11 msgid "Allow users to alter their screen name." msgstr "Salli käyttäjien muokata käyttäjätunnustaan." #: forum/settings/users.py:15 msgid "Minimum username length" msgstr "Käyttäjätunnuksen minimipituus" #: forum/settings/users.py:16 msgid "The minimum length (in character) of a username." msgstr "Käyttäjätunnuksen vähimmäispituus merkkeinä." #: forum/settings/users.py:19 msgid "fuck" msgstr "fuck" #: forum/settings/users.py:19 msgid "shit" msgstr "shit" #: forum/settings/users.py:19 msgid "ass" msgstr "ass" #: forum/settings/users.py:19 msgid "sex" msgstr "sex" #: forum/settings/users.py:19 msgid "add" msgstr "add" #: forum/settings/users.py:19 forum/templatetags/node_tags.py:94 msgid "edit" msgstr "muokkaa" #: forum/settings/users.py:19 forum/views/auth.py:382 forum/views/auth.py:387 msgid "save" msgstr "tallenna" #: forum/settings/users.py:19 forum/templatetags/node_tags.py:118 msgid "delete" msgstr "poista" #: forum/settings/users.py:19 msgid "manage" msgstr "manage" #: forum/settings/users.py:19 msgid "update" msgstr "update" #: forum/settings/users.py:19 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:12 msgid "remove" msgstr "remove" #: forum/settings/users.py:19 msgid "new" msgstr "new" #: forum/settings/users.py:21 msgid "Disabled usernames" msgstr "Kielletyt käyttäjätunnukset" #: forum/settings/users.py:22 msgid "" "A comma separated list of disabled usernames (usernames not allowed during a " "new user registration)." msgstr "Lista käyttäjätunnuksista, joita ei sallita rekisteröidyttäessä." #: forum/settings/users.py:26 msgid "Show status diamonds" msgstr "Näytä ylläpitäjästatus" #: forum/settings/users.py:27 msgid "Show status \"diamonds\" next to moderators or superusers usernames." msgstr "" "Näytä moderaattorien ja pääkäyttäjien käyttäjätunnuksen vieressä statuksesta " "kertovat vinokulmiot." #: forum/settings/users.py:32 msgid "Force unique email" msgstr "Vaadi yksilöllinen sähköpostiosoite" #: forum/settings/users.py:33 msgid "Should each user have an unique email." msgstr "Vaadi, että jokaisella käyttäjällä on muista eroava sähköpostiosoite." #: forum/settings/users.py:37 msgid "Require email validation to..." msgstr "Vaadi sähköpostin varmentaminen ennen..." #: forum/settings/users.py:38 msgid "" "Which actions in this site, users without a valid email will be prevented " "from doing." msgstr "" "Toimenpiteet, joita varten vaaditaan sähköpostiosoitteen varmentaminen." #: forum/settings/users.py:40 msgid "ask questions" msgstr "kysymistä" #: forum/settings/users.py:40 msgid "provide answers" msgstr "vastaamista" #: forum/settings/users.py:40 msgid "make comments" msgstr "kommentointia" #: forum/settings/users.py:40 msgid "report posts" msgstr "viestien ilmoittamista häiritseväksi" #: forum/settings/users.py:45 msgid "Don't notify to invalid emails" msgstr "Älä lähetä ilmoituksia varmentamattomiin osoitteisiin" #: forum/settings/users.py:46 msgid "Do not notify users with unvalidated emails." msgstr "" "Älä lähetä ilmoituksia ennen kuin käyttäjä on todistanut sähköpostiosoitteen " "kuuluvan itselleen avaamalla sinne lähetetyn viestin." #: forum/settings/users.py:50 msgid "Hold pending posts for X minutes" msgstr "Keskeneräisten viestien säilytysaika" #: forum/settings/users.py:51 msgid "" "How much time in minutes a post should be kept in session until the user " "logs in or validates the email." msgstr "" "Montako minuuttia viestiä säilytetään sillä aikaa, kun käyttäjä kirjautuu " "sisään tai varmentaa sähköpostiosoitteensa." #: forum/settings/users.py:55 msgid "Warn about pending posts afer X minutes" msgstr "Viive minuuteissa ennen huomautusta odottavista viesteistä" #: forum/settings/users.py:56 msgid "" "How much time in minutes a user that just logged in or validated his email " "should be warned about a pending post instead of publishing it automatically." msgstr "" "Montako minuuttia odotetaan ennen kuin käyttäjää varoitetaan säilytykseen " "jääneestä viestistä." #: forum/settings/users.py:60 msgid "suitable for display on all websites with any audience type." msgstr "vain kaikille ikäryhmille sopivat kuvat" #: forum/settings/users.py:61 msgid "" "may contain rude gestures, provocatively dressed individuals, the lesser " "swear words, or mild violence." msgstr "" "kuvat voivat sisältää rumia eleitä, vihjailevaa pukeutumista, vähäistä " "kiroilua ja vähäistä väkivaltaa" #: forum/settings/users.py:62 msgid "" "may contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, or " "hard drug use." msgstr "" "kuvat voivat sisältää mm. törkeyksiä, raakaa väkivaltaa, alastomuutta ja " "huumeidenkäyttöä" #: forum/settings/users.py:63 msgid "may contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence." msgstr "kuvat voivat sisältää mitä tahansa" #: forum/settings/users.py:67 msgid "Gravatar rating" msgstr "Gravatar-kuvien ikäluokitus" #: forum/settings/users.py:68 msgid "" "Gravatar allows users to self-rate their images so that they can indicate if " "an image is appropriate for a certain audience." msgstr "" "Voit valita, millaiset Gravatar-kuvat tulevat sivustolla näkyviin." "Luokittelut ovat Gravatar-käyttäjien itsensä syöttämiä." #: forum/settings/users.py:74 msgid "" "(mystery-man) a simple, cartoon-style silhouetted outline of a person (does " "not vary by email hash)" msgstr "\"tuntematon mies\", pelkistetty ihmishahmon silhuetti" #: forum/settings/users.py:75 msgid "a geometric pattern based on an email hash" msgstr "geometrinen kuvio, joka riippuu käyttäjän sähköpostiosoitteesta" #: forum/settings/users.py:76 msgid "a generated \"monster\" with different colors, faces, etc" msgstr "\"hirviö\", jonka värit ja naamat riippuvat sähköpostiosoitteesta" #: forum/settings/users.py:77 msgid "generated faces with differing features and backgrounds" msgstr "kasvot, jonka piirteet ja taustakuvat riippuvat sähköpostiosoitteesta" #: forum/settings/users.py:81 msgid "Gravatar default" msgstr "Gravatar-oletuskuva" #: forum/settings/users.py:82 msgid "" "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults." msgstr "" "Valitse oletuskuva, joka näytetään käyttäjillä, joilla ei ole itse valittua " "kuvaa." #: forum/settings/view.py:5 msgid "View settings" msgstr "Näyttöasetukset" #: forum/settings/view.py:5 msgid "Set up how certain parts of the site are displayed." msgstr "Aseta, kuinka sivun eri osat näytetään." #: forum/settings/view.py:8 msgid "Recent tags block size" msgstr "Uusimmat avainsanat -kohdan koko" #: forum/settings/view.py:9 msgid "" "The number of tags to display in the recent tags block in the front page." msgstr "" "Montako avainsanaa näytetään etusivun kohdassa \"Uusimmat avainsanat\"?" #: forum/settings/view.py:12 msgid "Recent awards block size" msgstr "Uusimmat arvomerkit -kohdan koko" #: forum/settings/view.py:13 msgid "" "The number of awards to display in the recent awards block in the front page." msgstr "" "Montako arvomerkkiä näytetään etusivun kohdassa \"Viimeisimmät arvomerkit\"?" #: forum/settings/view.py:16 msgid "Limit related tags block" msgstr "Samankaltaiset avainsanat -kohdan koko" #: forum/settings/view.py:17 msgid "" "Limit related tags block size in questions list pages. Set to 0 to display " "all all tags." msgstr "" "Rajoita kysymyslistassa näytettävän \"Samankaltaiset avainsanat\" -kohdan " "kokoa.Aseta arvo 0 näyttääksesi kaikki löydetyt avainsanat" #: forum/settings/voting.py:4 msgid "Voting rules" msgstr "Äänestyssäännöt" #: forum/settings/voting.py:4 msgid "Configure the voting rules on your site." msgstr "Säädä äänestystoiminnon asetukset." #: forum/settings/voting.py:7 msgid "Maximum votes per day" msgstr "Ääniä päivässä enintään" #: forum/settings/voting.py:8 msgid "The maximum number of votes an user can cast per day." msgstr "Yläraja yhden käyttäjän päivässä antamille äänille." #: forum/settings/voting.py:11 msgid "Start warning about votes left" msgstr "Varoita, kun ääniä alle" #: forum/settings/voting.py:12 msgid "From how many votes left should an user start to be warned about it." msgstr "" "Käyttäjää varoitetaan päivässä jäljellä olevien äänten määrästä, kun niitä " "on jäljellä alle tämä määrä." #: forum/settings/voting.py:15 msgid "Maximum flags per day" msgstr "Häiritseväksi ilmoitettuja viestejä päivässä" #: forum/settings/voting.py:16 msgid "The maximum number of times an can flag a post per day." msgstr "" "Montako viestiä yksi käyttäjä voi ilmoittaa häiritseväksi saman päivän " "aikana." #: forum/settings/voting.py:19 msgid "Flag count to hide post" msgstr "Piilota viesti ilmoitusten jälkeen" #: forum/settings/voting.py:20 msgid "" "How many times a post needs to be flagged to be hidden from the main page." msgstr "" "Monenko käyttäjän täytyy merkitä viesti häiritseväksi, ennen kuin se " "piilotetaan pääsivulta." #: forum/settings/voting.py:23 msgid "Flag count to delete post" msgstr "Poista viesti ilmoitusten jälkeen" #: forum/settings/voting.py:24 msgid "How many times a post needs to be flagged to be deleted." msgstr "" "Monenko käyttäjän täytyy merkitä viesti häiritseväksi, ennen kuin se " "poistetaan kokonaan." #: forum/settings/voting.py:27 msgid "Days to cancel a vote" msgstr "Äänen peruuttaminen" #: forum/settings/voting.py:28 msgid "How many days an user can cancel a vote after he originaly casted it." msgstr "Monenko päivän ajan käyttäjä voi peruuttaa antamansa äänen?" #: forum/skins/default/templates/401.html:3 #: forum/skins/default/templates/401.html:28 msgid "Not logged in" msgstr "Et ole kirjautunut." #: forum/skins/default/templates/401.html:32 msgid "You are not logged in..." msgstr "Et ole kirjautunut sisään..." #: forum/skins/default/templates/401.html:34 msgid "...and the resource you're trying to access is pretocted." msgstr "...ja pyytämäsi sivu on tarkoitettu vain rekisteröityneille käyttäjille." #: forum/skins/default/templates/401.html:36 msgid "Redirecting to the login page." msgstr "Sinut uudelleenohjataan kohta kirjautumissivulle." #: forum/skins/default/templates/401.html:39 msgid "If you're not automatically redirected in 5 seconds, please click" msgstr "Jos viesti jää näkyviin yli 5 sekunniksi, klikkaa" #: forum/skins/default/templates/401.html:40 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102 #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:27 msgid "here" msgstr "tästä" #: forum/skins/default/templates/403.html:3 #: forum/skins/default/templates/403.html:11 msgid "Forbidden" msgstr "Pääsy estetty" #: forum/skins/default/templates/403.html:15 msgid "Sorry, you don't have permissions to access this page." msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia käyttöoikeuksia tälle sivulle." #: forum/skins/default/templates/403.html:17 #: forum/skins/default/templates/404.html:26 msgid "This might have happened for the following reasons:" msgstr "Tämä voi johtua jostain näistä syistä:" #: forum/skins/default/templates/403.html:19 msgid "" "you followed a link on an email, but you're currently logged in as another " "user;" msgstr "Seurasit sähköpostissa tullutta linkkiä, mutta olet tällä hetkellä kirjautunut toisena käyttäjänä." #: forum/skins/default/templates/403.html:20 msgid "there are errors in the url, please confirm it;" msgstr "Url-osoite on virheellinen." #: forum/skins/default/templates/403.html:21 msgid "if you believe you shouldn't bee seeing this error, please" msgstr "Jos epäilet että kyse on virheestä sivustolla, " #: forum/skins/default/templates/403.html:23 #: forum/skins/default/templates/404.html:31 msgid "report this problem" msgstr "ilmoita asiasta sivuston ylläpidolle" #: forum/skins/default/templates/403.html:29 msgid "to home page" msgstr "Palaa etusivulle." #: forum/skins/default/templates/403.html:30 #: forum/skins/default/templates/404.html:41 msgid "see all questions" msgstr "Palaa kysymyslistaan." #: forum/skins/default/templates/403.html:31 #: forum/skins/default/templates/404.html:42 msgid "see all tags" msgstr "Palaa avainsanalistaan." #: forum/skins/default/templates/404.html:4 msgid "404 Error" msgstr "404 Sivua ei ole" #: forum/skins/default/templates/404.html:20 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Sivua ei ole" #: forum/skins/default/templates/404.html:24 msgid "Sorry, could not find the page you requested." msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa." #: forum/skins/default/templates/404.html:28 msgid "this question or answer has been deleted;" msgstr "Tämä kysymys tai vastaus on poistettu." #: forum/skins/default/templates/404.html:29 msgid "url has error - please check it;" msgstr "Url-osoite on virheellinen" #: forum/skins/default/templates/404.html:30 msgid "if you believe this error 404 should not have occurred, please" msgstr "Jos epäilet että kyse on virheestä sivustolla, " #: forum/skins/default/templates/404.html:40 #: forum/skins/default/templates/500.html:27 msgid "back to previous page" msgstr "Palaa edelliselle sivulle" #: forum/skins/default/templates/500.html:22 msgid "sorry, system error" msgstr "Ohjelmavirhe" #: forum/skins/default/templates/500.html:24 msgid "system error log is recorded, error will be fixed as soon as possible" msgstr "Virhe on tallennettu sivuston lokiin ja korjataan pian." #: forum/skins/default/templates/500.html:25 msgid "please report the error to the site administrators if you wish" msgstr "Voit halutessasi ilmoittaa virheestä sivuston ylläpidolle." #: forum/skins/default/templates/500.html:28 msgid "see latest questions" msgstr "Palaa kysymyslistaan" #: forum/skins/default/templates/500.html:29 msgid "see tags" msgstr "Palaa avainsanalistaan" #: forum/skins/default/templates/503.html:6 #: forum/skins/default/templates/503.html:17 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sivustolla on huoltokatko" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:4 msgid "Account functions" msgstr "Käyttäjätunnuksen asetukset" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:29 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:33 msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:30 msgid "Give your account a new password." msgstr "Vaihda tunnuksesi salasana." #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:32 msgid "Change email " msgstr "Vaihda sähköpostiosoite" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:33 msgid "Add or update the email address associated with your account." msgstr "Lisää tai muuta tunnukseesi liitetty sähköpostiosoite." #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:35 msgid "Change OpenID" msgstr "Vaihda OpenID" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:36 msgid "Change openid associated to your account" msgstr "Muuta tunnukseesi liitettyjä OpenID-kirjautumistietoja." #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:39 msgid "Delete account" msgstr "Poista käyttäjätunnus" #: forum/skins/default/templates/account_settings.html:40 msgid "Erase your username and all your data from website" msgstr "Poista käyttäjätunnuksesi ja kaikki tietosi sivustolta." #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:5 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62 msgid "Edit answer" msgstr "Muokkaa vastausta" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:19 #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22 #: forum/skins/default/templates/ask.html:26 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29 #: forum/skins/default/templates/question.html:38 #: forum/skins/default/templates/question.html:41 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:19 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22 msgid "hide preview" msgstr "piilota esikatselu" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:22 #: forum/skins/default/templates/ask.html:29 #: forum/skins/default/templates/question.html:41 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:22 msgid "show preview" msgstr "näytä esikatselu" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:62 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:58 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38 msgid "back" msgstr "palaa takaisin" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:67 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:96 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:54 msgid "revision" msgstr "versio" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:70 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:100 msgid "select revision" msgstr "näytä historia" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:77 #: forum/skins/default/templates/ask.html:129 #: forum/skins/default/templates/question.html:222 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:117 msgid "Toggle the real time Markdown editor preview" msgstr "Kytke automaattinen esikatselu päälle tai pois päältä." #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:77 #: forum/skins/default/templates/ask.html:129 #: forum/skins/default/templates/question.html:223 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:117 msgid "toggle preview" msgstr "näytä/piilota esikatselu" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:93 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:144 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:79 msgid "Save edit" msgstr "Tallenna" #: forum/skins/default/templates/answer_edit.html:94 #: forum/skins/default/templates/base_content.html:34 #: forum/skins/default/templates/close.html:29 #: forum/skins/default/templates/feedback.html:50 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:145 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:80 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:30 #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:99 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:4 msgid "answer tips" msgstr "Vinkkejä" #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:7 msgid "please make your answer relevant to this community" msgstr "Kirjoita vain oleellisista asioista." #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:10 msgid "try to give an answer, rather than engage into a discussion" msgstr "Vastaa kysymykseen. Keskustelut on parempi käydä kommenteissa." #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:13 msgid "please try to provide details" msgstr "Yritä kertoa kaikki tarpeelliset tiedot." #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:16 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:18 msgid "be clear and concise" msgstr "Kirjoita selkeästi ja lyhyesti." #: forum/skins/default/templates/answer_edit_tips.html:20 #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:22 msgid "see frequently asked questions" msgstr "sivuston ohjeet" #: forum/skins/default/templates/ask.html:4 #: forum/skins/default/templates/ask.html:92 msgid "Ask a question" msgstr "Uusi kysymys" #: forum/skins/default/templates/ask.html:99 msgid "You are welcome to start submitting your question anonymously." msgstr "Voit aloittaa kysymyksesi kirjoittamisen heti." #: forum/skins/default/templates/ask.html:100 msgid "" "\n" " After submiting your question, you will be redirected to " "the login/signup page.\n" " Your question will be saved in the current session and " "will be published after you login with your existing account,\n" " or signup for a new account" msgstr "\n" "Kysymystä lähettäessäsi sinun täytyy kuitenkin kirjautua sisään. Kysymys säilyy muistissa sillä aikaa, kun kirjaudut tai luot uuden tunnuksen." #: forum/skins/default/templates/ask.html:104 msgid "and validate your email." msgstr "ja varmennat sähköpostiosoitteesi." #: forum/skins/default/templates/ask.html:109 msgid "" "Remember, your question will not be published until you validate your email." msgstr "Muista, että kysymystäsi ei julkaista ennen kuin varmennat sähköpostiosoitteesi." #: forum/skins/default/templates/ask.html:110 #: forum/skins/default/templates/question.html:208 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:86 msgid "Send me a validation link." msgstr "Lähetä varmistussähköposti" #: forum/skins/default/templates/ask.html:145 msgid "(required)" msgstr "(vaaditaan)" #: forum/skins/default/templates/ask.html:152 msgid "Login/signup to post your question" msgstr "Kirjaudu lähettääksesi kysymyksen" #: forum/skins/default/templates/ask.html:154 msgid "Ask your question" msgstr "Lähetä kysymys" #: forum/skins/default/templates/badge.html:7 #: forum/skins/default/templates/badge.html:18 msgid "Badge" msgstr "Arvomerkki" #: forum/skins/default/templates/badge.html:27 msgid "The users have been awarded with badges:" msgstr "Käyttäjät on palkittu arvomerkeillä:" #: forum/skins/default/templates/badges.html:6 msgid "Badges summary" msgstr "Arvomerkit" #: forum/skins/default/templates/badges.html:9 msgid "Badges" msgstr "Arvomerkit" #: forum/skins/default/templates/badges.html:13 msgid "Community gives you awards for your questions, answers and votes." msgstr "Sivusto palkitsee sinut arvomerkeillä kysymyksistäsi, vastauksistasi ja äänistäsi." #: forum/skins/default/templates/badges.html:14 msgid "" "Below is the list of available badges and number of times each type of badge " "has been awarded.\n" " " msgstr "Alla on lista kaikista arvomerkeistä ja lukumäärä, montako kertaa kukin arvomerkki on myönnetty." #: forum/skins/default/templates/badges.html:41 msgid "Community badges" msgstr "Arvomerkkien tasot" #: forum/skins/default/templates/badges.html:44 msgid "gold badge: the highest honor and is very rare" msgstr "Kultainen arvomerkki: korkein kunnia ja hyvin harvinainen saavutus" #: forum/skins/default/templates/badges.html:44 msgid "gold" msgstr "kulta" #: forum/skins/default/templates/badges.html:47 msgid "gold badge description" msgstr "Kultaiset arvomerkit ovat sivuston korkein arvomerkkitaso. Sen saavuttamiseksi täytyy osoittaa huomattavaa osaamista ja taitoa jatkuvan kiinnostuksen lisäksi." #: forum/skins/default/templates/badges.html:51 msgid "" "silver badge: occasionally awarded for the very high quality contributions" msgstr "hopeinen arvomerkki: huomattavasta aktiivisuudesta sivustolla" #: forum/skins/default/templates/badges.html:52 msgid "silver" msgstr "hopea" #: forum/skins/default/templates/badges.html:55 msgid "silver badge description" msgstr "Hopeinen arvomerkki ilmaisee pitkäjänteistä osallistumista. Jos olet saanut sellaisen, panoksesi yhteisön hyväksi on ollut merkittävä." #: forum/skins/default/templates/badges.html:58 msgid "bronze badge: often given as a special honor" msgstr "pronssinen arvomerkki: aktiivisille sivuston käyttäjille" #: forum/skins/default/templates/badges.html:59 msgid "bronze" msgstr "pronssi" #: forum/skins/default/templates/badges.html:62 msgid "bronze badge description" msgstr "Pronssinen arvomerkki myönnetään tunnustukseksi sivuston aktiivisille käyttäjille." #: forum/skins/default/templates/base_content.html:30 msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko varma?" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:31 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:32 msgid "No" msgstr "Ei" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:33 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:35 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:36 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:38 #: forum/templatetags/node_tags.py:151 msgid "word" msgstr "sana" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:39 msgid "words" msgstr "sanaa" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:40 #: forum/templatetags/node_tags.py:150 msgid "character" msgstr "merkki" #: forum/skins/default/templates/base_content.html:41 msgid "characters" msgstr "merkkiä" #: forum/skins/default/templates/close.html:6 #: forum/skins/default/templates/close.html:16 msgid "Close question" msgstr "Sulje kysymys" #: forum/skins/default/templates/close.html:19 msgid "Close the question" msgstr "Sulje kysymys, jolloin siihen ei enää voi kirjoittaa uusia vastauksia. Kommenttien lisääminen on yhä mahdollista." #: forum/skins/default/templates/close.html:25 msgid "Reasons" msgstr "Syy" #: forum/skins/default/templates/close.html:28 msgid "OK to close" msgstr "OK" #: forum/skins/default/templates/email_base.html:32 msgid "home" msgstr "Sivuston etusivulle" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:6 msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:11 msgid "Give us your feedback!" msgstr "Anna palautetta!" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:17 #, python-format msgid "" "\n" " Dear %(user_name)s, we look " "forward to hearing your feedback. \n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" "\n" "%(user_name)s, olemme kiinnostuneita palautteestasi. Kirjoita ja lähetä viestisi allaolevalla lomakkeella." #: forum/skins/default/templates/feedback.html:24 msgid "" "\n" " Dear visitor, we look forward to " "hearing your feedback.\n" " Please type and send us your message below.\n" " " msgstr "" "\n" "Hyvä vierailija, olemme kiinnostuneita palautteestasi. Kirjoita ja lähetä viestisi allaolevalla lomakkeella." #: forum/skins/default/templates/feedback.html:41 msgid "(this field is required)" msgstr "(tämä kenttä on pakko täyttää)" #: forum/skins/default/templates/feedback.html:49 msgid "Send Feedback" msgstr "Lähetä palautetta" #: forum/skins/default/templates/header.html:8 msgid "back to home page" msgstr "Palaa etusivulle" #: forum/skins/default/templates/header.html:20 msgid "ask a question" msgstr "uusi kysymys" #: forum/skins/default/templates/header.html:30 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:7 #: forum/skins/default/templates/search.html:15 msgid "search" msgstr "etsi" #: forum/skins/default/templates/header.html:34 #: forum/skins/default/templates/search.html:19 forum/views/readers.py:98 #: forum/views/readers.py:100 forum/views/readers.py:139 #: forum/views/users.py:317 msgid "questions" msgstr "kysymykset" #: forum/skins/default/templates/header.html:36 #: forum/skins/default/templates/search.html:21 forum/views/users.py:59 msgid "users" msgstr "käyttäjät" #: forum/skins/default/templates/index.html:11 msgid "welcome to " msgstr "Tervetuloa sivustolle " #: forum/skins/default/templates/logout.html:6 #: forum/skins/default/templates/logout.html:16 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: forum/skins/default/templates/logout.html:19 msgid "" "As a registered user you can login with your OpenID, log out of the site or " "permanently remove your account." msgstr "Voit kirjautua ulos sivustolta allaolevalla painikkeella. Se ei kuitenkaan kirjaa sinua ulos muilta sivustoilta, mikä voi olla tarpeen jos olet kirjautunut OpenID:n välityksellä." #: forum/skins/default/templates/logout.html:20 msgid "Logout now" msgstr "Kirjaudu ulos" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:6 msgid "Markdown Help" msgstr "Markdown-syntaksi" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:15 msgid "Markdown Syntax" msgstr "Markdown-syntaksi" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:16 msgid "" "This document describes some of the more important parts of Markdown (for " "writers, that is). There's a lot more to the syntax than is mentioned here, " "though. To get the full syntax documentation, go to John Gruber's Markdown Syntax page" msgstr "" "Alla on kuvattu Markdown-muotoilukielen tärkeimmät komennot. Syntaksissa on kuitenkin myös muita yksityiskohtia, joista saat tarkan kuvauksen John Gruberin ohjesivulta." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:20 msgid "Headers" msgstr "Otsikot" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:22 msgid "" "For top-level headers underline the text with equal signs. For second-level " "headers use dashes to underline." msgstr "" "Ylimmän tason otsikko luodaan alleviivaamalla teksti yhtäsuuruusmerkeillä. Toiseksi ylimmällä tasolla käytetään tavuviivoja alleviivaukseen." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:26 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:30 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:49 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:52 msgid "This is an H1" msgstr "Tämä on ylin otsikkotaso" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:36 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:40 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:58 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:61 msgid "This is an H2" msgstr "Tämä on toiseksi ylin otsikkotaso" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:45 msgid "" "If you would rather, you can prefix headers with a hash (#) symbol instead. " "The number of hash symbols indicates the header level. For example, a " "single hash indicates a header level of one while two indicates the second " "header level:" msgstr "Vaihtoehtoinen tapa on kirjoittaa otsikon eteen risuaitoja (#) otsikkotason mukainen määrä. Esimerkiksi \"## Otsikko\" toiseksi ylintä otsikkotasoa varten." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:67 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:70 msgid "This is an H3" msgstr "Tämä on kolmas otsikkotaso" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:75 msgid "" "Which you choose is a matter of style. Whichever you thinks looks better in " "the text document. In both cases, the final, fully formatted, document " "looks the same." msgstr "Kummassakin tapauksessa muotoilun tuottama HTML-koodi on identtinen." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:80 msgid "Paragraphs" msgstr "Tekstikappaleet" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:82 msgid "Paragraphs are surrounded by blank lines." msgstr "Tekstikappaleet erotetaan toisistaan tyhjällä rivillä." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:85 msgid "This is paragraph one." msgstr "Tämä on ensimmäinen kappale." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:88 msgid "This is paragraph two." msgstr "Tämä on toinen kappale." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:93 msgid "Links" msgstr "Linkit" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:95 msgid "" "\n" " There are two parts to every link.\n" " The first is the actual text that the user will see and it " "is surrounded by brackets.\n" " The second is address of the page you wish to link to and it " "is surrounded in parenthesis.\n" " " msgstr "" "\n" "Linkki koostuu kahdesta osasta: tekstistä ja osoitteesta. Linkin teksti kirjoitetaan ensiksi ja ympäröidään hakasuluin. Sen perään kirjoitetaan linkin osoite kaarisulkuihin." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:106 msgid "link text" msgstr "linkin teksti" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:103 msgid "http://example.com/" msgstr "http://example.com/" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:112 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:114 msgid "" "To indicate bold text surround the text with two star (*) symbols or two " "underscore (_) symbols:" msgstr "Tekstiä voi lihavoida ympäröimällä sen kahdella asteriskilla (*) tai kahdella alaviivalla (_) kullakin puolella:" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:118 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:121 msgid "This is bold" msgstr "Tämä on lihavoitu" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:126 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:129 msgid "This is also bold" msgstr "Tämä on myös lihavoitu" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:134 msgid "" "To indicate italicized text surround the text with a single star (*) symbol " "or underscore (_) symbol:" msgstr "Kursivointi tehdään kirjoittamalla tekstin kullekin puolelle yksi asteriski tai yksi alaviiva:" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:138 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:141 msgid "This is italics" msgstr "Tämä on kursivoitu" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:146 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:149 msgid "This is also italics" msgstr "Tämä on myös kursivoitu" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:154 msgid "" "To indicate italicized and bold text surround the text with three star (*) " "symbol or underscore (_) symbol:" msgstr "Teksti, joka on sekä lihavoitu että kursivoitu ilmaistaan kolmella asteriskilla tai alaviivalla:" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:158 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:161 msgid "This is bold and italics" msgstr "Tämä on lihavoitu ja kursivoitu" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:166 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:169 msgid "This is also bold and italics" msgstr "Tämä on myös lihavoitu ja kursivoitu" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:176 msgid "Blockquotes" msgstr "Sisennys" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:178 msgid "" "To create an indented area use the right angle bracket (>) character " "before each line to be included in the blockquote." msgstr "Tekstiä voi sisentää kirjoittamalla rivin alkuun kulmasulun (>)." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:182 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:195 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200 msgid "This is part of a blockquote." msgstr "Tämä on sisennetty." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:183 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:186 msgid "This is part of the same blockquote." msgstr "Tämä kuuluu samaan sisennykseen." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:191 msgid "" "Rather than putting it in front of each line to include in the block quote " "you can put it at the beginning and end the quote with a newline." msgstr "Toinen tapa on kirjoittaa yksi kulmasulku sisennysalueen alkuun ja lopettaa sisennys rivinvaihdolla." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:196 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:200 msgid "This continues the blockquote even though there's no bracket." msgstr "Sisennys jatkuu tässä, vaikka kulmasulku puuttuu." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:197 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:201 msgid "The blank line ends the blockquote." msgstr "Tyhjä rivi lopettaa sisennyksen." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:207 msgid "Lists" msgstr "Listat" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:209 msgid "" "To create a numbered list in Markdown, prefix each item in the list with a " "number followed by a period and space. The number you use actually doesn't " "matter." msgstr "Numeroitu lista luodaan kirjoittamalla jokaisen kohdan eteen numero, piste ja välilyönti. Lista numeroidaan automaattisesti, joten käyttämälläsi numerolla ei todellisuudessa ole merkitystä." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:213 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:214 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:215 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:219 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:220 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:221 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:227 msgid "" "To create a bulleted list, prefix each item in the list with a star (*) " "character." msgstr "Numeroimaton lista luodaan kirjoittamalla jokaisen kohdan eteen asteriski (*)." #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:231 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:237 msgid "A list item" msgstr "Listan kohta" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:232 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:238 msgid "Another list item" msgstr "Toinen kohta" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:233 #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:239 msgid "A third list item" msgstr "Kolmas kohta" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:246 msgid "A Lot More" msgstr "Paljon lisää" #: forum/skins/default/templates/markdown_help.html:247 msgid "" "There's a lot more to the Markdown syntax than is mentioned here. But for " "creative writers, this covers a lot of the necessities. To find out more " "about Markdown than you'd ever want to really know, go to the Markdown page where it all started." msgstr "Markdown-syntaksi on huomattavasti laajempi kuin tässä on esitetty. Tämä ohje sisältää tärkeimmät perusasiat. Oppiaksesi lisää, jatka Markdown-kielen omalle sivustolle." #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:3 msgid "Please prove that you are a Human Being" msgstr "Todista itsesi ihmiseksi" #: forum/skins/default/templates/notarobot.html:10 msgid "I am a Human Being" msgstr "Olen ihminen" #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:4 #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:275 msgid "Search" msgstr "Etsi sivustosta" #: forum/skins/default/templates/opensearch.html:5 msgid "using your browser." msgstr "suoraan selaimen hakupalkista." #: forum/skins/default/templates/pagesize.html:6 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_sizes.html:4 msgid "posts per page" msgstr "viestiä sivulla" #: forum/skins/default/templates/paginator.html:6 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:7 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:6 msgid "previous" msgstr "edellinen" #: forum/skins/default/templates/paginator.html:19 msgid "current page" msgstr "nykyinen sivu" #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29 msgid "page number " msgstr "Mene sivulle numero " #: forum/skins/default/templates/paginator.html:22 #: forum/skins/default/templates/paginator.html:29 msgid "number - make blank in english" msgstr "." #: forum/skins/default/templates/paginator.html:33 #: forum/skins/default/templates/paginator/page_numbers.html:22 msgid "next page" msgstr "seuraava sivu" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:6 #: forum/skins/default/templates/privacy.html:11 msgid "Privacy policy" msgstr "Yksityisyysperiaatteet" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:15 msgid "general message about privacy" msgstr "Yleinen seloste sivuston keräämistä tiedoista." #: forum/skins/default/templates/privacy.html:18 msgid "Site Visitors" msgstr "Vierailijoista kerätyt tiedot" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:20 msgid "what technical information is collected about visitors" msgstr "Kysymysten katsomiskerrat ja kysymysten ja vastausten muokkaukset tallennetaan tietokantaan ja liitetään käyttäjätunnukseen. Tietojen perusteella käyttäjää huomautetaan päivityksistä häntä kiinnostaviin kysymyksiin." #: forum/skins/default/templates/privacy.html:23 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilötiedot" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:25 msgid "details on personal information policies" msgstr "Sivuston käyttäjät voivat valita, mitä tietoja heidän profiilissaan näytetään. Sähköpostiosoitetta lukuunottamatta henkilötietoja ei ole pakko tallentaa sivustolle, eikä niitä myöskään näytetä ilman lupaa." #: forum/skins/default/templates/privacy.html:28 msgid "Other Services" msgstr "Tietojen jakaminen" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:30 msgid "details on sharing data with third parties" msgstr "Vain sivustolla julkisesti näkyvät tiedot ovat kolmansien osapuolien käytettävissä." #: forum/skins/default/templates/privacy.html:35 msgid "cookie policy details" msgstr "Sivusto käyttää evästeitä kirjautumisistuntojen hallintaan." #: forum/skins/default/templates/privacy.html:37 msgid "Policy Changes" msgstr "Käytäntöjen muuttaminen" #: forum/skins/default/templates/privacy.html:38 msgid "how privacy policies can be changed" msgstr "Sivuston yksityisyyskäytäntöjä voidaan tarvittaessa muuttaa. Ylläpito ilmoittaa tällöin muutoksista viestijärjestelmän kautta." #: forum/skins/default/templates/question.html:110 #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:9 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tagname)s'" msgstr "näytä avainsanalla %(tagname)s merkityt kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question.html:129 #, python-format msgid "" "The question has been closed for the following reason \"%(close_reason)s\" by" msgstr "Tämän kysymyksen sulki syystä \"%(close_reason)s\"" #: forum/skins/default/templates/question.html:140 #, python-format msgid "One Answer:" msgid_plural "%(counter)s Answers:" msgstr[0] "Yksi vastaus:" msgstr[1] "%(counter)s vastausta:" #: forum/skins/default/templates/question.html:189 msgid "Your answer" msgstr "Sinun vastauksesi" #: forum/skins/default/templates/question.html:191 msgid "Be the first one to answer this question!" msgstr "Olet ensimmäinen, joka vastaa tähän kysymykseen!" #: forum/skins/default/templates/question.html:198 msgid "You can answer anonymously and then login." msgstr "Voit kirjoittaa vastauksesi heti ja kirjautua lähettääksesi sen." #: forum/skins/default/templates/question.html:202 msgid "Answer your own question only to give an answer." msgstr "Vastaa omaan kysymykseesi vain siinä tapauksessa, että olet löytänyt ratkaisun. Muussa tapauksessa lisää vastauksen sijaan kommentti." #: forum/skins/default/templates/question.html:204 msgid "Please only give an answer, no discussions." msgstr "Vastaa vain, jos tiedät ratkaisun kysyjän ongelmaan. Muussa tapauksessa lisää vastauksen sijaan kommentti." #: forum/skins/default/templates/question.html:207 msgid "" "Remember, your answer will not be published until you validate your email." msgstr "Vastaustasi ei julkaista ennen kuin varmennat sähköpostiosoitteesi." #: forum/skins/default/templates/question.html:246 msgid "Login/Signup to Post Your Answer" msgstr "Kirjaudu lähettääksesi vastauksesi" #: forum/skins/default/templates/question.html:249 msgid "Answer Your Own Question" msgstr "Vastaa omaan kysymykseesi" #: forum/skins/default/templates/question.html:251 msgid "Answer the question" msgstr "Vastaa kysymykseen" #: forum/skins/default/templates/question.html:269 msgid "Question tags" msgstr "Kysymyksen avainsanat" #: forum/skins/default/templates/question.html:274 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31 msgid "see questions tagged" msgstr "Näytä avainsanalla " #: forum/skins/default/templates/question.html:274 #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:52 #: forum/skins/default/templates/tags.html:45 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:31 msgid "using tags" msgstr " merkityt kysymykset." #: forum/skins/default/templates/question.html:279 msgid "question asked" msgstr "kysytty" #: forum/skins/default/templates/question.html:282 msgid "question was seen" msgstr "katsottu" #: forum/skins/default/templates/question.html:282 msgid "times" msgstr "kertaa" #: forum/skins/default/templates/question.html:285 msgid "last updated" msgstr "päivitetty" #: forum/skins/default/templates/question.html:291 msgid "Related questions" msgstr "Samankaltaiset kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:5 #: forum/skins/default/templates/question_edit.html:91 msgid "Edit question" msgstr "Muokkaa kysymystä" #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:4 msgid "Title Tips" msgstr "Vinkkejä" #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " ask a question relevant to the %(app_title)s community \n" " " msgstr "" "\n" "Kysy vain sivuston %(app_title)s aihepiiriin kuuluvia kysymyksiä." #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:15 msgid "please try provide enough details" msgstr "Anna riittävästi tietoa ongelmasta sekä mahdolliset virheilmoitukset." #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:30 msgid "What Are Tags" msgstr "Avainsanat" #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:33 msgid "Tags are words that will tell others what this question is about." msgstr "Avainsanat ovat merkintöjä, joiden perusteella sivusto lajittelee kysymyksiä." #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:36 msgid "They will help other find your question." msgstr "Ne auttavat muita, sekä kysyjiä että vastaajia, löytämään kysymyksesi." #: forum/skins/default/templates/question_edit_tips.html:39 #, python-format msgid "" "\n" " A question can have up to %(max_number_of_tags)s tags, but " "it must have at least %(min_number_of_tags)s.\n" " " msgstr "" "\n" "Kysymykseen voi liittää %(min_number_of_tags)s–%(max_number_of_tags)s avainsanaa." #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:5 #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:58 msgid "Change tags" msgstr "Muokkaa avainsanoja" #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:43 msgid "tags are required" msgstr "Syötä avainsanat." #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:44 #, python-format msgid "" "\n" " maxlength: \"up to %(max_number_of_tags)s tags, less " "than %(max_length_of_tags)s characters each\"\n" " " msgstr "" "\n" "maxlength: \"enintään %(max_number_of_tags)s avainsanaa, joissa kussakin enintään %(max_length_of_tags)s merkkiä\"" #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:88 msgid "Why use and modify tags?" msgstr "Mitä hyötyä avainsanojen käytöstä on?" #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:91 msgid "tags help us keep Questions organized" msgstr "Avainsanat helpottavat kysymysten järjestelyä ja selaamista." #: forum/skins/default/templates/question_retag.html:99 msgid "tag editors receive special awards from the community" msgstr "Avainsanojen muokkaamisesta palkitaan arvomerkeillä." #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:13 #: forum/skins/default/templates/question_list/count.html:15 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:15 #: forum/views/users.py:55 msgid "answers" msgstr "vastaukset" #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:14 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11 #: forum/views/commands.py:77 forum/views/readers.py:62 #: forum/views/readers.py:63 forum/views/readers.py:265 #: forum/views/users.py:54 forum/views/users.py:55 forum/views/users.py:356 msgid "votes" msgstr "äänet" #: forum/skins/default/templates/question_summary_list_roll.html:15 #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19 msgid "views" msgstr "katselukerrat" #: forum/skins/default/templates/questions.html:18 #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:19 msgid "subscribe to question RSS feed" msgstr "Tilaa kysymysten RSS-syöte." #: forum/skins/default/templates/reopen.html:6 #: forum/skins/default/templates/reopen.html:16 msgid "Reopen question" msgstr "Avaa kysymys" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:19 msgid "Open the previously closed question" msgstr "Avaa aiemmin suljettu kysymys, jolloin siihen voi taas lähettää vastauksia." #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 msgid "The question was closed for the following reason " msgstr "Sulkemisen syy oli " #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 msgid "reason - leave blank in english" msgstr ", sulkija " #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 msgid "on " msgstr "ja sulkemisaika " #: forum/skins/default/templates/reopen.html:22 msgid "date closed" msgstr "suljettu" #: forum/skins/default/templates/reopen.html:29 msgid "Reopen this question" msgstr "Avaa kysymys" #: forum/skins/default/templates/revisions.html:7 #: forum/skins/default/templates/revisions.html:38 msgid "Revision history" msgstr "Versiohistoria" #: forum/skins/default/templates/revisions.html:52 msgid "click to hide/show revision" msgstr "Näytä tai piilota version teksti" #: forum/skins/default/templates/search.html:7 #, python-format msgid "" "\n" "\t Search in %(app_name)s\n" "\t" msgstr "\nEtsi sivustolta %(app_name)s" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:3 msgid "Follow this question" msgstr "Tarkkaile kysymystä" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:4 msgid "By Email" msgstr "Sähköpostitse" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:9 msgid "You were automatically subscribed to this question." msgstr "Tämä kysymys lisättiin automaattisesti tarkkailulistallesi." #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:11 msgid "You are subscribed to this question." msgstr "Tämä kysymys on tarkkailulistallasi." #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:14 msgid "You are not subscribed to this question." msgstr "Tämä kysymys ei ole tarkkailulistallasi" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:19 #: forum/views/commands.py:463 msgid "unsubscribe me" msgstr "Poista tarkkailulistalta" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:21 #: forum/views/commands.py:463 msgid "subscribe me" msgstr "Lisää tarkkailulistalle" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:26 #, python-format msgid "" "\n" " (you can adjust your notification settings on your profile)\n" " " msgstr "\nVoit muokata ilmoitusasetuksia omalla profiilisivullasi" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:31 msgid "Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here" msgstr "Kirjautumisen jälkeen voit tilata tähän kysymykseen jätetyt uudet vastaukset ja kommentit omaan sähköpostiisi." #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:33 msgid "By RSS" msgstr "RSS-lukijan kautta" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:36 msgid "subscribe to answers" msgstr "RSS-syöte, joka sisältää tämän kysymyksen vastaukset." #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:37 msgid "Answers" msgstr "Pelkät vastaukset" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:41 msgid "subscribe to comments and answers" msgstr "RSS-syöte, joka sisältää tämän kysymyksen vastaukset ja kommentit" #: forum/skins/default/templates/subscription_status.html:42 msgid "Answers and Comments" msgstr "Vastaukset ja kommentit" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:4 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:6 msgid "Interesting tags" msgstr "Omat avainsanat" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:10 #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:27 #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:9 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:12 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:29 #, python-format msgid "see questions tagged '%(tag_name)s'" msgstr "Näytä avainsanalla %(tag_name)s merkityt kysymykset." #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:14 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:16 #, python-format msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of interesting tags" msgstr "Poista '%(tag_name)s' itseä kiinnostavien avainsanojen listalta." #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:20 #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:37 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:22 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:39 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:21 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:23 msgid "Ignored tags" msgstr "Piilotetut kysymykset" #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:31 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:33 #, python-format msgid "remove '%(tag_name)s' from the list of ignored tags" msgstr "Poista '%(tag_name)s' piilotettavien avainsanojen listalta." #: forum/skins/default/templates/tag_selector.html:40 #: forum/skins/default/templates/question_list/tag_selector.html:43 msgid "keep ignored questions hidden" msgstr "" #: forum/skins/default/templates/tags.html:6 #: forum/skins/default/templates/tags.html:29 msgid "Tag list" msgstr "Avainsanat" #: forum/skins/default/templates/tags.html:35 msgid "All tags matching query" msgstr "Kaikki hakusanaa vastaavat avainsanat" #: forum/skins/default/templates/tags.html:38 msgid "Nothing found" msgstr "Mitään ei löytynyt." #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:5 #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:7 msgid "Authentication settings" msgstr "Kirjautumisasetukset" #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:9 msgid "" "These are the external authentication providers currently associated with " "your account." msgstr "Tunnukseesi on liitetty nämä kirjautumistiedot:" #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:17 msgid "" "You currently have no external authentication provider associated with your " "account." msgstr "Tunnukseesi ei ole liitetty erillisiä kirjautumistietoja." #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:20 msgid "Add new provider" msgstr "Lisää uusi kirjautumistapa" #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:24 msgid "This is where you can change your password. Make sure you remember it!" msgstr "Voit vaihtaa tämän sivuston salasanan alla. Lomake ei vaikuta muihin kirjautumistapoihin." #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:26 msgid "" "You can set up a password for your account, so you can login using standard " "username and password!" msgstr "Voit luoda tälle sivustolle oman salasanan, jolloin voit kirjautua sitä käyttäen ylläolevien kirjautumistapojen sijaan." #: forum/skins/default/templates/auth/auth_settings.html:33 msgid "Create password" msgstr "Luo salasana" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:5 msgid "Connect your OpenID with this site" msgstr "Liitä OpenID-tunnus sivustoon" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:8 msgid "Connect your OpenID with your account on this site" msgstr "Liitä OpenID-kirjautumistiedot omaan tunnukseesi." #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:12 msgid "You are here for the first time with " msgstr "Tämä on ensimmäinen kirjautumisesi käyttäen palvelua " #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:13 msgid "" "Please create your screen name and save your email address. Saved email " "address will let you subscribe for the updates on the most interesting " "questions and will be used to create and retrieve your unique avatar image. " msgstr "Luo nimimerkki, jota haluat käyttää sivustolla, ja syötä sähköpostiosoitteesi. Sähköpostiosoitetta käytetään roskapostittajien torjuntaan, kysymysten tarkkailuilmoituksiin ja Gravatar-kuvien hakemiseen." #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:15 msgid "This account already exists, please use another." msgstr "..." #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:70 msgid "receive updates motivational blurb" msgstr "Tilaa uudet kysymykset sähköpostitse – tämä edistää sivuston toimintaa, kun potentiaalisia vastaajia on enemmän. Sivusto lähettää oletuksena yhden sähköpostin kerran viikossa, jos uusia kysymyksiä on. Voit muuttaa asetuksia myöhemmin profiilisivullasi." #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:74 msgid "please select one of the options above" msgstr "valitse toinen ylläolevista vaihtoehdoista" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:77 msgid "Tag filter tool will be your right panel, once you log in." msgstr "Kirjautumisen jälkeen voit suodattaa avainsanoja sivupalkissa olevan työkalun avulla." #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:78 msgid "create account" msgstr "Luo tunnus" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:87 msgid "Existing account" msgstr "Olemassaoleva tunnus" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:88 msgid "user name" msgstr "käyttäjätunnus" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:89 msgid "password" msgstr "salasana" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:96 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: forum/skins/default/templates/auth/complete.html:97 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27 msgid "Forgot your password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:11 #, python-format msgid "%(prefix)s Your email validation link %(app_name)s" msgstr "%(prefix)s Sivuston %(app_name)s sähköpostivarmennus" #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:14 msgid "Please use the following link to help us verify your email address:" msgstr "Varmenna sähköpostiosoitteesi klikkaamalla allaolevaa linkkiä:" #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:16 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:26 msgid "Validate my email address" msgstr "Varmenna sähköpostiosoite" #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:18 #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:19 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:28 msgid "" "If the above link is not clickable, copy and paste this url into your web " "browser's address bar:" msgstr "Jos ylläoleva linkki ei toimi, kopioi tämä osoite www-selaimeen:" #: forum/skins/default/templates/auth/mail_validation.html:24 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:40 msgid "" "Copy and paste this url into your web browser's address bar to help us " "verify your email address:" msgstr "Kopioi tämä osoite www-selaimeesi sähköpostiosoitteen varmentamiseksi:" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:6 #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:24 #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:15 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:24 msgid "User login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:36 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:93 #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:99 msgid "Or..." msgstr "Tai..." #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:39 msgid "" "\n" " External login services use OpenID technology, where your password always stays confidential " "between\n" " you and your login provider and you don't have to remember another " "one.\n" " " msgstr "\nUlkopuolisten sivustojen käyttö kirjautumiseen perustuu OpenID-protokollaan, jolloin salasanasi pysyy sinun ja kirjautumistarjoajasi välisenä. " "Tälle sivustolle ei välitetä kuin tieto kirjautumisen onnistumisesta sekä käyttäjätunnuksesi tai " "sähköpostiosoitteesi." #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:47 msgid "Validate my email after I login." msgstr "Varmenna sähköpostiosoite kirjautumisen jälkeen" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102 msgid "Click" msgstr "Klikkaa " #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:102 msgid "if you're having troubles signing in." msgstr "jos sinulla on ongelmia sisäänkirjautumisessa." #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:107 msgid "Enter your " msgstr "Syötä " #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:163 msgid "Why use OpenID?" msgstr "Miksi OpenID?" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:166 msgid "with openid it is easier" msgstr "OpenID:ssä riittää yksi kirjautuminen" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:169 msgid "reuse openid" msgstr "Sama tunnus käy monelle sivustolle" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:172 msgid "openid is widely adopted" msgstr "OpenID on laajalti käytössä" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:175 msgid "openid is supported open standard" msgstr "OpenID on avoin standardi" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:180 msgid "Find out more" msgstr "Lisätietoa" #: forum/skins/default/templates/auth/signin.html:181 msgid "Get OpenID" msgstr "Hanki OpenID-tunnus" #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:11 #, python-format msgid "%(prefix)s Temporary login link" msgstr "%(prefix)s Tilapäinen kirjautumislinkki" #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:15 #, python-format msgid "" "The following link grants you a one time access to your account at %" "(app_name)s." msgstr "Tällä linkillä pääset kirjautumaan yhden kerran tunnuksellesi sivustolla %(app_name)s." #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:17 msgid "Go to your account" msgstr "Kirjaudu" #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_email.html:25 #, python-format msgid "" "The following url grants you a one time access to your account at %(app_name)" "s." msgstr "Tällä osoitteella pääset kirjautumaan yhden kerran tunnuksellesi sivustolla %(app_name)s." #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:5 msgid "Request temporary login key" msgstr "Tilapäinen kirjautumisavain" #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:7 msgid "Account: request temporary login key" msgstr "Tilaa kertakäyttöinen kirjautumisavain" #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:8 msgid "" "\n" " If you're experiencing problems accessing your account, or if you forgot " "your password,\n" " here you can request a temporary login key. Fill out your account email " "and we'll send you a temporary access link that\n" " will enable you to access your account. This token is valid only once " "and for a limited period of time.\n" " " msgstr "" "\n" "Jos kirjautumistietosi eivät toimi tai unohdit salasanasi, voit tilata tältä sivulta kertakäyttöisen kirjautumislinkin sähköpostiisi. Linkki toimii vain kerran ja on voimassa rajatun ajan." #: forum/skins/default/templates/auth/temp_login_request.html:25 msgid "Send link" msgstr "Lähetä" #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:12 #, python-format msgid "%(prefix)s Welcome to %(app_name)s" msgstr "%(prefix)s Tervetuloa sivustolle %(app_name)s" #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:16 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:34 #, python-format msgid "" "Howdy and welcome to %(app_name)s. We know you're busy, so we'll keep this " "real simple." msgstr "Tervetuloa sivustolle %(app_name)s! Lienet kiireinen, joten kaikessa lyhykäisyydessään:" #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:19 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:35 msgid "Here's your login info (store it in a cool dry place):" msgstr "Kirjautumistietosi:" #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:21 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:37 msgid "Username: " msgstr "Käyttäjätunnus" #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:22 #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:38 msgid "Password: As IF we would send your password in cleartext!" msgstr "Salasana: Niin.. JOS me lähettäisimme salasanoja sähköpostissa!" #: forum/skins/default/templates/auth/welcome_email.html:24 msgid "The following link will help us verify your email address:" msgstr "Tällä linkillä voit varmentaa sähköpostiosoitteesi:" #: forum/skins/default/templates/feeds/rss_answer_title.html:2 #, python-format msgid "Answer by %(author)s" msgstr "%(author)s:n vastaus" #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:5 #, python-format msgid "%(who)s has selected this answer as the correct answer" msgstr "%(who)s on merkinnyt tämän vastauksen hyväksytyksi" #: forum/skins/default/templates/node/accept_button.html:5 msgid "mark this answer as the accepted answer" msgstr "Merkitse tämä vastaus hyväksytyksi" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:13 msgid "I like this comment (click again to cancel)" msgstr "Tämä on hyvä kommentti (klikkaa uudelleen peruuttaaksesi äänen)" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:17 msgid "Edit comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:21 msgid "Delete comment" msgstr "Poista kommentti" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:34 #, python-format msgid "showing %(showing)s of %(total)s" msgstr "Näkyvissä %(showing)s yhteensä %(total)s kommentista" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:36 msgid "show all" msgstr "Näytä kaikki" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:39 msgid "add new comment" msgstr "Lisää kommentti" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:50 msgid "characters needed" msgstr "vähimmäispituus" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:51 msgid "characters left" msgstr "merkkejä jäljellä" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:53 msgid " comment" msgstr "Lähetä" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:54 msgid " cancel" msgstr "Peruuta" #: forum/skins/default/templates/node/comments.html:66 msgid "just now" msgstr "Juuri äsken" #: forum/skins/default/templates/node/convert_to_comment.html:4 msgid "Place the comment under:" msgstr "Kommentti kuuluu tähän viestiin:" #: forum/skins/default/templates/node/favorite_mark.html:3 msgid "mark/unmark this question as favorite (click again to cancel)" msgstr "Merkitse kysymys suosikiksi (klikkaa uudelleen poistaaksesi merkinnän)." #: forum/skins/default/templates/node/post_controls.html:14 msgid "more" msgstr "muut" #: forum/skins/default/templates/node/report.html:3 msgid "" "Please select a reason bellow or use the text box to input your own reason." msgstr "Valitse syy alta tai kirjoita tekstilaatikkoon vapaamuotoisesti." #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:3 msgid "I like this post (click again to cancel)" msgstr "Tämä on hyvä viesti (klikkaa uudelleen peruuttaaksesi äänen)." #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:7 msgid "current number of votes" msgstr "Viestin saamat äänestyspisteet." #: forum/skins/default/templates/node/vote_buttons.html:10 msgid "I dont like this post (click again to cancel)" msgstr "Tämä on huono viesti (klikkaa uudelleen peruuttaaksesi äänen)." #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:5 #, python-format msgid "This %(post_type)s is marked \"community wiki\"." msgstr "Tämä %(post_type)s on merkitty yhteisomaisuudeksi." #: forum/skins/default/templates/node/wiki_symbol.html:7 #, python-format msgid "Feel free to edit it." msgstr "Voit halutessasi muokata sitä." #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:15 #, python-format msgid "%(prefix)s An answer to: %(question_title)s has been accepted" msgstr "" "%(prefix)s Vastaus kysymykseen \"%(question_title)s\" on hyväksytty" #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " %(accepted_by_link)s has just accepted %(answer_author_link)s's " "answer on his question\n" " %(question_link)s.\n" " " msgstr "\n%(accepted_by_link)s on hyväksynyt %(answer_author_link)s:n vastauksen kysymykseensä %(question_link)s." #: forum/skins/default/templates/notifications/answeraccepted.html:27 #, python-format msgid "" "\n" "%(accepted_by)s has just accepted %(answer_author)s's answer on his " "question\n" "\"%(question_title)s\".\n" msgstr "\n%(accepted_by)s on hyväksynyt %(answer_author)s:n vastauksen kysymykseensä %(question_title)s.\n" #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:21 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:4 msgid "Hello" msgstr "Hei" #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:24 #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:9 msgid "Thanks" msgstr "Terveisin" #: forum/skins/default/templates/notifications/base.html:26 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive" msgstr "PS. Voit säätää ilmoitusasetuksia" #: forum/skins/default/templates/notifications/base_text.html:13 msgid "P.S. You can always fine-tune which notifications you receive here:" msgstr "PS. Voit säätää ilmoitusasetuksia täällä:" #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:14 #, python-format msgid "%(prefix)s Daily digest" msgstr "%(prefix)s Kooste tapahtumista" #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " This is a brief of what's going on the %(app_name)s community " "since our last update.\n" " " msgstr "\nTässä on kooste edellisen viestin jälkeen sivustolle %(app_name)s tehdyistä päivityksistä." #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:26 #, python-format msgid "" "\n" " There are %(new_member_count)s new members in the community. %" "(new_member_links)s were the most active so far.\n" " " msgstr "\nSivustolle on liittynyt %(new_member_count)s uutta käyttäjää. Näistä %(new_member_links)s ovat toistaiseksi olleet aktiivisimpia." #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:30 #, python-format msgid "" "\n" " %(new_member_links)s have joined the %(app_name)s community.\n" " " msgstr "\n%(new_member_links)s ovat liittyneet sivustolle %(app_name)s." #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:46 #, python-format msgid "" "\n" " %(new_question_count)s %(new_questions_link)s were posted since " "our last update.\n" " " msgstr "\nSivustolle on lisätty %(new_question_count)s %(new_questions_link)s." #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:53 msgid "We think you might like the following questions:" msgstr "Nämä kysymykset sisältävät yhden tai useamman omista avainsanoistasi:" #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:66 msgid "" "These new questions didn't get many attention from the community, but we " "think you may be able to help:" msgstr "Näihin kysymyksiin ei ole saatu vastausta, mutta ehkä sinä osaat auttaa:" #: forum/skins/default/templates/notifications/digest.html:78 #, python-format msgid "" "Meanwhile, some of your %(subscriptions_link)s have new updates since you " "last visited them:" msgstr "Lopuksi, nämä %(subscriptions_link)s ovat päivittyneet edellisen käyntisi jälkeen:" #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:12 #, python-format msgid "%(prefix)s Feedback message from %(app_name)s" msgstr "%(prefix)s Palautetta sivustolta %(app_name)s" #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:16 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:29 msgid "anonymous" msgstr "anonyymi" #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:17 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:30 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:80 msgid "email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:23 #: forum/skins/default/templates/notifications/feedback.html:33 msgid "Message body:" msgstr "Viesti:" #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:16 #, python-format msgid "%(prefix)s New answer to: %(question_title)s" msgstr "%(prefix)s Uusi vastaus kysymykseen %(question_title)s" #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:20 #, python-format msgid "" "\n" " %(author_link)s has just posted a new answer on %(app_name)s to " "the question\n" " %(question_link)s:\n" " " msgstr "\n%(author_link)s lähetti uuden vastauksen sivustolle %(app_name)s kysymykseen %(question_link)s:" #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:30 #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:40 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:32 #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:43 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:33 #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:43 msgid "Don't forget to come over and cast your vote." msgstr "Muista käydä sivustolla äänestämässä!" #: forum/skins/default/templates/notifications/newanswer.html:34 #, python-format msgid "" "\n" "%(answer_author)s has just posted a new answer on %(safe_app_name)s to the " "question\n" "\"%(question_title)s\":\n" msgstr "" "\n" "%(answer_author)s lähetti uuden vastauksen sivustolle %(safe_app_name)s kysymykseen \"%(question_title)s\":\n" #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:17 #, python-format msgid "%(prefix)s New comment on: %(question_title)s" msgstr "%(prefix)s Uusi kommentti viestiin \"%(question_title)s\"" #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:21 #, python-format msgid "%(author_link)s has just posted a comment on " msgstr "%(author_link)s kirjoitti uuden kommentin " #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:23 #, python-format msgid "the answer posted by %(post_author)s to " msgstr "%(post_author)s:n vastaukseen " #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:25 #, python-format msgid "the question %(question_link)s" msgstr "kysymykseen %(question_link)s" #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:36 #, python-format msgid "%(comment_author)s has just posted a comment on " msgstr "%(comment_author)s kirjoitti kommentin " #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:38 #, python-format msgid "the answer posted by %(safe_post_author)s to " msgstr "%(safe_post_author)s vastaukseen" #: forum/skins/default/templates/notifications/newcomment.html:40 #, python-format msgid "the question \"%(question_title)s\"" msgstr "kysymykseen \"%(question_title)s\"" #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:15 #, python-format msgid "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s is a new member on %(safe_app_name)s" msgstr "%(prefix)s %(safe_newmember_name)s liittyi sivustolle %(safe_app_name)s" #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " %(newmember_link)s has just joined %(app_name)s.\n" " View %(newmember_name)s's profile.\n" " " msgstr "" "\n" "%(newmember_link)s on liittynyt sivustolle %(app_name)s.\n" "Katso %(newmember_name)s:n profiili." #: forum/skins/default/templates/notifications/newmember.html:27 #, python-format msgid "" "\n" "%(safe_newmember_name)s has just joined %(safe_app_name)s. You can visit %" "(safe_newmember_name)s's profile using the following url:\n" "%(app_url)s%(newmember_url)s\n" msgstr "" "\n" "%(safe_newmember_name)s on liittynyt sivustolle %(safe_app_name)s. Alla linkki hänen profiilisivulleen:\n" "%(app_url)s%(newmember_url)s\"\n" #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:18 #, python-format msgid "%(prefix)s New question: %(question_title)s on %(safe_app_name)s" msgstr "%(prefix)s Uusi kysymys: %(question_title)s sivustolla %(safe_app_name)s" #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " %(author_link)s has just posted a new question on %(app_name)s, " "entitled\n" " %(question_link)s\n" " and tagged \"%(tag_links)s\". Here's what it says:\n" " " msgstr "" "\n" "%(author_link)s lähetti sivustolle %(app_name)s uuden kysymyksen %(question_link)s.\n" "Kysymykseen on liitetty avainsanat \"%(tag_links)s\". Tässä sen sisältö:" #: forum/skins/default/templates/notifications/newquestion.html:37 #, python-format msgid "" "\n" "%(question_author)s has just posted a new question on %(safe_app_name)s, " "entitled\n" "\"%(question_title)s\" and tagged %(question_tags)s:\n" msgstr "" "\n" "%(question_author)s lähetti sivustolle %(safe_app_name)s uuden kysymyksen %(question_title)s.\n" "Kysymykseen on liitetty avainsanat \"%(question_tags)s\". Tässä sen sisältö:\n" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:13 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:22 msgid "OSQA administration area" msgstr "OSQA-ylläpito" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:26 msgid "Switch to django style interface" msgstr "Vaihda Django-käyttöliittymään" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/base.html:27 msgid "Administration menu" msgstr "Ylläpitovalikko" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:7 msgid "Create User" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:10 msgid "Quick creation of a new user" msgstr "Uuden käyttäjän luonti suoraan ylläpidon toimesta." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/createuser.html:17 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:25 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:397 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:16 #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:25 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:7 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:42 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:7 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:25 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:26 msgid "Dashboard" msgstr "Ohjauspaneeli" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:10 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:10 msgid "Welcome to the OSQA administration area." msgstr "Tervetuloa OSQA:n ylläpitoalueelle." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:16 msgid "Quick statistics" msgstr "Perustilastot" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:19 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:24 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:21 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:26 msgid "in the last 24 hours" msgstr "edelliseltä vuorokaudelta" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31 msgid "user" msgstr "käyttäjä" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:29 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:31 msgid "joined in the last 24 hours" msgstr "liittynyt edellisen vuorokauden aikana" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:36 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:37 msgid "Site status" msgstr "Sivuston tila" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:40 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:42 msgid "" "Your site is running in bootstrap mode, click the button below to revert to " "defaults." msgstr "Sivustosi on aloitusmoodissa. Klikkaa alta palauttaaksesi oletusasetukset." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:43 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:45 msgid "" "Your site is running in standard mode, click the button below to run in " "bootstrap mode." msgstr "Sivustosi on normaalitilassa. Klikkaa alta siirtyäksesi aloitusmoodiin." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:45 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:47 msgid "" "Your site is running with some customized settings, click the buttons below " "to run with defaults or in bootstrap mode" msgstr "Sivustosi asetuksia on mukautettu. Klikkaa alta palauttaaksesi joko oletusasetukset tai aloitusmoodin asetukset." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51 msgid "Are you sure you want to revert to the defaults?" msgstr "Haluatko varmasti palata oletusasetuksiin?" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:49 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:51 msgid "revert to defaults" msgstr "Palauta" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54 msgid "Are you sure you want to run bootstrap mode?" msgstr "Haluatko varmasti siirtyä aloitusmoodiin?" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:52 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:54 msgid "go bootstrap" msgstr "Siirry" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/dashboard.html:66 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:71 msgid "Recent activity" msgstr "Tapahtumat" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:29 msgid "Administration Area" msgstr "Ylläpito" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:33 msgid "Welcome," msgstr "Tervetuloa," #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:35 msgid "To standard interface" msgstr "Vakiokäyttöliittymään" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:36 msgid "Back to home page" msgstr "Takaisin etusivulle" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:37 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:41 msgid "Home" msgstr "Etusivu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:59 msgid "Unpublished changes" msgstr "Julkaisemattomia muutoksia" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:62 msgid "Items marked with this icon have unpublished changes." msgstr "Tällä symbolilla merkityissä kohdissa on julkaisemattomia muutoksia." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:78 msgid "Workflow settings" msgstr "Äänestys ja arvostus" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:88 msgid "Forum settings" msgstr "Keskusteluasetukset" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:96 msgid "Static content" msgstr "Muuttumaton sisältö" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:98 msgid "Custom Pages" msgstr "Omat sivut" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:104 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:108 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:112 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:122 msgid "Unsaved changes" msgstr "Tallentamattomat muutokset" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:117 msgid "Other settings" msgstr "Muut asetukset" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:128 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:130 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:5 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:6 msgid "Maintenance mode" msgstr "Huoltotila" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/djstyle_base.html:131 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:6 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:7 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:13 msgid "Flagged Posts" msgstr "Häiritsevät viestit" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:5 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8 msgid "Editing page" msgstr "Muokataan sivua" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:7 msgid "Static Pages" msgstr "Staattinen sisältö" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:8 msgid "Creating page" msgstr "Luodaan uusi sivu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:11 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:12 msgid "New page" msgstr "Uusi sivu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12 msgid "Published" msgstr "Julkaistu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:12 msgid "Unpublished" msgstr "Julkaisematon" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:23 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:21 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:28 msgid "Unpublish" msgstr "Peruuta julkaisu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/edit_page.html:30 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/flagged_posts.html:8 msgid "This are the posts that have been flagged by users." msgstr "Käyttäjät ovat ilmoittaneet nämä viestit häiritseviksi." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:17 msgid "Site statistics" msgstr "Sivuston tilastot" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:65 msgid "Recalculate scores and reputation" msgstr "Laske pistemäärät ja käyttäjien arvostus uudelleen." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66 msgid "This is a heavy operation, are you sure?" msgstr "Tämä toimenpide on laskennallisesti raskas, oletko varma?" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/index.html:66 msgid "Recalculate" msgstr "Laske" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:7 msgid "" "Maintainance mode allows you to close your site for maintainance, allowing " "only a predetermined set of ip addresses to access it normally." msgstr "Huoltotilassa sivustolle pääsee vain tietyistä ip-osoitteista. Muut käyttäjät saavat asiasta ilmoituksen." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:12 msgid "Your site is currently running on maintenance mode." msgstr "Sivusto on huoltotilassa." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:13 msgid "You can adjust the settings bellow" msgstr "Voit muokata huoltotilan asetuksia alta." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:19 msgid "Adjust settings" msgstr "Tallenna asetukset" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:20 msgid "Open site" msgstr "Avaa sivusto" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/maintenance.html:22 msgid "Close for maintenance" msgstr "Sulje sivusto" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:5 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:6 msgid "Moderation" msgstr "Moderointityökalut" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:7 msgid "" "These tools allow you to search for undesired behaviours and cheating " "patterns." msgstr "Näillä työkaluilla voi etsiä häiriköitä ja huijareita sivustolta." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:13 msgid "Verify:" msgstr "Tarkista:" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:16 msgid "highest ranking users" msgstr "Eniten pisteitä saaneet" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:17 msgid "newer users" msgstr "Uudet käyttäjät" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:18 msgid "older users" msgstr "Vanhat käyttäjät" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:19 msgid "users with these ids" msgstr "Nämä käyttäjätunnukset" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:23 msgid "(Comma separated list of user ids)" msgstr "(Pilkulla erotettu lista käyttäjätunnuksia)" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:25 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419 msgid "Go" msgstr "Toteuta" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:50 msgid "Possible cheaters" msgstr "Mahdolliset huijarit" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:56 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:69 msgid "Email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:58 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:82 msgid "Validated" msgstr "Varmennettu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:60 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:84 msgid "Not validated" msgstr "Ei varmennettu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:63 msgid "Reputation:" msgstr "Arvostus:" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:70 msgid "Reputation" msgstr "Arvostus" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:71 msgid "Affecting actions" msgstr "Teot" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:72 msgid "Cross ips" msgstr "Käytetyt ip-osoitteet" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:73 msgid "Cheating score" msgstr "Huijaustodennäköisyys" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:76 msgid "Possible fake accounts" msgstr "Mahdolliset valetunnukset" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:89 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/moderation.html:90 msgid "out of" msgstr "/" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:73 msgid "rep" msgstr "karma" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:102 msgid "uses" msgstr "käyttökertaa" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:261 msgid "Node manager" msgstr "Sisällönhallinta" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:264 msgid "Nodes bulk management" msgstr "Joukkotoiminnot sivuston sisällölle." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:277 msgid "reset text filter" msgstr "Tyhjennä suodatin" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:289 msgid "Body" msgstr "Sisältö" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:294 msgid "Title and Body" msgstr "Otsikko ja sisältö" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:324 msgid "Filter" msgstr "Suodatus" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:324 msgid "Click to show/hide" msgstr "näytä/piilota" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:326 msgid "By type" msgstr "Tyypin mukaan" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:329 msgid "click to clear the type filter" msgstr "Näytä kaiken tyyppinen sisältö." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:329 msgid "all" msgstr "mikä tahansa" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:332 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:343 msgid "click to remove from the filter" msgstr "Poista suodatusehto." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:332 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:343 msgid "click to add to the filter" msgstr "Lisää suodatusehdoksi." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:337 msgid "By state" msgstr "Tilan mukaan" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:340 msgid "click to clear the state filter" msgstr "Näytä missä tahansa tilassa oleva sisältö." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:340 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:349 msgid "Match any selected" msgstr "Mikä tahansa valituista" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:350 msgid "Match all selected" msgstr "Kaikki valituista" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:354 msgid "By author(s)" msgstr "Kirjoittajan mukaan" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:356 msgid "No users selected, use the box bellow to add users to the filter." msgstr "Ei valittuja käyttäjiä. Lisää käyttäjätunnus kirjoittamalla se tekstiruutuun." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:366 msgid "Click on the cross next to a user name to remove it from the filter." msgstr "Poista käyttäjiä suodattimesta klikkaamalla nimen vieressä olevaa rastia." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:370 msgid "By tag(s)" msgstr "Avainsanojen mukaan" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:372 msgid "No tags selected, use the box bellow to add tags to the filter." msgstr "Ei valittuja avainsanoja. Lisää avainsana kirjoittamalla se tekstiruutuun." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:382 msgid "Click on the cross next to a tag name to remove it from the filter." msgstr "Klikkaa avainsanan vieressä olevaa rastia poistaaksesi sen suodattimesta." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:386 msgid "Pre defined" msgstr "Tallennetut suodatusasetukset" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:388 msgid "There are no saved filters. Click bellow to add." msgstr "Yhtään suodatussääntöä ei ole tallennettu. Klikkaa painiketta tallentaaksesi nykyiset ehdot." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:396 msgid "Filter name..." msgstr "Suodattimen nimi..." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:397 msgid "Click to save the current filter" msgstr "Tallenna" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:400 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:403 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:410 msgid "Action" msgstr "Toimenpide" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:413 msgid "Mark deleted" msgstr "Merkitse poistetuksi" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:414 msgid "Undelete" msgstr "Kumoa poisto" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:415 msgid "Delete completely" msgstr "Poista lopullisesti" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:416 msgid "Close (questions only)" msgstr "Sulje kysymys" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:419 msgid "Run the selected action" msgstr "Suorita toimenpide" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:442 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:443 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:445 msgid "State" msgstr "Tila" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:447 msgid "Author" msgstr "Kirjoittaja" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:450 msgid "Added at" msgstr "Lisätty" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:453 msgid "Score" msgstr "Pistemäärä" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:456 msgid "Last activity by" msgstr "Viimeksi muuttanut" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:459 msgid "Last activity at" msgstr "Viimeksi muutettu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:461 #: forum_modules/exporter/exporter.py:326 #: forum_modules/exporter/importer.py:402 msgid "Tags" msgstr "Avainsanat" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/nodeman.html:490 msgid "by" msgstr " " #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:18 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/set.html:20 msgid "Reset Changes" msgstr "Palauta" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:5 #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:6 msgid "Static pages" msgstr "Staattinen sisältö" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:7 msgid "Allows you to create a set of static pages" msgstr "Mahdollistaa kiinteän sisällön kirjoittamisen." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:10 msgid "Select page to edit" msgstr "Valitse muokattava sivu." #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/static_pages.html:16 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: forum/skins/default/templates/osqaadmin/statistics.html:27 msgid "" "Some simple graphics to help you get a notion of whats going on in your site." msgstr "Alla on muutama kuvaaja, joiden avulla voit tarkkailla sivuston käyttöastetta." #: forum/skins/default/templates/paginator/sort_tabs.html:9 msgid "Check to make the sort order sticky" msgstr "Valitse tämä tallentaaksesi lajittelujärjestyksen." #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:11 #: forum/views/commands.py:66 forum/views/commands.py:69 #: forum/views/commands.py:112 msgid "vote" msgstr "äänestää" #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:13 msgid "this question has an accepted answer" msgstr "Kysyjä on hyväksynyt ainakin yhden vastauksista." #: forum/skins/default/templates/question_list/item.html:19 msgid "view" msgstr "katso" #: forum/skins/default/templates/question_list/related_tags.html:6 msgid "Related tags" msgstr "Samankaltaiset avainsanat" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4 msgid "most recently updated questions" msgstr "Viimeksi päivitetyt kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:4 #: forum/views/readers.py:44 msgid "active" msgstr "aktiivisimmat" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5 msgid "most recently asked questions" msgstr "Viimeksi kysytyt kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:5 #: forum/views/readers.py:45 forum/views/readers.py:61 #: forum/views/readers.py:263 forum/views/users.py:40 forum/views/users.py:53 msgid "newest" msgstr "uusimmat" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6 msgid "hottest questions" msgstr "Suosituimmat kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:6 #: forum/views/readers.py:46 msgid "hottest" msgstr "suosituimmat" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7 msgid "most voted questions" msgstr "Parhaat pisteet saaneet kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_list/sort_tabs.html:7 #: forum/views/readers.py:47 msgid "most voted" msgstr "parhaat pisteet" #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:4 msgid "Unsubscribe" msgstr "Älä ilmoita muutoksista" #: forum/skins/default/templates/question_list/subscription_item.html:8 msgid "Last checked" msgstr "Katsoit viimeksi" #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:5 msgid "Found by tags" msgstr "Avainsanan perusteella löytyneet kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:9 msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:11 msgid "Found by title" msgstr "Otsikon perusteella löytyneet kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:15 msgid "Unanswered questions" msgstr "Vastaamattomat kysymykset" #: forum/skins/default/templates/question_list/title.html:20 #: forum/views/readers.py:141 msgid "All Questions" msgstr "Kaikki kysymykset" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:3 msgid "Markdown Basics" msgstr "Markdown-perusteet" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:6 msgid "*italic* or __italic__" msgstr "*kursiivi* tai __kursiivi__" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:9 msgid "**bold** or __bold__" msgstr "**lihavointi** tai __lihavointi__" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12 msgid "link" msgstr "linkki" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:12 #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17 msgid "text" msgstr "teksti" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:17 msgid "image" msgstr "kuva" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:21 msgid "numbered list:" msgstr "numeroitu luettelo:" #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:26 msgid "" "to add a line break simply add two spaces to where you would like the new " "line to be." msgstr "" "Lisätäksesi rivinvaihdon kirjoita kaksi välilyöntiä rivin loppuun." #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:29 msgid "basic HTML tags are also supported" msgstr "Tavallisemmat HTML-tagit toimivat myös." #: forum/skins/default/templates/sidebar/markdown_help.html:33 msgid "learn more about Markdown" msgstr "Lisätietoa Markdown-syntaksista" #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:4 msgid "Recent awards" msgstr "Uusimmat arvomerkit" #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_awards.html:15 msgid "all awards" msgstr "Katso kaikki arvomerkit" #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:4 msgid "Recent tags" msgstr "Uusimmat avainsanat" #: forum/skins/default/templates/sidebar/recent_tags.html:12 msgid "popular tags" msgstr "Katso eniten käytetyt avainsanat" #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:6 msgid "Edit user profile" msgstr "Muokkaa käyttäjäprofiiliasi" #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:45 msgid "image associated with your email address" msgstr "on kuva, joka on liitetty sähköpostiosoitteesi" #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:45 msgid "gravatar" msgstr "Gravatar" #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:50 #: forum/skins/default/templates/users/info.html:39 msgid "Registered user" msgstr "Rekisteröitynyt käyttäjä" #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:57 msgid "Screen Name" msgstr "Nimimerkki" #: forum/skins/default/templates/users/edit.html:98 #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:119 msgid "Update" msgstr "Tallenna" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:26 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:8 #: forum/views/users.py:39 msgid "reputation" msgstr "arvostetuimmat" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:28 msgid "Suspended" msgstr "Tunnus on lukittu:" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:43 msgid "real name" msgstr "Oikea nimi" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:48 msgid "member for" msgstr "Mukana jo" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:53 msgid "last seen" msgstr "Edellinen käynti" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:59 msgid "user's website" msgstr "Kotisivu" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:65 msgid "location" msgstr "Asuinpaikka" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:73 msgid "age" msgstr "Ikä" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:74 msgid "age unit" msgstr "vuotta" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:84 msgid "not validated" msgstr "ei varmennettu" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:95 msgid "todays unused votes" msgstr "Ääniä vielä tänään jäljellä" #: forum/skins/default/templates/users/info.html:96 msgid "votes left" msgstr "ääntä" #: forum/skins/default/templates/users/karma_bonus.html:5 msgid "Points" msgstr "Annettavat arvostuspisteet" #: forum/skins/default/templates/users/menu.html:4 msgid "User tools" msgstr "Käyttäjätyökalut" #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:6 #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:23 msgid "Users Online" msgstr "Kirjautuneet käyttäjät" #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:29 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:29 #, python-format msgid "users matching query %(suser)s:" msgstr "Hakua %(suser)s vastaavat käyttäjät:" #: forum/skins/default/templates/users/online_users.html:33 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:33 msgid "Nothing found." msgstr "Mitään ei löytynyt." #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:6 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:10 msgid "Here you can set some personal preferences." msgstr "Voit mukauttaa sivuston toimintaa haluamaksesi." #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:16 msgid "Navigation:" msgstr "Selausasetukset:" #: forum/skins/default/templates/users/preferences.html:21 msgid "Allways remember the sort order I apply to the lists I view" msgstr "Muista aina listoille asettamani lajittelu." #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:11 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:17 #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:23 #: forum/templatetags/extra_tags.py:76 forum/views/meta.py:81 msgid "badges" msgstr "arvomerkit" #: forum/skins/default/templates/users/signature.html:31 #: forum/templatetags/extra_tags.py:49 msgid "(suspended)" msgstr "(lukittu)" #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Question\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Questions\n" " " msgstr[0] "" "\n" " %(counter)s kysymys\n" " " msgstr[1] "" "\n" " %(counter)s kysymystä\n" " " #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:35 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Answer\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Answers\n" " " msgstr[0] "" "\n" " %(counter)s vastaus\n" " " msgstr[1] "" "\n" " %(counter)s vastausta\n" " " #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49 #, python-format msgid "the answer has been voted for %(vote_count)s times" msgstr "Vastaus on saanut %(vote_count)s ääntä" #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:49 msgid "this answer has been selected as correct" msgstr "ja kysyjä on hyväksynyt sen" #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:67 #, python-format msgid "" "\n" " %(cnt)s Vote\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(cnt)s Votes\n" " " msgstr[0] "" "\n" " %(cnt)s ääni\n" " " msgstr[1] "" "\n" " %(cnt)s ääntä\n" " " #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:78 msgid "thumb up" msgstr "plusääni" #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:79 msgid "user has voted up this many times" msgstr "Käyttäjän antamat plusäänet yhteensä." #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:83 msgid "thumb down" msgstr "miinusääni" #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:84 msgid "user voted down this many times" msgstr "Käyttäjän antamat miinusäänet yhteensä." #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:93 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Tag\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Tags\n" " " msgstr[0] "" "\n" " %(counter)s avainsana\n" " " msgstr[1] "" "\n" " %(counter)s avainsanaa\n" " " #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:106 #, python-format msgid "" "see other questions with %(view_user)s's contributions tagged '%(tag_name)s' " msgstr "" "Katso avainsanalla '%(tag_name)s' merkityt kysymykset, joihin %(view_user)s on osallistunut." #: forum/skins/default/templates/users/stats.html:121 #, python-format msgid "" "\n" " %(counter)s Badge\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(counter)s Badges\n" " " msgstr[0] "" "\n" " %(counter)s arvomerkki\n" " " msgstr[1] "" "\n" " %(counter)s arvomerkkiä\n" " " #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:6 msgid "Manage your current subscriptions" msgstr "Muokkaa tarkkailulistaasi" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:9 msgid "don't show auto-subscribe" msgstr "Älä näytä tarkkailulistaan automaattisesti lisättyjä kysymyksiä." #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_management.html:11 msgid "show auto-subscribe" msgstr "Näytä myös listalle automaattisesti lisätyt kysymykset." #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:5 msgid "Notifications and subscription settings" msgstr "Ilmoitus- ja tarkkailuasetukset" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:7 msgid "" "\n" " Here you can decide which types of notifications you wish to receive, " "and their frequency.
\n" " " msgstr "\nVoit asettaa, mistä asioista haluat ilmoituksen ja kuinka usein.
" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:11 msgid "" "\n" " Currently you have notifications enabled. You can always stop all " "notifications without losing your settings and restart them afterwards.
\n" " " msgstr "\nIlmoitukset ovat tällä hetkellä käytössä. Voit halutessasi keskeyttää ilmoitusten lähettämisen ja jatkaa sitä myöhemmin menettämättä asetuksiasi.
" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:15 msgid "" "\n" " Currently you have notifications disabled. You can enable them by " "clicking on the Start notifications button below.
\n" " " msgstr "" "\n" "Ilmoitukset ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Voit kytkeä ne päälle klikkaamalla " "Kytke ilmoitukset päälle.
" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:26 msgid "Notify me when:" msgstr "Ilmoita minulle:" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:30 msgid "A new member joins" msgstr "uusista käyttäjistä" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:34 msgid "A new question is posted" msgstr "uusista kysymyksistä" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:38 msgid "A new question matching my interesting tags is posted" msgstr "uusistä kysymyksistä, jotka vastaavat kiinnostaviksi merkitsemiäni avainsanoja" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:42 msgid "There's an update on one of my subscriptions" msgstr "tarkkailulistani päivityksistä" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:50 msgid "Auto subscribe me to:" msgstr "Lisää tarkkailulistalleni automaattisesti:" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:55 msgid "Questions I ask" msgstr "omat kysymykseni" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:58 msgid "Questions I answer" msgstr "kysymykset, joihin vastaan" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:61 msgid "Questions I comment" msgstr "kysymykset, joihin kommentoin" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:66 msgid "Questions I view" msgstr "kysymykset, joita katson" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:69 msgid "All questions matching my interesting tags" msgstr "kaikki kiinnostaviksi merkitsemiäni avainsanoja vastaavat kysymykset" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:72 msgid "All questions" msgstr "kaikki kysymykset" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:80 msgid "On my subscriptions, notify me when:" msgstr "Lähetä tarkkailulistani kysymyksiin liittyen ilmoitus:" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:85 msgid "An answer is posted" msgstr "uudesta vastauksesta" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:88 msgid "A comment on one of my posts is posted" msgstr "kommentista omaan viestiini" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:93 msgid "A comment is posted" msgstr "kaikista kommenteista" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:96 msgid "An answer is accepted" msgstr "hyväksytyistä vastauksista" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:104 msgid "More:" msgstr "Lisää:" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:109 msgid "" "Notify me when someone replies to one of my comments on any post using the " "
@username
notation" msgstr "Ilmoita aina, kun joku vastaa kommenttiini käyttäen merkintää @käyttäjä." #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:114 msgid "Send me the daily digest with information about the site activity" msgstr "Lähetä päivittäinen kooste sivuston tapahtumista" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:121 msgid "Stop notifications" msgstr "Kytke ilmoitukset pois päältä" #: forum/skins/default/templates/users/subscriptions_settings.html:123 msgid "Start notifications" msgstr "Kytke ilmoitukset päälle" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:4 msgid "Suspend user" msgstr "Lukitse käyttäjätunnus" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:8 msgid "Indefinetly" msgstr "Ikuisesti" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:9 msgid "For X days" msgstr "Tietyksi ajaksi" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15 msgid "Suspend for" msgstr "Lukitse" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:15 msgid "days" msgstr "päivän ajaksi" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:20 msgid "Public message" msgstr "Julkinen viesti" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:26 msgid "This message will be visible through the user activity log." msgstr "Tämä viesti näkyy käyttäjän profiilisivulla." #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:31 msgid "Private message" msgstr "Yksityinen viesti" #: forum/skins/default/templates/users/suspend_user.html:37 msgid "If set, only the suspended user will see this message." msgstr "Tämä viesti (jos annat sen) näkyy vain kyseiselle käyttäjälle." #: forum/skins/default/templates/users/users.html:6 #: forum/skins/default/templates/users/users.html:23 #: forum_modules/exporter/exporter.py:334 #: forum_modules/exporter/importer.py:326 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:15 #: forum/views/commands.py:72 msgid "upvote" msgstr "antaa plusääniä" #: forum/skins/default/templates/users/votes.html:17 #: forum/views/commands.py:72 msgid "downvote" msgstr "antaa miinusääniä" #: forum/templatetags/extra_tags.py:77 msgid "reputation points" msgstr "karma" #: forum/templatetags/extra_tags.py:107 msgid "2 days ago" msgstr "toissapäivänä" #: forum/templatetags/extra_tags.py:109 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: forum/templatetags/extra_tags.py:111 #, python-format msgid "%(hr)d hour ago" msgid_plural "%(hr)d hours ago" msgstr[0] "%(hr)d tuntia sitten" msgstr[1] "%(hr)d tuntia sitten" #: forum/templatetags/extra_tags.py:113 #, python-format msgid "%(min)d min ago" msgid_plural "%(min)d mins ago" msgstr[0] "%(min)d minuuttia sitten" msgstr[1] "%(min)d minuuttia sitten" #: forum/templatetags/extra_tags.py:115 #, python-format msgid "%(sec)d sec ago" msgid_plural "%(sec)d secs ago" msgstr[0] "%(sec)d sekuntia sitten" msgstr[1] "%(sec)d sekuntia sitten" #: forum/templatetags/node_tags.py:90 msgid "permanent link" msgstr "ikilinkki" #: forum/templatetags/node_tags.py:90 msgid "answer permanent link" msgstr "ikilinkki vastaukseen" #: forum/templatetags/node_tags.py:96 msgid "retag" msgstr "muokkaa avainsanoja" #: forum/templatetags/node_tags.py:100 msgid "reopen" msgstr "avaa uudelleen" #: forum/templatetags/node_tags.py:102 msgid "close" msgstr "sulje" #: forum/templatetags/node_tags.py:105 msgid "report" msgstr "raportoi" #: forum/templatetags/node_tags.py:111 msgid "" "report as offensive (i.e containing spam, advertising, malicious text, etc.)" msgstr "ilmoita häiritsevästä viestistä (roskaposti tai ilkivalta)" #: forum/templatetags/node_tags.py:115 msgid "undelete" msgstr "kumoa poisto" #: forum/templatetags/node_tags.py:122 msgid "see revisions" msgstr "näytä historia" #: forum/templatetags/node_tags.py:129 msgid "mark as community wiki" msgstr "merkitse yhteisomaisuudeksi" #: forum/templatetags/node_tags.py:133 msgid "cancel community wiki" msgstr "poista yhteisomaisuus-merkintä" #: forum/templatetags/node_tags.py:137 msgid "convert to comment" msgstr "muuta kommentiksi" #: forum/templatetags/node_tags.py:204 msgid "posted" msgstr "kirjoitti" #: forum/views/admin.py:116 msgid "Questions Graph" msgstr "Kysymysten määrä" #: forum/views/admin.py:120 msgid "Users Graph" msgstr "Käyttäjien määrä" #: forum/views/admin.py:159 #, python-format msgid "'%s' settings saved succesfully" msgstr "tallennettiin '%s'-asetukset" #: forum/views/admin.py:266 msgid "Bootstrap mode enabled" msgstr "Sivuston aloitustila päällä" #: forum/views/admin.py:280 msgid "All values reverted to defaults" msgstr "Kaikki arvot palautettu oletuksiin" #: forum/views/admin.py:296 msgid "All values recalculated" msgstr "Kaikki arvot laskettu uudelleen" #: forum/views/admin.py:311 msgid "Maintenance mode enabled" msgstr "Sivusto on huoltotilassa" #: forum/views/admin.py:313 msgid "Settings adjusted" msgstr "Asetukset tallennettu" #: forum/views/admin.py:320 msgid "Your site is now running normally" msgstr "Sivusto toimii taas normaalisti" #: forum/views/admin.py:324 msgid "Currently down for maintenance. We'll be back soon" msgstr "Sivustoa huolletaan. Yritä kohta uudelleen." #: forum/views/admin.py:384 msgid "createuser" msgstr "createuser" #: forum/views/admin.py:384 msgid "Create new user" msgstr "Luo uusi käyttäjä" #: forum/views/admin.py:399 #, python-format msgid "New user created sucessfully. %s." msgstr "Uusi käyttäjä luotu onnistuneesti. %s." #: forum/views/admin.py:400 #, python-format msgid "See %s profile" msgstr "Näytä käyttäjän %s profiili." #: forum/views/admin.py:413 msgid "added_at" msgstr "added_at" #: forum/views/admin.py:414 msgid "added_at_asc" msgstr "added_at_asc" #: forum/views/admin.py:415 msgid "author" msgstr "author" #: forum/views/admin.py:416 msgid "author_asc" msgstr "author_asc" #: forum/views/admin.py:417 msgid "score" msgstr "score" #: forum/views/admin.py:418 msgid "score_asc" msgstr "score_asc" #: forum/views/admin.py:419 msgid "act_at" msgstr "act_at" #: forum/views/admin.py:420 msgid "act_at_asc" msgstr "act_at_asc" #: forum/views/admin.py:421 msgid "act_by" msgstr "act_by" #: forum/views/admin.py:422 msgid "act_by_asc" msgstr "act_by_asc" #: forum/views/admin.py:425 msgid "nodeman" msgstr "nodeman" #: forum/views/admin.py:425 msgid "Bulk management" msgstr "Joukkotoiminnot" #: forum/views/admin.py:431 msgid "filter" msgstr "filter" #: forum/views/admin.py:444 msgid "No action performed" msgstr "Mitään ei tehty" #: forum/views/admin.py:451 msgid "All selected nodes marked as deleted" msgstr "Valitut kohteet merkittiin poistetuiksi" #: forum/views/admin.py:458 msgid "All selected nodes undeleted" msgstr "Valitut kohteet palautettiin" #: forum/views/admin.py:463 msgid "bulk close" msgstr "suljetaan useita kohteita" #: forum/views/admin.py:465 msgid "Selected questions were closed" msgstr "Valitut kysymykset suljettiin" #: forum/views/admin.py:477 msgid "All selected nodes deleted" msgstr "Valitut kohteet poistettiin" #: forum/views/auth.py:111 forum/views/auth.py:123 msgid "" "Sorry, these login credentials belong to anoother user. Plese terminate your " "current session and try again." msgstr "" "Nämä kirjautumistiedot liittyvät toiseen käyttäjään. Sulje nykyinen istunto " "ja yritä uudelleen." #: forum/views/auth.py:114 msgid "You are already logged in with that user." msgstr "Olet jo kirjautunut." #: forum/views/auth.py:120 msgid "These login credentials are already associated with your account." msgstr "Nämä kirjautumistiedot on jo liitetty tunnukseesi." #: forum/views/auth.py:129 msgid "The new credentials are now associated with your account" msgstr "Nämä kirjautumistiedot on nyt liitetty tunnukseesi." #: forum/views/auth.py:170 msgid "" "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again. " "Note that you need to have cookies enabled for the authentication to work." msgstr "" "Kirjautumisen aikana tapahtui jokin virhe. Yritä uudelleen. Huomioi, että " "evästeet täytyy sallia kirjautumista varten." #: forum/views/auth.py:186 forum_modules/localauth/views.py:35 msgid "A welcome email has been sent to your email address. " msgstr "Tervetuliaisviesti on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi. " #: forum/views/auth.py:191 msgid "" "Oops, something went wrong in the middle of this process. Please try again." msgstr "Kirjautumisen aikana tapahtui jokin virhe. Yritä uudelleen." #: forum/views/auth.py:247 msgid "An email has been sent with your temporary login key" msgstr "Tilapäinen kirjautumisavain on lähetetty sähköpostiisi." #: forum/views/auth.py:263 msgid "" "You are logged in with a temporary access key, please take the time to fix " "your issue with authentication." msgstr "" "Olet kirjautunut tilapäisellä avaimella. Korjaa nyt kirjautumistietosi." #: forum/views/auth.py:279 msgid "A message with an email validation link was just sent to your address." msgstr "Varmennusviesti lähetettiin sähköpostiisi." #: forum/views/auth.py:290 msgid "Thank you, your email is now validated." msgstr "Kiitos, sähköpostiosoitteesi on nyt varmennettu." #: forum/views/auth.py:315 msgid "New password set" msgstr "Uusi salasana on asetettu" #: forum/views/auth.py:319 msgid "Your password was changed" msgstr "Salasanasi on vaihdettu" #: forum/views/auth.py:355 #, python-format msgid "You removed the association with %s" msgstr "Kirjautumistiedot %s on poistettu tunnuksestasi" #: forum/views/auth.py:367 #, python-format msgid "Welcome back %s, you are now logged in" msgstr "Tervetuloa %s, olet nyt kirjautunut sisään" #: forum/views/auth.py:381 #, python-format msgid "You have a %s pending submission." msgstr "Sinulla on %s odottamassa lähetystä." #: forum/views/auth.py:382 msgid "save it" msgstr "tallenna" #: forum/views/auth.py:383 forum/views/writers.py:264 msgid "review" msgstr "muokkaa" #: forum/views/auth.py:384 forum/views/writers.py:261 msgid "cancel" msgstr "peruuta" #: forum/views/auth.py:392 msgid "Sorry, but this account is suspended" msgstr "Tunnuksesi on lukittu. Ota yhteyttä sivuston ylläpitoon." #: forum/views/commands.py:23 #, python-format msgid "" "Sorry, but you don't have enough reputation points to %(action)s.
Please check the faq" msgstr "" "Sinulla ei ole tarpeeksi arvostuspisteitä jotta voisit %(action)s.
Katso sivuston ohjeet." #: forum/views/commands.py:31 #, python-format msgid "" "Sorry but you cannot %(action)s your own post.
Please check the faq" msgstr "" "Et voi %(action)s omaa viestiäsi.
Tarkista sivuston ohjeet." #: forum/views/commands.py:39 #, python-format msgid "" "Sorry but anonymous users cannot %(action)s.
Please login or create an " "account here." msgstr "" "Vieraat eivät voi %(action)s.
Ole hyvä ja kirjaudu tai luo tunnus täällä." #: forum/views/commands.py:47 #, python-format msgid "" "Sorry, but you don't have enough %(action)s left for today..
The limit " "is %(limit)s per day..
Please check the faq" msgstr "" "Sinulla ei ole enää jäljellä yhtään %(action)s.
Yläraja on %(limit)s " "kertaa päivässä.
Katso sivuston ohjeet." #: forum/views/commands.py:55 #, python-format msgid "" "Sorry, but you cannot %(action)s twice the same post.
Please check the " "faq" msgstr "" "Et voi %(action)s kahdesti samaa viestiä.
Tarkista sivuston ohjeet." #: forum/views/commands.py:87 #, python-format msgid "" "Sorry but you cannot cancel a vote after %(ndays)d %(tdays)s from the " "original vote" msgstr "" "Et voi peruuttaa ääntä koska äänen antamisesta on kulunut yli %(ndays)d %" "(tdays)s." #: forum/views/commands.py:89 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" #: forum/views/commands.py:111 #, python-format msgid "You have %(nvotes)s %(tvotes)s left today." msgstr "Sinulla on %(nvotes)s %(tvotes)s jäljellä tänään." #: forum/views/commands.py:125 forum/views/commands.py:131 msgid "flag posts" msgstr "ilmoita" #: forum/views/commands.py:128 msgid "flag" msgstr "ilmoittaa" #: forum/views/commands.py:136 msgid "flags" msgstr "ilmoituskertoja" #: forum/views/commands.py:141 #, python-format msgid "You already flagged this post with the following reason: %(reason)s" msgstr "Olet jo ilmoittanut tämän viestin, syynä: %(reason)s" #: forum/views/commands.py:146 forum/views/commands.py:374 msgid "Reason is empty" msgstr "Anna syy ilmoitukselle" #: forum/views/commands.py:150 msgid "" "Thank you for your report. A moderator will review your submission shortly." msgstr "Kiitos ilmoituksesta. Ylläpitäjä tarkistaa sen piakkoin." #: forum/views/commands.py:158 forum/views/commands.py:164 msgid "like comments" msgstr "tykätä kommenteista" #: forum/views/commands.py:161 msgid "like" msgstr "tykätä" #: forum/views/commands.py:188 forum/views/commands.py:191 msgid "delete comments" msgstr "poistaa kommentteja" #: forum/views/commands.py:207 msgid "mark a question as favorite" msgstr "merkitä kysymystä suosikiksi" #: forum/views/commands.py:233 forum/views/commands.py:491 #: forum/views/commands.py:502 msgid "Invalid request" msgstr "" "Sivupyynnön parametrit ovat virheelliset. Kokeile uudelleen tai ota yhteyttä " "sivuston ylläpitoon." #: forum/views/commands.py:238 msgid "Comment is empty" msgstr "Kommentti on tyhjä" #: forum/views/commands.py:241 #, python-format msgid "At least %d characters required on comment body." msgstr "Kommentin täytyy olla vähintään %d merkkiä pitkä" #: forum/views/commands.py:244 #, python-format msgid "No more than %d characters on comment body." msgstr "Kommentti saa olla enintään %d merkkiä pitkä." #: forum/views/commands.py:250 msgid "edit comments" msgstr "muokata kommentteja" #: forum/views/commands.py:283 forum/views/commands.py:297 msgid "accept answers" msgstr "hyväksyä vastauksia" #: forum/views/commands.py:303 msgid "Sorry but you cannot accept the answer" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia hyväksyä tätä vastausta." #: forum/views/commands.py:312 msgid "This question already has an accepted answer." "Sorry but this question has reached the limit of accepted answers." msgstr "Tähän kysymykseen on jo hyväksytty vastaus." "Tähän kysymykseen on jo maksimimäärä hyväksyttyjä vastauksia." #: forum/views/commands.py:319 msgid "" "The author of this answer already has an accepted answer in this question." "Sorry but the author of this answer has reached the limit of accepted " "answers per question." msgstr "" "Tältä kirjoittajalta on jo yksi hyväksytty vastaus tähän kysymykseen." "Tältä kirjoittajalta on jo enimmäismäärä hyväksyttyjä vastauksia tähän kysymykseen." #: forum/views/commands.py:334 forum/views/commands.py:337 msgid "delete posts" msgstr "poistaa viestejä" #: forum/views/commands.py:360 forum/views/commands.py:369 msgid "close questions" msgstr "sulkea kysymyksiä" #: forum/views/commands.py:364 msgid "reopen questions" msgstr "jälleenavata kysymyksiä" #: forum/views/commands.py:386 forum/views/commands.py:398 msgid "mark posts as community wiki" msgstr "merkitä viestejä yhteisomaisuudeksi" #: forum/views/commands.py:390 msgid "cancel a community wiki post" msgstr "poistaa yhteisomaisuusmerkintää" #: forum/views/commands.py:411 #, python-format msgid "Answer by %(uname)s: %(snippet)s..." msgstr "%(uname)s kirjoittama vastaus: %(snippet)s..." #: forum/views/commands.py:413 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: forum/views/commands.py:420 forum/views/commands.py:423 msgid "convert answers to comments" msgstr "muuttaa vastauksia kommenteiksi" #: forum/views/commands.py:428 forum/views/commands.py:431 msgid "That is an invalid post to put the comment under" msgstr "Valitsemaasi viestiin ei voi liittää kommentteja" #: forum/views/commands.py:446 msgid "You do not have the correct credentials to preform this action." msgstr "Tätä toimintoa varten täytyy kirjautua." #: forum/views/decorators.py:73 msgid "" "We're sorry, but an unknown error ocurred.
Please try again in a while." msgstr "" "Tapahtui tuntematon virhe. Yritä hetken päästä uudelleen tai ota yhteyttä " "sivuston ylläpitoon." #: forum/views/meta.py:62 msgid "Thanks for the feedback!" msgstr "Kiitos palautteesta!" #: forum/views/meta.py:70 msgid "We look forward to hearing your feedback! Please, give it next time :)" msgstr "Odotamme palautettasi! Annathan sen ensi kerralla :)" #: forum/views/readers.py:44 msgid "Most recently updated questions" msgstr "Viimeksi päivitetyt kysymykset" #: forum/views/readers.py:45 msgid "most recently asked questions" msgstr "Viimeksi kysytyt kysymykset" #: forum/views/readers.py:46 msgid "most active questions in the last 24 hours" msgstr "Aktiivisimmat kysymykset edelliseltä vuorokaudelta" #: forum/views/readers.py:47 msgid "mostvoted" msgstr "mostvoted" #: forum/views/readers.py:47 msgid "most voted questions" msgstr "parhaat äänestyspisteet saaneet kysymykset" #: forum/views/readers.py:60 forum/views/readers.py:261 #: forum/views/users.py:41 forum/views/users.py:52 msgid "oldest" msgstr "vanhimmat" #: forum/views/readers.py:60 forum/views/users.py:52 msgid "oldest answers" msgstr "vanhimmat vastaukset" #: forum/views/readers.py:60 forum/views/users.py:52 msgid "oldest answers will be shown first" msgstr "vanhimmat vastaukset näytetään ensimmäisenä" #: forum/views/readers.py:61 forum/views/users.py:53 msgid "newest answers" msgstr "uusimmat vastaukset" #: forum/views/readers.py:61 forum/views/users.py:53 msgid "newest answers will be shown first" msgstr "uusimmat vastaukset näytetään ensimmäisenä" #: forum/views/readers.py:62 forum/views/users.py:54 msgid "popular answers" msgstr "suositut vastaukset" #: forum/views/readers.py:62 forum/views/users.py:54 msgid "most voted answers will be shown first" msgstr "parhaaksi äänestetyt vastaukset näytetään ensimmäisenä" #: forum/views/readers.py:68 forum/views/users.py:42 msgid "name" msgstr "name" #: forum/views/readers.py:68 msgid "by name" msgstr "nimen mukaan" #: forum/views/readers.py:68 msgid "sorted alphabetically" msgstr "aakkosjärjestyksessä" #: forum/views/readers.py:69 forum/views/readers.py:70 msgid "used" msgstr "used" #: forum/views/readers.py:69 msgid "by popularity" msgstr "käytetyimmät" #: forum/views/readers.py:69 msgid "sorted by frequency of tag use" msgstr "järjestettynä avainsanan käyttökertojen mukaan" #: forum/views/readers.py:77 msgid " - " msgstr " – " #: forum/views/readers.py:77 msgid "latest questions" msgstr "uusimmat kysymykset" #: forum/views/readers.py:90 msgid "unanswered" msgstr "vastaamattomat" #: forum/views/readers.py:94 msgid "open questions without an accepted answer" msgstr "avoimet kysymykset, joilla ei ole hyväksyttyä vastausta" #: forum/views/readers.py:96 msgid "Unanswered Questions" msgstr "Vastaamattomat kysymykset" #: forum/views/readers.py:106 #, python-format msgid "questions tagged %(tag)s" msgstr "avainsanalla %(tag)s merkityt kysymykset" #: forum/views/readers.py:108 #, python-format msgid "Questions Tagged With %(tag)s" msgstr "Avainsanalla %(tag)s merkityt kysymykset" #: forum/views/readers.py:117 #, python-format msgid "Questions asked by %s" msgstr "Käyttäjän %s kysymykset" #: forum/views/readers.py:120 #, python-format msgid "Questions answered by %s" msgstr "Käyttäjän %s vastaukset" #: forum/views/readers.py:127 #, python-format msgid "Questions you subscribed %s" msgstr "Kysymykset, joiden muutoksia seuraat, %s" #: forum/views/readers.py:129 #, python-format msgid "Questions subscribed by %s" msgstr "Kysymykset, joiden muutoksia %s seuraa" #: forum/views/readers.py:152 msgid "Questions" msgstr "Kysymykset" #: forum/views/readers.py:206 forum/views/readers.py:207 msgid "ranking" msgstr "ranking" #: forum/views/readers.py:206 msgid "relevance" msgstr "vastaavuus" #: forum/views/readers.py:206 msgid "most relevant questions" msgstr "hakuasi parhaiten vastaavat kysymykset" #: forum/views/readers.py:212 forum/views/readers.py:214 #, python-format msgid "questions matching '%(keywords)s'" msgstr "hakusanoilla '%(keywords)s' löytyneet kysymykset" #: forum/views/readers.py:362 #, python-format msgid "Revision n. %(rev_number)d" msgstr "%(rev_number)d. versio" #: forum/views/users.py:39 msgid "sorted by reputation" msgstr "järjestetty arvostuksen mukaan" #: forum/views/users.py:40 msgid "recent" msgstr "uusimmat" #: forum/views/users.py:40 msgid "newest members" msgstr "uusimmat käyttäjät" #: forum/views/users.py:41 msgid "last" msgstr "last" #: forum/views/users.py:41 msgid "oldest members" msgstr "vanhimmat käyttäjät" #: forum/views/users.py:42 msgid "by username" msgstr "käyttäjätunnuksen mukaan" #: forum/views/users.py:42 msgid "sorted by username" msgstr "käyttäjätunnuksen mukaan aakkosjärjestyksessä" #: forum/views/users.py:73 msgid "Online Users" msgstr "Kirjautuneet käyttäjät" #: forum/views/users.py:167 msgid "Profile updated." msgstr "Profiili päivitetty." #: forum/views/users.py:181 msgid "Only superusers are allowed to alter other users permissions." msgstr "Vain pääkäyttäjät voivat muuttaa käyttöoikeuksia." #: forum/views/users.py:184 msgid "Only the site owner can remove the super user status from other user." msgstr "Vain sivuston omistaja voi asettaa pääkäyttäjiä." #: forum/views/users.py:206 msgid "Only superusers are allowed to award reputation points" msgstr "Vain pääkäyttäjät voivat muokata arvostuspisteitä" #: forum/views/users.py:211 msgid "Invalid number of points to award." msgstr "Syötetty pistemäärä ei kelpaa." #: forum/views/users.py:229 msgid "Only superusers can suspend other users" msgstr "Vain pääkäyttäjät voivat lukita käyttäjätilejä." #: forum/views/users.py:250 msgid "Invalid numeric argument for the number of days." msgstr "Syötä päivien määrä numeroina." #: forum/views/users.py:300 msgid "overview" msgstr "perustiedot" #: forum/views/users.py:300 msgid "user overview" msgstr "perustiedot käyttäjästä" #: forum/views/users.py:332 msgid "recent activity" msgstr "tapahtumat" #: forum/views/users.py:332 msgid "recent user activity" msgstr "viimeaikaiset käyttäjään liittyvät tapahtumat" #: forum/views/users.py:341 msgid "karma history" msgstr "arvostushistoria" #: forum/views/users.py:341 msgid "graph of user karma" msgstr "kuvaaja käyttäjän arvostuspisteistä" #: forum/views/users.py:356 msgid "user vote record" msgstr "käyttäjän äänestyshistoria" #: forum/views/users.py:363 msgid "favorites" msgstr "suosikit" #: forum/views/users.py:363 msgid "questions that user selected as his/her favorite" msgstr "käyttäjän valitsemat suosikkikysymykset" #: forum/views/users.py:369 msgid "subscription" msgstr "tarkkailulista" #: forum/views/users.py:369 msgid "subscriptions" msgstr "Muutosten seurantaan valitut kysymykset." #: forum/views/users.py:383 msgid "New subscription settings are now saved" msgstr "Ilmoitusasetukset on tallennettu." #: forum/views/users.py:389 msgid "Notifications are now enabled" msgstr "Ilmoitukset ovat nyt käytössä" #: forum/views/users.py:391 msgid "Notifications are now disabled" msgstr "Ilmoitukset kytketty pois" #: forum/views/users.py:435 msgid "preferences" msgstr "asetukset" #: forum/views/users.py:442 msgid "New preferences saved" msgstr "Asetukset tallennettu" #: forum/views/writers.py:59 msgid "uploading images is limited to users with >60 reputation points" msgstr "Arvostuspisteesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen." #: forum/views/writers.py:61 msgid "allowed file types are 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png', 'tiff'" msgstr "" "sallitut tiedostotyypit ovat 'jpg', 'jpeg', 'gif', 'bmp', 'png ja 'tiff'" #: forum/views/writers.py:63 #, python-format msgid "maximum upload file size is %sM" msgstr "tiedoston maksimikoko on %s MB" #: forum/views/writers.py:65 #, python-format msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you. %s" msgstr "Virhe tiedoston lataamisessa: %s" #: forum/views/writers.py:96 #, python-format msgid "Your question is pending until you %s." msgstr "Kysymyksesi on jonossa kunnes %s." #: forum/views/writers.py:97 forum/views/writers.py:246 msgid "validate your email" msgstr "varmennat sähköpostiosoitteesi" #: forum/views/writers.py:245 #, python-format msgid "Your answer is pending until you %s." msgstr "Vastauksesi on jonossa kunnes %s." #: forum_modules/akismet/settings.py:7 msgid "WordPress API key" msgstr "WordPress API:n avain" #: forum_modules/akismet/settings.py:8 msgid "" "Your WordPress API key. You can get one at http://wordpress.com/" msgstr "" "Oma WordPress API -avaimesi. Saat sen osoitteesta http://wordpress.com/." #: forum_modules/akismet/settings.py:12 msgid "Minimum reputation to not have your posts checked" msgstr "Vähimmäiskarma, jotta viestiä ei tarkisteta" #: forum_modules/akismet/settings.py:13 msgid "" "The minimum reputation a user must have so that when they post a question, " "answer or comment it is not checked for spam." msgstr "" "Vähimmäispisteet, jotka käyttäjällä täytyy olla, jotta hänen lähettämällensä " "viestille ei tehdä roskapostitarkistusta." #: forum_modules/akismet/startup.py:45 #, python-format msgid "Sorry, but akismet thinks your %s is spam." msgstr "Valitettavasti akismet epäilee että tämä %s on roskapostia." #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:3 msgid "Akismet message" msgstr "Akismet-roskapostitarkastuksen viesti" #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:7 #, python-format msgid "Akismet believes your %(action_name)s is spam." msgstr "Akismet epäilee että kirjoittamasi %(action_name)s on roskapostia." #: forum_modules/akismet/templates/foundspam.html:10 #, python-format msgid "" "\n" "We're sorry, but Akismet believes your %(action_name)s is spam.
\n" "If you believe this is an error, please contact the forum administrator.\n" msgstr "\nValitettavasti Akismet epäilee, että kirjoittamasi %(action_name)s on roskapostia.
" "Jos kyseessä on virhe, muokkaa viestisi tekstiä tai ota yhteyttä sivuston ylläpitoon.\n" #: forum_modules/default_badges/badges.py:16 #, python-format msgid "Asked a question with %s views" msgstr "Kysymystä on katsottu %s kertaa" #: forum_modules/default_badges/badges.py:24 msgid "Popular Question" msgstr "Suosittu kysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:30 msgid "Notable Question" msgstr "Merkittävä kysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:35 msgid "Famous Question" msgstr "Kuuluisa kysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:54 #, python-format msgid "Question voted up %s times" msgstr "Kysymys on saanut %s positiivista ääntä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:58 msgid "Nice Question" msgstr "Kiva kysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:63 msgid "Good Question" msgstr "Hyvä kysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:68 msgid "Great Question" msgstr "Mahtava kysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:77 #, python-format msgid "Answer voted up %s times" msgstr "Vastaus on saanut %s positiivista ääntä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:81 msgid "Nice Answer" msgstr "Kiva vastaus" #: forum_modules/default_badges/badges.py:86 msgid "Good Answer" msgstr "Hyvä vastaus" #: forum_modules/default_badges/badges.py:91 msgid "Great Answer" msgstr "Mahtava vastaus" #: forum_modules/default_badges/badges.py:100 #, python-format msgid "Question favorited by %s users" msgstr "%s käyttäjää on merkinnyt kysymyksen suosikikseen" #: forum_modules/default_badges/badges.py:108 msgid "Favorite Question" msgstr "Lempikysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:113 msgid "Stellar Question" msgstr "Tähtikysymys" #: forum_modules/default_badges/badges.py:119 msgid "Disciplined" msgstr "Kurinalainen" #: forum_modules/default_badges/badges.py:120 #, python-format msgid "Deleted own post with score of %s or higher" msgstr "Poisti oman kysymyksen, jolla oli vähintään %s pistettä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:128 msgid "Peer Pressure" msgstr "Ryhmäpaine" #: forum_modules/default_badges/badges.py:129 #, python-format msgid "Deleted own post with score of %s or lower" msgstr "Poisti oman kysymyksen, jolla oli alle %s pistettä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:139 msgid "Critic" msgstr "Kriitikko" #: forum_modules/default_badges/badges.py:140 msgid "First down vote" msgstr "Ensimmäinen miinusääni" #: forum_modules/default_badges/badges.py:150 msgid "Supporter" msgstr "Kannustaja" #: forum_modules/default_badges/badges.py:151 msgid "First up vote" msgstr "Ensimmäinen plusääni" #: forum_modules/default_badges/badges.py:168 msgid "Citizen Patrol" msgstr "Vartija" #: forum_modules/default_badges/badges.py:169 msgid "First flagged post" msgstr "Ensimmäinen häiritseväksi ilmoitettu viesti" #: forum_modules/default_badges/badges.py:173 msgid "Organizer" msgstr "Järjestelijä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:174 msgid "First retag" msgstr "Ensimmäinen avainsanojen muutos" #: forum_modules/default_badges/badges.py:178 msgid "Editor" msgstr "Muokkaaja" #: forum_modules/default_badges/badges.py:179 msgid "First edit" msgstr "Ensimmäinen muokkaus" #: forum_modules/default_badges/badges.py:183 msgid "Scholar" msgstr "Oppinut" #: forum_modules/default_badges/badges.py:184 msgid "First accepted answer on your own question" msgstr "Ensimmäinen hyväksytty vastaus omaan kysymykseen" #: forum_modules/default_badges/badges.py:188 msgid "Cleanup" msgstr "Siistijä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:189 msgid "First rollback" msgstr "Ensimmäinen muutoksen peruutus" #: forum_modules/default_badges/badges.py:195 msgid "Autobiographer" msgstr "Omaelämänkerta" #: forum_modules/default_badges/badges.py:196 msgid "Completed all user profile fields" msgstr "Täytti kaikki käyttäjäprofiilin kentät" #: forum_modules/default_badges/badges.py:209 msgid "Civic Duty" msgstr "Kansalaisvelvollisuus" #: forum_modules/default_badges/badges.py:210 #, python-format msgid "Voted %s times" msgstr "Antoi %s ääntä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:220 msgid "Pundit" msgstr "Tietäjä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:221 #, python-format msgid "Left %s comments" msgstr "Jätti %s kommenttia" #: forum_modules/default_badges/badges.py:231 msgid "Self Learner" msgstr "Itseoppinut" #: forum_modules/default_badges/badges.py:232 #, python-format msgid "Answered your own question with at least %s up votes" msgstr "Vastaus omaan kysymykseen sai ainakin %s plusääntä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:244 msgid "Strunk & White" msgstr "Kielipoliisi" #: forum_modules/default_badges/badges.py:245 #, python-format msgid "Edited %s entries" msgstr "Muokkasi %s viestiä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:255 msgid "Student" msgstr "Opiskelija" #: forum_modules/default_badges/badges.py:256 msgid "Asked first question with at least one up vote" msgstr "Kysymys sai ensikerran plusäänen" #: forum_modules/default_badges/badges.py:267 msgid "Teacher" msgstr "Opettaja" #: forum_modules/default_badges/badges.py:268 msgid "Answered first question with at least one up vote" msgstr "Vastaus sai ensikertaa plusäänen" #: forum_modules/default_badges/badges.py:280 msgid "Enlightened" msgstr "Valaistunut" #: forum_modules/default_badges/badges.py:281 #, python-format msgid "First answer was accepted with at least %s up votes" msgstr "Hyväksytty vastaus sai ainakin %s plusääntä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:292 msgid "Guru" msgstr "Guru" #: forum_modules/default_badges/badges.py:293 #, python-format msgid "Accepted answer and voted up %s times" msgstr "Hyväksytty vastaus sai ainakin %s plusääntä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:304 msgid "Necromancer" msgstr "Arkeologi" #: forum_modules/default_badges/badges.py:305 #, python-format msgid "" "Answered a question more than %(dif_days)s days later with at least %" "(up_votes)s votes" msgstr "" "Vastasi kysymykseen %(dif_days)s päivää myöhässä ja sai %(up_votes)s " "plusääntä" #: forum_modules/default_badges/badges.py:317 msgid "Taxonomist" msgstr "Luokittelija" #: forum_modules/default_badges/badges.py:318 #, python-format msgid "Created a tag used by %s questions" msgstr "Avainsanaa käytetty %s kysymyksessä" #: forum_modules/default_badges/settings.py:6 msgid "Popular Question views" msgstr "Suositun kysymyksen katselukerrat" #: forum_modules/default_badges/settings.py:7 msgid "" "\n" "Number of question views required to award a Popular Question badge to the " "question author\n" msgstr "" "\n" "Katselukertojen raja, jonka jälkeen kysymyksen kirjoittaja saa \"Suosittu " "kysymys\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:12 msgid "Notable Question views" msgstr "Merkittävän kysymyksen katselukerrat" #: forum_modules/default_badges/settings.py:13 msgid "" "\n" "Number of question views required to award a Notable Question badge to the " "question author\n" msgstr "" "\n" "Katselukertojen raja, jonka jälkeen kysymyksen kirjoittaja saa \"Merkittävä " "kysymys\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:18 msgid "Famous Question views" msgstr "Kuuluisan kysymyksen katselukerrat" #: forum_modules/default_badges/settings.py:19 msgid "" "\n" "Number of question views required to award a Famous Question badge to the " "question author\n" msgstr "" "\n" "Katselukertojen raja, jonka jälkeen kysymyksen kirjoittaja saa \"Kuuluisa " "kysymys\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:24 msgid "Nice Answer up votes" msgstr "Kivan vastauksen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:25 msgid "" "\n" "Number of up votes required to award a Nice Answer badge to the answer " "author\n" msgstr "" "\n" "Positiivisten äänten raja, jonka jälkeen vastauksen kirjoittaja saa \"Kiva " "vastaus\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:30 msgid "Nice Question up votes" msgstr "Kivan kysymyksen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:31 msgid "" "\n" "Number of up votes required to award a Nice Question badge to the question " "author\n" msgstr "" "\n" "Positiivisten äänten raja, jonka jälkeen kysymyksen kirjoittaja saa \"Kiva " "kysymys\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:36 msgid "Good Answer up votes" msgstr "Hyvän vastauksen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:37 msgid "" "\n" "Number of up votes required to award a Good Answer badge to the answer " "author\n" msgstr "" "\n" "Positiivisten äänten raja, jonka jälkeen vastauksen kirjoittaja saa \"Hyvä " "vastaus\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:42 msgid "Good Question up votes" msgstr "Hyvän kysymyksen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:43 msgid "" "\n" "Number of up votes required to award a Good Question badge to the question " "author\n" msgstr "" "\n" "Positiivisten äänten raja, jonka jälkeen kysymyksen kirjoittaja saa \"Hyvä " "kysymys\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:48 msgid "Great Answer up votes" msgstr "Mahtavan vastauksen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:49 msgid "" "\n" "Number of up votes required to award a Great Answer badge to the answer " "author\n" msgstr "" "\n" "Positiivisten äänten raja, jonka jälkeen vastauksen kirjoittaja saa " "\"Mahtava vastaus\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:54 msgid "Great Question up votes" msgstr "Mahtavan kysymyksen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:55 msgid "" "\n" "Number of up votes required to award a Great Question badge to the question " "author\n" msgstr "" "\n" "Positiivisten äänten raja, jonka jälkeen kysymyksen kirjoittaja saa " "\"Mahtava kysymys\" -arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:60 msgid "Favorite Question favorite count" msgstr "Suosikkikysymyksen merkintäkerrat" #: forum_modules/default_badges/settings.py:61 msgid "" "\n" "How many times a question needs to be favorited by other users to award a " "Favorite Question badge to the question author\n" msgstr "" "\n" "Kysymyksen suosikikseen merkinneiden käyttäjien määrä, jonka ylityttyä " "kysyjä saa \"Suosikkikysymys\"-arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:66 msgid "Stellar Question favorite count" msgstr "Tähtikysymyksen merkintäkerrat" #: forum_modules/default_badges/settings.py:67 msgid "" "\n" "How many times a question needs to be favorited by other users to award a " "Stellar Question badge to the question author\n" msgstr "" "\n" "Kysymyksen suosikikseen merkinneiden käyttäjien määrä, jonka ylityttyä " "kysyjä saa \"Tähtikysymys\"-arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:72 msgid "Disciplined minimum score" msgstr "Kurinalainen-arvomerkin minimipisteet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:73 msgid "" "\n" "Minimum score a question needs to have to award the Disciplined badge to an " "author of a question who deletes it.\n" msgstr "" "\n" "\"Kurinalainen\"-arvomerkin voi saada poistaessaan oman kysymyksensä, jolla " "on hyvät pisteet. Määritä vähimmäispisteet, jotka poistettavalla " "kysymyksellä pitää olla arvomerkin saadakseen.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:78 msgid "Peer Pressure maximum score" msgstr "Ryhmäpaineen maksimipisteet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:79 msgid "" "\n" "Maximum score a question needs to have to award the Peer Pressure badge to " "an author of a question who deletes it.\n" msgstr "" "\n" "\"Ryhmäpaine\"-arvomerkin voi saada poistamalla oman kysymyksensä, jolla on " "huonot pisteet.Määritä enimmäispisteet, jotka poistettavalla kysymyksellä " "pitää olla arvomerkin saadakseen.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:84 msgid "Civic Duty votes" msgstr "Kansalaisvelvollisuuden annetut äänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:85 msgid "" "\n" "Number of votes an user needs to cast to be awarded the Civic Duty badge.\n" msgstr "" "\n" "Toisille annettujen äänten määrä, jonka täytyttyä käyttäjä saa " "\"Kansalaisvelvollisuus\"-arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:90 msgid "Pundit number of comments" msgstr "Tietäjän kommenttimäärä" #: forum_modules/default_badges/settings.py:91 msgid "" "\n" "Number of comments an user needs to post to be awarded the Pundit badge.\n" msgstr "" "\n" "Lähetettyjen kommenttien määrä, jonka täytyttyä käyttäjä saa \"Tietäjä\"-" "arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:96 msgid "Self Learner up votes" msgstr "Itseoppineen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:97 msgid "" "\n" "Number of up votes an answer from the question author needs to have for the " "author to be awarded the Self Learner badge.\n" msgstr "" "\n" "\"Itseoppinut\"-arvomerkin voi saada vastaamalla omaan kysymykseensä. " "Määritä vastauksen vähimmäispisteet arvomerkin saamista varten.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:102 msgid "Strunk and White updates" msgstr "Kielipoliisin päivitysmäärä" #: forum_modules/default_badges/settings.py:103 msgid "" "\n" "Number of question or answer updates an user needs to make to be awarded the " "Strunk & White badge.\n" msgstr "" "\n" "Kysymyksen tai vastauksen päivitysten määrä, jonka täytyttyä käyttäjä saa " "\"Kielipoliisi\"-arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:108 msgid "Enlightened up votes" msgstr "Valaistuneen plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:109 msgid "" "\n" "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be " "awarded the Enlightened badge.\n" msgstr "" "\n" "Hyväksytyn vastauksen saamien plusäänten määrä, jonka täytyttyä vastaaja saa " "\"Valaistunut\"-arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:114 msgid "Guru up votes" msgstr "Gurun plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:115 msgid "" "\n" "Number of up votes an accepted answer needs to have for the author to be " "awarded the Guru badge.\n" msgstr "" "\n" "Hyväksytyn vastauksen saamien plusäänten määrä, jonka täytyttyä vastaaja saa " "\"Guru\"-arvomerkin.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:120 msgid "Necromancer up votes" msgstr "Arkeologin plusäänet" #: forum_modules/default_badges/settings.py:121 msgid "" "\n" "Number of up votes an answer needs to have for the author to be awarded the " "Necromancer badge.\n" msgstr "" "\n" "\"Argeologi\"-kunniamerkin voi saada vastattuaan iäkkääseen kysymykseen. " "Määritä kuinka monta plusääntä vastauksen täytyy saada kunniamerkkiä " "varten.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:126 msgid "Necromancer difference in days" msgstr "Arkeologin ikä päivissä" #: forum_modules/default_badges/settings.py:127 msgid "" "\n" "Difference in days betwen the posted date of a question and an answer for " "the answer author to be awarded the Necromancer badge.\n" msgstr "" "\n" "\"Arkeologi\"-kunniamerkkiin oikeuttava kysymyksestä vastaukseen kulunut " "aika päivissä.\n" #: forum_modules/default_badges/settings.py:132 msgid "Taxonomist usage count" msgstr "Luokittelijan käyttökerrat" #: forum_modules/default_badges/settings.py:133 msgid "" "\n" "How many usages a tag needs to have for the tag creator to be awarded the " "Taxonomist badge. \n" msgstr "" "\n" "Avainsanan käyttökertojen raja, jonka täytyttyä avainsanan luoja saa " "\"Luokittelija\"-arvomerkin.\n" #: forum_modules/exporter/exporter.py:139 msgid "Compressing xml files" msgstr "Pakataan xml-tiedostoja" #: forum_modules/exporter/exporter.py:146 msgid "Importing uploaded files" msgstr "Tuodaan ladattuja tiedostoja" #: forum_modules/exporter/exporter.py:151 msgid "Importing skins folder" msgstr "Tuodaan teemahakemistoa" #: forum_modules/exporter/exporter.py:155 msgid "Writing inf file." msgstr "Kirjoitetaan inf-tiedostoa" #: forum_modules/exporter/exporter.py:191 msgid "Saving backup file" msgstr "Tallennetaan varmuuskopiotiedostoa" #: forum_modules/exporter/exporter.py:225 #: forum_modules/exporter/importer.py:217 msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #: forum_modules/exporter/exporter.py:228 #: forum_modules/exporter/importer.py:220 msgid "Starting" msgstr "Aloitetaan" #: forum_modules/exporter/exporter.py:249 #, python-format msgid "Exporting %s" msgstr "Viedään %s" #: forum_modules/exporter/exporter.py:250 msgid "Exporting" msgstr "Viedään" #: forum_modules/exporter/exporter.py:254 msgid "Writing temp file" msgstr "Tallennetaan väliaikaistiedostoa" #: forum_modules/exporter/exporter.py:255 #, python-format msgid "Writing %s temp file" msgstr "Tallennetaan väliaikaistiedostoa %s" #: forum_modules/exporter/exporter.py:260 #: forum_modules/exporter/exporter.py:278 #: forum_modules/exporter/importer.py:252 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: forum_modules/exporter/exporter.py:272 msgid "Compressing files" msgstr "Pakataan tiedostoja" #: forum_modules/exporter/exporter.py:391 #: forum_modules/exporter/importer.py:422 msgid "Nodes" msgstr "Sisältö" #: forum_modules/exporter/exporter.py:441 #: forum_modules/exporter/importer.py:525 msgid "Actions" msgstr "Tapahtumat" #: forum_modules/exporter/exporter.py:487 #: forum_modules/exporter/importer.py:605 msgid "Awards" msgstr "Saadut arvomerkit" #: forum_modules/exporter/exporter.py:495 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: forum_modules/exporter/forms.py:5 msgid "Anonymized data" msgstr "Nimettömät tiedot" #: forum_modules/exporter/forms.py:5 msgid "Don't export user data and make all content anonymous" msgstr "Älä vie käyttäjätietoja ja tee kaikista tiedoista nimettömiä" #: forum_modules/exporter/forms.py:6 msgid "Uploaded files" msgstr "Ladatut tiedostot" #: forum_modules/exporter/forms.py:6 msgid "Include uploaded files in the backup" msgstr "Sisällytä palvelimelle ladatut tiedostot varmuuskopioon" #: forum_modules/exporter/forms.py:7 msgid "Skins folder" msgstr "Teemahakemisto" #: forum_modules/exporter/forms.py:7 msgid "Include skins folder in the backup" msgstr "Sisällytä teemahakemisto varmuuskopioon" #: forum_modules/exporter/importer.py:246 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Tuodaan %s" #: forum_modules/exporter/importer.py:247 msgid "Importing" msgstr "Tuodaan" #: forum_modules/exporter/settings.py:7 msgid "Exporter settings" msgstr "Vientiasetukset" #: forum_modules/exporter/settings.py:7 msgid "Data export settings" msgstr "Tietojen vientiasetukset" #: forum_modules/exporter/settings.py:10 msgid "Backups storage" msgstr "Varmuuskopioiden tallennuspaikka" #: forum_modules/exporter/settings.py:11 msgid "A folder to keep your backups organized." msgstr "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallennetaan." #: forum_modules/exporter/urls.py:8 forum_modules/exporter/urls.py:10 msgid "exporter/" msgstr "exporter/" #: forum_modules/exporter/urls.py:8 msgid "state/" msgstr "state/" #: forum_modules/exporter/urls.py:9 msgid "running/" msgstr "running/" #: forum_modules/exporter/urls.py:10 msgid "download/" msgstr "download/" #: forum_modules/exporter/views.py:20 forum_modules/exporter/views.py:68 msgid "exporter" msgstr "tietojen vienti" #: forum_modules/exporter/views.py:20 msgid "XML data export" msgstr "XML-muotoinen tietojen vienti" #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:6 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6 msgid "XML data exporter" msgstr "XML-muotoinen tietojen vienti" #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:9 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9 msgid "Export database to XML format" msgstr "Tallenna sivuston sisältö XML-muotoon" #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:14 msgid "Available backups" msgstr "Olemassaolevat varmuuskopiot" #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:25 msgid "Start new backup" msgstr "Aloita uusi varmuuskopio" #: forum_modules/exporter/templates/exporter.html:31 msgid "Start" msgstr "Aloita" #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:6 #: forum_modules/exporter/templates/running.html:6 msgid "XML data importer" msgstr "XML-muotoinen tietojen tuonti" #: forum_modules/exporter/templates/importer.html:9 msgid "Import data from dump file" msgstr "Tuo data XML-tiedostosta" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:9 msgid "Restore data from a previouus export" msgstr "Palauta aiemmin tiedostoon viety sivuston sisältö." #: forum_modules/exporter/templates/running.html:60 msgid "Skiped" msgstr "Ohitettu" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:96 msgid "Your backup is ready to be downloaded." msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:99 msgid "All data sucessfully imported." msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:104 msgid "An error has occurred during de export proccess" msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:106 msgid "An error has occurred during de import proccess" msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:109 msgid "Please check the log file for a full stack trace." msgstr "Kokonainen virheilmoitus on lokitiedostossa." #: forum_modules/exporter/templates/running.html:134 msgid "Please wait while we prepare your backup file to download." msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:136 msgid "Please wait while we import your data." msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:138 msgid "" "\n" " Started \n" " " msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:142 msgid "Download file" msgstr "Lataa tiedosto" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:147 msgid "Total progress" msgstr "" #: forum_modules/exporter/templates/running.html:157 msgid " of " msgstr "" #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:31 msgid "Sorry, your Facebook session has expired, please try again" msgstr "Facebook-kirjautumisesi aikaraja on tullut täyteen, yritä uudelleen" #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:33 msgid "" "The authentication with Facebook connect failed due to an invalid signature" msgstr "Facebook-kirjautuminen epäonnistui viallisen allekirjoituksen vuoksi" #: forum_modules/facebookauth/authentication.py:35 msgid "" "The authentication with Facebook connect failed, cannot find authentication " "tokens" msgstr "Facebook-kirjautuminen epäonnistui, kirjautumistunnuksia ei löytynyt" #: forum_modules/localauth/forms.py:75 msgid "Please enter valid username and password (both are case-sensitive)." msgstr "Syötä oikea käyttäjätunnus ja salasana (tarkista kirjainkoko)." #: forum_modules/localauth/forms.py:79 msgid "Login failed." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." #: forum_modules/localauth/forms.py:83 msgid "This user is not a valid user" msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa." #: forum_modules/localauth/forms.py:86 msgid "Please enter username and password" msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi" #: forum_modules/localauth/forms.py:88 msgid "Please enter your password" msgstr "Anna salasanasi" #: forum_modules/localauth/forms.py:90 msgid "Please enter user name" msgstr "Anna käyttäjätunnus" #: forum_modules/localauth/urls.py:7 msgid "local/" msgstr "local/" #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4 msgid "Enter your local user name and password" msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi" #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:4 msgid "or select your external provider above" msgstr "tai valitse ulkopuolinen sivusto ylläpuolelta" #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:8 msgid "Login name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:16 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: forum_modules/localauth/templates/loginform.html:27 msgid "Create account" msgstr "Luo tunnus" #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:33 msgid "Error, the oauth token is not on the server" msgstr "OAuth-kirjautuminen epäonnistui: tunnistetta ei ole palvelimella" #: forum_modules/oauthauth/consumer.py:38 msgid "Something went wrong! Auth tokens do not match" msgstr "OAuth-kirjautuminen epäonnistui: tunnisteet eivät täsmää." #: forum_modules/openidauth/consumer.py:51 msgid "Sorry, but your input is not a valid OpenId" msgstr "Syöttämäsi OpenId-osoite ei ole kelvollinen." #: forum_modules/openidauth/consumer.py:125 msgid "The OpenId authentication request was canceled" msgstr "OpenId-kirjautuminen keskeytyi." #: forum_modules/openidauth/consumer.py:127 msgid "The OpenId authentication failed: " msgstr "OpenId-kirjautuminen epäonnistui: " #: forum_modules/openidauth/consumer.py:129 msgid "Setup needed" msgstr "OpenId-tunnuksesi asetukset täytyy tehdä (setup needed)" #: forum_modules/openidauth/consumer.py:131 msgid "The OpenId authentication failed with an unknown status: " msgstr "OpenId-kirjautuminen epäonnistui, virhekoodi: " #: forum_modules/openidauth/templates/openidurl.html:7 msgid "Enter your OpenId Url" msgstr "Syötä OpenID-osoitteesi" #: forum_modules/project_badges/badges.py:9 msgid "Bug Buster" msgstr "Virheenkorjaus" #: forum_modules/project_badges/badges.py:10 #, python-format msgid "Got %s upvotes in a question tagged with \"bug\"" msgstr "" "Sai %s plusääntä vastaamalla avainsanalla \"bug\" merkittyyn kysymykseen" #: forum_modules/recaptcha/formfield.py:20 msgid "Invalid captcha" msgstr "Kuvavarmenteen vastaus oli väärin" #: forum_modules/sximporter/importer.py:137 #, python-format msgid "user-%(id)s" msgstr "user-%(id)s" #: forum_modules/sximporter/importer.py:147 #, python-format msgid "user-%(id)s (google)" msgstr "user-%(id)s (google)" #: forum_modules/sximporter/importer.py:151 #, python-format msgid "user-%(id)s (yahoo)" msgstr "user-%(id)s (yahoo)" #: forum_modules/sximporter/urls.py:8 msgid "sximporter/" msgstr "sximporter/" #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:7 msgid "SX Importer" msgstr "SX-tuonti" #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:10 msgid "Welcome to Stack Exchange dump importer." msgstr "Tämä moduuli tuo kysymysdatan Stack Exchange -sivustolta." #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:16 msgid "Your user id in stack exchange" msgstr "Stack Exchange -käyttäjätunnuksesi" #: forum_modules/sximporter/templates/page.html:20 msgid "Merge users with same user name and email" msgstr "Yhdistä käyttäjät paikallisiin käyttäjiin, jos käyttäjätunnus ja sähköpostiosoite ovat samat."