1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
32 # Author: HolgerJeromin
35 # Author: Jacobbraeutigam
62 # Author: Suriyaa Kudo
65 # Author: The Evil IP address
68 # Author: Umherirrender
75 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
81 create: Veröffentlichen
84 create: Kommentar hinzufügen
92 update: Schwärzung speichern
95 update: Änderungen speichern
98 update: Sperre aktualisieren
102 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
103 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
105 acl: Zugriffssteuerungsliste
106 changeset: Änderungssatz
107 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
109 diary_comment: Blog-Kommentar
110 diary_entry: Blog-Eintrag
116 node_tag: Knoten-Attribut
118 old_node: Alter Knoten
119 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
120 old_relation: Alte Relation
121 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
122 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
124 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
125 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
127 relation_member: Relations-Mitglied
128 relation_tag: Relation-Attribut
132 tracepoint: Spurmarke
133 tracetag: Spur-Attribut
135 user_preference: Benutzereinstellung
136 user_token: Benutzer-Token
139 way_tag: Weg-Attribut
146 latitude: Breitengrad
147 longitude: Längengrad
157 latitude: Breitengrad
158 longitude: Längengrad
160 description: Beschreibung
169 display_name: Anzeigename
170 description: Beschreibung
174 distance_in_words_ago:
176 one: vor ca. einer Stunde
177 other: vor ca. %{count} Stunden
179 one: vor ca. einem Monat
180 other: vor ca. %{count} Monaten
182 one: vor ca. einem Jahr
183 other: vor ca. %{count} Jahren
185 one: vor fast einem Jahr
186 other: vor fast %{count} Jahren
187 half_a_minute: vor einer halben Minute
189 one: vor weniger als 1 Sekunde
190 other: vor weniger als %{count} Sekunden
192 one: vor weniger als einer Minute
193 other: vor weniger als %{count} Minuten
195 one: vor über einem Jahr
196 other: vor über %{count} Jahren
199 other: vor %{count} Sekunden
202 other: vor %{count} Minuten
205 other: vor %{count} Tagen
208 other: vor %{count} Monaten
211 other: vor %{count} Jahren
213 with_name_html: '%{name} (%{id})'
215 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
218 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
221 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
224 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
227 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
234 windowslive: Windows Live
240 opened_at_html: '%{when} erstellt'
241 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
242 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
243 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
244 closed_at_html: '%{when} gelöst'
245 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
246 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
247 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
249 title: OpenStreetMap Hinweise
250 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
251 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
252 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
253 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
254 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
255 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
256 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
258 comment: Kommentieren
259 full: Vollständiger Hinweis
263 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
264 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
265 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
266 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
267 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
268 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
270 in_changeset: Änderungssatz
272 no_comment: (kein Kommentar)
274 download_xml: XML herunterladen
275 view_history: Verlauf anzeigen
276 view_details: Details anzeigen
277 location: 'Standort:'
279 title: 'Änderungssatz: %{id}'
281 node: Knoten (%{count})
282 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
284 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
285 relation: Relationen (%{count})
286 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
287 comment: Kommentare (%{count})
288 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
290 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 changesetxml: Änderungssatz-XML
292 osmchangexml: osmChange-XML
294 title: 'Änderungssatz: %{id}'
295 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
296 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
297 discussion: Diskussion
298 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
299 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
301 title_html: 'Knoten: %{name}'
302 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
304 title_html: 'Weg: %{name}'
305 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
308 one: Teil des Wegs %{related_ways}
309 other: Teile der Wege %{related_ways}
311 title_html: 'Relation: %{name}'
312 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
315 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
321 entry_html: Relation %{relation_name}
322 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
324 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
328 relation: Die Relation
329 changeset: Der Änderungssatz
332 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
336 relation: die Relation
337 changeset: den Änderungssatz
340 redaction: Schwärzung %{id}
341 message_html: 'Weil hier etwas geschwärzt wurde kann Version %{version} dieses
342 %{type} nicht angezeigt werden. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
348 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
349 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
350 load_data: Daten laden
355 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
356 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
357 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
358 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
359 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
360 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
361 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
363 title: 'Hinweis: %{id}'
364 new_note: Neuer Hinweis
365 description: Beschreibung
366 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
367 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
368 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
369 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 report: Diesen Hinweis melden
381 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
382 nearby: Ähnliche Eigenschaften
383 enclosing: Umschließende Objekte
385 changeset_paging_nav:
386 showing_page: Seite %{page}
388 previous: « Vorherige
391 no_edits: (keine Bearbeitungen)
392 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
395 saved_at: Gespeichert am
400 title: Änderungssätze
401 title_user: Änderungssätze von %{user}
402 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
403 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
404 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
405 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
406 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
407 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
408 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
409 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
410 load_more: Mehr laden
412 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
416 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
418 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
420 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
422 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
423 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
425 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
426 hast, für den Abruf zu lang.
429 title: Neuer Blogeintrag
435 latitude: 'Breitengrad:'
436 longitude: 'Längengrad:'
437 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
439 title: Benutzer-Blogs
440 title_friends: Blogs deiner Freunde
441 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
442 user_title: Blog von %{user}
443 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
444 new: Neuer Blog-Eintrag
445 new_title: Blogeintrag erstellen
447 no_entries: Keine Blogeinträge
448 recent_entries: Neueste Einträge
449 older_entries: Ältere
450 newer_entries: Neuere
452 title: Blog-Eintrag bearbeiten
453 marker_text: Ort des Blogeintrags
455 title: Blog von %{user} | %{title}
456 user_title: Blog von %{user}
457 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
458 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
461 title: Blogeintrag nicht gefunden
462 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
463 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
464 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
467 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
468 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
469 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
471 one: '%{count} Kommentar'
472 zero: Keine Kommentare
473 other: '%{count} Kommentare'
474 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
475 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
476 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
478 report: Diesen Eintrag melden
480 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
481 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
482 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
484 report: Diesen Kommentar melden
491 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
492 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
494 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
495 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
497 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
498 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
500 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
504 newer_comments: Neuere Kommentare
505 older_comments: Ältere Kommentare
508 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
509 button: Als Freund hinzufügen
510 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
511 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
512 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
514 heading: Freund %{user} entfernen?
515 button: Freund entfernen
516 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
517 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
521 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
522 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
523 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
525 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
526 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
528 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
529 search_osm_nominatim:
532 cable_car: Kabelbahnwagen
533 chair_lift: Sessellift
534 drag_lift: Schlepplift
538 station: Gondelstation
545 hangar: Flugzeughalle
546 helipad: Hubschrauberlandeplatz
547 holding_position: Haltestelle
548 parking_position: Parkplatz
549 runway: Start- und Landebahn
553 animal_shelter: Tierheim
554 arts_centre: Kunstzentrum
560 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
561 bicycle_rental: Fahrradverleih
562 biergarten: Biergarten
563 boat_rental: Bootsverleih
565 bureau_de_change: Wechselstube
566 bus_station: Busbahnhof
568 car_rental: Autovermietung
569 car_sharing: Carsharing
570 car_wash: Autowaschanlage
572 charging_station: Ladestation
573 childcare: Kinderbetreuung
578 community_centre: Gemeinschaftszentrum
580 crematorium: Krematorium
583 drinking_water: Trinkwasser
584 driving_school: Fahrschule
586 fast_food: Schnellimbiss
587 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
588 fire_station: Feuerwehr
589 food_court: Food-Court
590 fountain: Springbrunnen
592 gambling: Glücksspiel
594 grit_bin: Streugutbehälter
595 hospital: Krankenhaus
596 hunting_stand: Hochstand
598 kindergarten: Kindergarten
600 marketplace: Marktplatz
602 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
604 nursing_home: Altersheim
607 parking_entrance: Parkeinfahrt
608 parking_space: Stellplatz
610 place_of_worship: Andachtsstätte
612 post_box: Briefkasten
617 public_building: Öffentliches Gebäude
618 recycling: Recycling-Center
619 restaurant: Restaurant
620 retirement_home: Altersheim
626 social_centre: Sozialzentrum
627 social_club: Social Club
628 social_facility: Soziale Einrichtung
630 swimming_pool: Schwimmbecken
632 telephone: Telefonzelle
636 university: Universität
637 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
639 village_hall: Gemeindezentrum
640 waste_basket: Mülleimer
641 waste_disposal: Abfallentsorgung
642 water_point: Wasseranschluss
643 youth_centre: Jugendzentrum
645 administrative: Verwaltungsgrenze
646 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
647 national_park: Nationalpark
648 protected_area: Schutzgebiet
651 boardwalk: Strandpromenade
652 suspension: Hängebrücke
660 carpenter: Zimmermann
661 electrician: Elektriker
664 photographer: Fotograf
666 shoemaker: Schuhmacher
668 "yes": Handwerksgeschäft
670 ambulance_station: Rettungswache
671 assembly_point: Sammelplatz
672 defibrillator: Defibrillator
673 landing_site: Notlandeplatz
675 water_tank: Notwasserbehälter
678 abandoned: Aufgegebene Straße
680 bus_guideway: Busspur
681 bus_stop: Bushaltestelle
682 construction: Straße im Bau
686 emergency_access_point: Notrufpunkt
689 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
690 living_street: Spiel-/Wohnstraße
691 milestone: Kilometerstein
693 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
694 motorway_link: Autobahnauffahrt
695 passing_place: Ausweichstelle
697 pedestrian: Fußgängerzone
699 primary: Bundesstraße
700 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
701 proposed: Geplante Straße
703 residential: Wohnstraße
706 secondary: Landesstraße
707 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
708 service: Zufahrtsstraße
709 services: Autobahnraststätte
710 speed_camera: Blitzer
713 street_lamp: Straßenlaterne
714 tertiary: Hauptstraße
715 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
717 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
720 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
721 turning_loop: Wendeschleife
725 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
726 battlefield: Schlachtfeld
727 boundary_stone: Grenzstein
728 building: Historisches Gebäude
733 citywalls: Stadtmauern
735 heritage: Denkmalgeschützt
736 house: Historisches Haus
741 mine_shaft: Grubenschacht
743 roman_road: Römerstraße
747 tower: Historischer Turm
748 wayside_cross: Wegkreuz
749 wayside_shrine: Bildstock
751 "yes": Historischer Ort
755 allotments: Kleingärten
757 brownfield: Brachland
759 commercial: Gewerbegebiet
760 conservation: Naturschutzgebiet
761 construction: Baustelle
764 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
768 greenfield: unerschlossenes Bauland
769 industrial: Industriegebiet
772 military: Militärgebiet
774 orchard: Obstplantage
777 recreation_ground: Erholungsgebiet
779 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
780 residential: Siedlung
783 village_green: Dorfwiese (brit.)
787 beach_resort: Strandbad
788 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
789 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
792 fishing: Fischereigrund
793 fitness_centre: Fitnessstudio
794 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
796 golf_course: Golfplatz
797 horse_riding: Reitanlage
798 ice_rink: Eislaufplatz
800 miniature_golf: Minigolf
801 nature_reserve: Naturschutzgebiet
804 playground: Spielplatz
805 recreation_ground: Erholungsgebiet
809 sports_centre: Sportzentrum
811 swimming_pool: Schwimmbecken
813 water_park: Wasserpark
819 breakwater: Hafendamm
831 lighthouse: Leuchtturm
834 mineshaft: Grubenschacht
835 monitoring_station: Beobachtungsstation
836 petroleum_well: Erdölquelle
838 pipeline: Rohrleitung
840 storage_tank: Lagertank
841 surveillance: Überwachung
843 wastewater_plant: Kläranlage
844 watermill: Wassermühle
845 water_tower: Wasserturm
847 water_works: Wasserwerk
852 airfield: Militärflugplatz
862 cave_entrance: Höhleneingang
895 wetland: Feuchtgebiet
898 accountant: Buchhaltungsbüro
899 administrative: Verwaltung
901 association: Gesellschaft
903 educational_institution: Bildungseinrichtung
904 employment_agency: Arbeitsamt
905 estate_agent: Immobilienhändler
907 insurance: Versicherungsbüro
911 telecommunication: Telekommunikationsbüro
912 travel_agent: Reisebüro
915 allotments: Schrebergärten
917 city_block: Häuserblock
926 isolated_dwelling: Einzelgehöft
928 municipality: Gemeinde
929 neighbourhood: Wohngegend
930 postcode: Postleitzahl
931 quarter: Stadtviertel
935 state: Bundesland/-staat
939 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
943 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
944 construction: Bahnstrecke im Bau
945 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
946 funicular: Standseilbahn
949 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
950 light_rail: Stadtbahn
951 miniature: Miniaturbahn
952 monorail: Einschienenbahn
953 narrow_gauge: Schmalspurbahn
955 preserved: Museumsbahn
956 proposed: Geplante Bahnstrecke
961 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
964 tram_stop: Haltestelle
966 alcohol: Spirituosenladen
967 antiques: Antiquitätengeschäft
970 beauty: Schönheitssalon
971 beverages: Getränkemarkt
972 bicycle: Fahrradgeschäft
973 bookmaker: Buchmacher
978 car_parts: Autoteilehändler
979 car_repair: Autowerkstatt
981 charity: Wohltätigkeitsladen
983 clothes: Bekleidungsgeschäft
984 computer: Computergeschäft
985 confectionery: Konditorei
986 convenience: Nachbarschaftsladen
988 cosmetics: Parfümerie
990 department_store: Kaufhaus
991 discount: Diskontladen
992 doityourself: Baumarkt
993 dry_cleaning: Textilreinigung
994 electronics: Elektronikgeschäft
995 estate_agent: Immobilienhändler
997 fashion: Modegeschäft
999 florist: Blumengeschäft
1000 food: Lebensmittelladen
1001 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1002 furniture: Möbelgeschäft
1004 garden_centre: Gartenzentrum
1005 general: Gemischtwarenladen
1006 gift: Geschenkeladen
1007 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1008 grocery: Lebensmittelladen
1010 hardware: Eisenwarenhändler
1012 houseware: Hauswarenladen
1013 interior_decoration: Innenausstattung
1016 kitchen: Küchengeschäft
1018 lottery: Lottoannahmestelle
1019 mall: Einkaufszentrum
1022 mobile_phone: Handygeschäft
1023 motorcycle: Motorradgeschäft
1025 newsagent: Zeitungsladen
1028 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1030 pawnbroker: Pfandleiher
1034 seafood: Meeresfrüchte
1035 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1036 shoes: Schuhgeschäft
1037 sports: Sportgeschäft
1038 stationery: Schreibwarenladen
1039 supermarket: Supermarkt
1043 toys: Spielwarengeschäft
1044 travel_agency: Reisebüro
1045 tyres: Reifenhändler
1046 vacant: Leerstehendes Geschäft
1047 variety_store: Billigladen
1052 alpine_hut: Berghütte
1053 apartment: Ferienwohnung
1055 attraction: Sehenswürdigkeit
1056 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1058 camp_site: Campingplatz
1059 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1062 guest_house: Pension
1063 hostel: Jugendherberge
1065 information: Information
1068 picnic_site: Picknickplatz
1069 theme_park: Freizeitpark
1070 viewpoint: Aussichtspunkt
1073 building_passage: Gebäudedurchgang
1077 artificial: Künstliche Wasserstraße
1081 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1084 drain: Abwassergraben
1086 lock_gate: Schleusentor
1087 mooring: Anlegeplatz
1088 rapids: Stromschnellen
1092 waterfall: Wasserfall
1096 level2: Staatsgrenze
1097 level4: Landesgrenze
1098 level5: Regionsgrenze
1099 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1100 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1101 level9: Stadtteilgrenze
1102 level10: Nachbarschaftsgrenze
1105 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1107 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1113 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1114 more_results: Mehr Treffer
1118 select_status: Status auswählen
1119 select_type: Typ auswählen
1120 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1121 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1122 not_updated: Nicht aktualisiert
1124 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1125 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1126 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1129 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1130 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1131 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1132 link_to_reports: Meldungen ansehen
1135 other: '%{count} Meldungen'
1136 reported_item: Gemeldetes Objekt
1142 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1143 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1144 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1146 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1148 zero: Keine Meldungen
1150 other: '%{count} Meldungen'
1151 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1152 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1153 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1156 reopen: Erneut öffnen
1157 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1158 read_reports: Meldungen lesen
1159 new_reports: Neue Meldungen
1160 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1161 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1162 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1164 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1166 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1168 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1170 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1171 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1173 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1176 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1177 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1180 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1183 title_html: '%{link} melden'
1184 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1185 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1186 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1188 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1190 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1192 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1194 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1198 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1199 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1200 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1203 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1204 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1205 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1208 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1209 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1210 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1211 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1214 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1215 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1216 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1219 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1220 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1223 title: OpenStreetMap
1226 alt_text: OpenStreetMap Logo
1227 home: Gehe zum Heimatstandort
1230 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1231 sign_up: Registrieren
1232 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1233 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1239 export_data: Daten exportieren
1240 gps_traces: GPS-Tracks
1241 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1242 user_diaries: Benutzer-Blogs
1243 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1244 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1245 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1246 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1247 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1248 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1249 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1250 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1253 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1254 partners_partners: Partnern
1255 tou: Nutzungsbedingungen
1256 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1258 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1259 im „Nur-Lesen-Modus“.
1260 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1264 copyright: Urheberrecht
1265 community: Gemeinschaft
1266 community_blogs: Blogs
1267 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1268 foundation: Stiftung
1269 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1271 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1273 learn_more: Mehr erfahren
1276 diary_comment_notification:
1277 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1278 hi: Hallo %{to_user},
1279 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1281 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1282 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1283 message_notification:
1284 hi: Hallo %{to_user},
1285 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1286 %{subject} gesendet:'
1287 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1289 friendship_notification:
1290 hi: Hallo %{to_user},
1291 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1292 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1293 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1294 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1297 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1298 with_description: mit der Beschreibung
1299 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1300 and_no_tags: und ohne Tags.
1302 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1303 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1304 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1306 more_info_2: 'finden sich hier:'
1308 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1309 loaded_successfully:
1310 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1311 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1314 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1316 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1317 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1318 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1319 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1320 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1321 Informationen, um anzufangen.
1323 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1324 email_confirm_plain:
1326 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1327 zu „%{new_address}“ ändern.
1328 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1332 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1333 zu %{new_address} ändern.
1334 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1337 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1338 lost_password_plain:
1340 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1341 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1342 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1346 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1347 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1348 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1350 note_comment_notification:
1351 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1357 an dem du interessiert bist'
1358 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1359 von %{place} kommentiert.'
1360 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1361 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1366 an dem du interessiert bist'
1367 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1369 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1370 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1374 interessiert bist, reaktiviert'
1375 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1377 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1378 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1379 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1381 hi: Hallo %{to_user},
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1387 an dem du interessiert bist'
1388 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1389 zu einem deiner Änderungssätze'
1390 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1391 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1392 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1393 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1394 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1396 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1397 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1401 my_inbox: Posteingang
1403 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1405 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1406 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1408 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1409 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1413 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1415 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1417 unread_button: Als ungelesen markieren
1418 read_button: Als gelesen markieren
1419 reply_button: Antworten
1420 destroy_button: Löschen
1422 title: Nachricht senden
1423 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1426 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1428 message_sent: Nachricht gesendet
1429 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1430 etwas, bevor du weitere versendest.
1432 title: Nachricht nicht vorhanden
1433 heading: Nachricht nicht vorhanden
1434 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1437 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1441 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1442 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1446 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1447 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1448 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1450 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1451 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1452 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1454 title: Nachricht lesen
1458 reply_button: Antworten
1459 unread_button: Als ungelesen markieren
1460 destroy_button: Löschen
1463 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1464 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1465 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1466 sent_message_summary:
1467 destroy_button: Löschen
1469 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1470 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1472 destroyed: Nachricht gelöscht
1476 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1477 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1478 andere Geräte zur Verfügung'
1480 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1481 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1482 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1483 local_knowledge_html: |-
1484 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1485 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1486 korrekt und aktuell ist.
1487 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1488 community_driven_html: |-
1489 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1490 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1491 betreiben und viele mehr.
1492 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1493 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1494 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1495 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1496 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1497 open_data_title: Open Data
1499 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1500 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1501 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1502 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1503 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1504 legal_title: Rechtliche Hinweise
1506 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1507 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1508 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1509 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1510 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1512 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1513 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1515 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1516 partners_title: Partner
1519 title: Über diese Übersetzung
1520 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1521 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1522 english_link: dem englischsprachigen Original
1524 title: Über diese Seite
1525 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1526 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1527 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1528 beenden und %{mapping_link}.
1529 native_link: deutschen Sprachversion
1530 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1532 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1534 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1535 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1536 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1538 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1539 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1540 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1541 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1542 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1543 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1544 Der vollständige Lizenztext ist unter
1545 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1546 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1547 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1548 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1549 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1550 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1552 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1554 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1555 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1556 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1557 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1558 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1559 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1560 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1561 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1562 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1563 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1565 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1567 attribution_example:
1568 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1569 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1570 more_title_html: Weitere Informationen
1572 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1573 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1575 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1576 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1577 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1578 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1579 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1580 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1581 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1582 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1583 und anderen Quellen ein, darunter:'
1584 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1585 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1586 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1587 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1588 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1589 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1590 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1591 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1592 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1593 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1594 Division, Statistics Canada</i>).'
1595 contributors_fi_html: |-
1596 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1597 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1598 und andere Datensätze, unter der
1599 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1600 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1601 Générale des Impôts</i>.'
1602 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1603 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1604 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1605 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1606 BY 4.0</a> lizenziert."
1607 contributors_si_html: |-
1608 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1609 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1610 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1611 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1612 contributors_es_html: |-
1613 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1614 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1615 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1616 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1617 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1618 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1619 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1620 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1621 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1622 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1623 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1624 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1625 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1626 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1627 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1628 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1629 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1630 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1631 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1632 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1633 infringement_2_html: |-
1634 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1635 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1636 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1637 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1638 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1639 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1640 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1641 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1642 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1644 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1645 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1646 permalink: Permanentlink
1647 shortlink: Shortlink
1648 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1650 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1651 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1652 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1655 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1656 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1657 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1659 user_page_link: Einstellungsseite
1660 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1661 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1662 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1663 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1664 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1665 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1666 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1667 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1668 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1669 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1670 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1671 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1672 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1673 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1674 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1675 die für diese Funktion notwendig sind.
1678 area_to_export: Bereich für den Export
1679 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1680 format_to_export: Format für den Export
1681 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1682 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1683 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1685 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1686 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1687 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1689 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1690 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1691 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1692 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1693 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1696 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1699 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1702 title: Geofabrik Downloads
1703 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1704 ausgewählten Städten.
1706 title: Metro Extracts
1707 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1709 title: Andere Quellen
1710 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1715 image_size: 'Bildgröße:'
1717 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1718 latitude: 'Breitengrad:'
1719 longitude: 'Längengrad:'
1721 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1722 export_button: Export
1724 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1726 title: So kannst du helfen
1728 title: Der Gemeinschaft beitreten
1729 explanation_html: |-
1730 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1731 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1733 instructions_html: |-
1734 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1735 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1736 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1738 title: Andere Anliegen
1739 explanation_html: |-
1740 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1741 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1742 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1744 title: Hilfe erhalten
1746 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1747 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1750 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1751 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1754 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1755 title: Anleitung für Anfänger
1756 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1758 url: https://help.openstreetmap.org/
1760 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1762 title: Mailinglisten
1763 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1764 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1767 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1768 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1771 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1774 title: Zu OSM wechseln
1775 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1776 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1778 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1779 title: Für Organisationen
1780 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1781 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1783 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1784 title: OpenStreetMap Wiki
1785 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1787 search_results: Suchergebnisse
1791 get_directions: Route berechnen
1792 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1795 where_am_i: Wo ist das?
1796 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1798 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1803 main_road: Hauptstraße
1804 trunk: Schnellstraße
1805 primary: Bundesstraße
1806 secondary: Landes-, Kreisstraße
1807 unclassified: Straße
1808 track: Wald-, Feldweg
1811 cycleway_national: Nationaler Radweg
1812 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1813 cycleway_local: Lokaler Radweg
1824 - Start- und Landebahn
1829 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1834 resident: Wohngebiet
1836 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1838 retail: Einkaufszentrum
1839 industrial: Industriegebiet
1840 commercial: Gewerbegebiet
1845 farm: Landwirtschaft
1846 brownfield: Brachfläche
1848 allotments: Kleingartenanlage
1850 centre: Sportzentrum
1851 reserve: Naturschutzgebiet
1852 military: Militärgebiet
1856 building: Bedeutendes Gebäude
1861 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1862 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1863 private: Privater Zugang
1864 destination: Nur für Anrainer
1865 construction: Straßen im Bau
1866 bicycle_shop: Fahrradladen
1867 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1873 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1874 headings: Überschriften
1875 heading: Überschrift
1876 subheading: Zwischenüberschrift
1877 unordered: Aufzählung
1878 ordered: Nummerierte Liste
1879 first: Erstes Element
1880 second: Zweites Element
1888 introduction_html: |-
1889 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1890 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1892 title: Was gehört in die Karte?
1894 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1895 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1897 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1898 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1899 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1901 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1902 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1903 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1904 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1905 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1906 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1907 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1908 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1909 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1911 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1912 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1913 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1916 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1917 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1918 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1919 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1920 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1924 paragraph_1_html: |-
1925 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1926 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1927 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1928 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1930 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1931 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1932 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1933 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1935 paragraph_2_html: |-
1936 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1937 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1940 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1942 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1943 unsortierte Punktfolge)
1944 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1945 mit Zeitstempel angezeigt)
1946 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1947 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1949 upload_trace: GPS-Track hochladen
1950 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1951 description: 'Beschreibung:'
1953 tags_help: durch Komma getrennt
1954 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1955 visibility_help: Was bedeutet das?
1956 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1958 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1960 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1961 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1962 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1963 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1964 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1965 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1967 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1968 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1969 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1970 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1972 title: Track %{name} bearbeiten
1973 heading: Track %{name} bearbeiten
1974 filename: 'Dateiname:'
1975 download: herunterladen
1976 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1978 start_coord: 'Startkoordinate:'
1982 description: 'Beschreibung:'
1984 tags_help: durch Komma getrennt
1985 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1986 visibility_help: Was bedeutet das?
1988 updated: Track aktualisiert
1992 title: Track %{name} ansehen
1993 heading: Track %{name} ansehen
1995 filename: 'Dateiname:'
1996 download: herunterladen
1997 uploaded: 'Hochgeladen:'
1999 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2003 description: 'Beschreibung:'
2006 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2007 delete_trace: Diesen Track löschen
2008 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2009 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2010 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2012 showing_page: Seite %{page}
2013 older: Ältere Tracks
2014 newer: Neuere Tracks
2019 other: '%{count} Punkte'
2021 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2022 view_map: Karte anzeigen
2024 edit_map: Karte bearbeiten
2026 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2028 trackable: VERFOLGBAR
2033 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2034 my_traces: Meine GPS-Tracks
2035 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2036 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2037 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2038 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2039 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2040 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2041 upload_trace: Lade einen Track hoch
2042 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2043 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2045 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2047 made_public: Track (öffentlich)
2049 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2051 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2052 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2055 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2057 description_with_count:
2058 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2059 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2060 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2062 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2064 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2065 Cookies, bevor du fortfährst.
2067 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2069 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2070 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2071 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2072 an, um mehr zu erfahren.
2073 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2074 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2075 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2078 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2079 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2080 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2081 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2083 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2084 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2085 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2086 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2087 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2088 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2089 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2090 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2091 grant_access: Zugriff gewähren
2093 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2094 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2096 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2098 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2099 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2100 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2102 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2104 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2107 title: Eine neue Anwendung registrieren
2109 title: Anwendung bearbeiten
2111 title: OAuth-Details für %{app_name}
2113 secret: 'Geheimnis:'
2114 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2115 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2116 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2117 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2118 edit: Details bearbeiten
2119 delete: Client löschen
2120 confirm: Bist du sicher?
2121 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2122 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2123 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2124 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2126 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2127 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2128 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2129 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2131 title: Meine OAuth-Details
2132 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2133 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2134 application: Anwendungsname
2135 issued_at: Ausgestellt am
2137 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2138 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2139 musst du sie hier registrieren.
2141 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2142 register_new: Anwendung registrieren
2145 required: erforderlich
2146 url: Applikations-URL
2147 callback_url: Callback-URL
2148 support_url: Support-URL
2149 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2150 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2151 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2152 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2153 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2154 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2155 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2156 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2158 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2160 flash: Daten erfolgreich registriert
2162 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2164 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2169 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2170 password: 'Passwort:'
2171 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2172 remember: Anmeldedaten merken
2173 lost password link: Passwort vergessen?
2174 login_button: Anmelden
2175 register now: Jetzt registrieren
2176 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2177 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2178 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2179 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2180 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2181 Du ein Benutzerkonto haben.
2182 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2183 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2184 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2185 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2186 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2187 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2188 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2189 falls du dies klären möchtest.
2190 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2191 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2194 title: Mit OpenID anmelden
2195 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2197 title: Mit Google anmelden
2198 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2200 title: Mit Facebook anmelden
2201 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2203 title: Mit Windows Live anmelden
2204 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2206 title: Mit GitHub anmelden
2207 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2209 title: Mit Wikipedia anmelden
2210 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2212 title: Mit Yahoo anmelden
2213 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2215 title: Mit Wordpress anmelden
2216 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2218 title: Mit AOL anmelden
2219 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2222 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2223 logout_button: Abmelden
2225 title: Passwort vergessen
2226 heading: Passwort vergessen?
2227 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2228 new password button: Passwort zurücksetzen
2229 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2230 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2232 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2233 wurde an dich versandt.
2234 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2235 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2237 title: Passwort zurücksetzen
2238 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2239 password: 'Passwort:'
2240 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2241 reset: Passwort zurücksetzen
2242 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2243 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2244 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2247 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2248 leider nicht möglich.
2249 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2250 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2253 header: Frei und editierbar
2255 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2256 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2257 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2258 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2259 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2260 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2261 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2262 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2263 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2264 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2265 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2266 für weitere Informationen.
2267 display name: 'Benutzername:'
2268 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2269 später in den Einstellungen geändert werden.
2270 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2271 password: 'Passwort:'
2272 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2273 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2274 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2275 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2276 continue: Registrieren
2277 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2279 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2280 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2281 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2282 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2285 heading: Bedingungen
2286 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2287 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2288 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2289 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2290 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2291 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2292 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2294 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2295 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2296 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2297 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2298 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2299 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2300 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2301 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2302 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2303 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2304 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2306 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2308 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2309 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2310 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2314 rest_of_world: Rest der Welt
2316 title: Benutzer nicht gefunden
2317 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2318 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2319 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2323 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2324 my edits: Meine Änderungen
2325 my traces: Meine Tracks
2326 my notes: Meine Hinweise
2327 my messages: Nachrichten
2329 my settings: Einstellungen
2330 my comments: Meine Kommentare
2331 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2332 blocks on me: Erhaltene Sperren
2333 blocks by me: Vergebene Sperren
2334 send message: Nachricht senden
2336 edits: Bearbeitungen
2338 notes: Fehler-Hinweise
2339 remove as friend: Freund entfernen
2340 add as friend: Freund hinzufügen
2341 mapper since: 'Mapper seit:'
2342 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2343 ct undecided: Unentschlossen
2344 ct declined: Abgelehnt
2345 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2346 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2347 created from: 'erstellt aus:'
2349 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2350 description: Beschreibung
2351 user location: Standort des Benutzers
2352 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2353 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2354 settings_link_text: Einstellungen
2355 my friends: Meine Freunde
2356 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2357 km away: '%{count} km entfernt'
2358 m away: '%{count} m entfernt'
2359 nearby users: Mapper in der Nähe
2360 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2361 Nähe angegeben haben.
2363 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2364 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2366 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2367 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2369 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2370 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2371 block_history: Aktive Sperren
2372 moderator_history: Vergebene Sperren
2373 comments: Kommentare
2374 create_block: Benutzer sperren
2375 activate_user: Benutzer aktivieren
2376 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2377 confirm_user: Benutzer bestätigen
2378 hide_user: Benutzer verstecken
2379 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2380 delete_user: Benutzer löschen
2382 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2383 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2384 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2385 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2386 report: Diesen Benutzer melden
2388 your location: Standort
2389 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2392 title: Benutzerkonto bearbeiten
2393 my settings: Einstellungen
2394 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2395 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2396 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2397 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2400 link text: Was ist das?
2402 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2403 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2404 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2405 enabled link text: Was bedeutet das?
2406 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2407 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2408 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2409 public editing note:
2410 heading: Öffentliches Bearbeiten
2411 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2412 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2413 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2414 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2415 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2416 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2417 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2418 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2420 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2421 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2422 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2424 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2425 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2426 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2427 (unter Public Domain stellst).
2428 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2429 link text: Worum handelt es sich?
2430 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2431 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2432 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2435 gravatar: Gravatar verwenden
2436 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2437 link text: Was ist das?
2438 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2439 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2440 new image: Bild einfügen
2441 keep image: Bild unverändert beibehalten
2442 delete image: Bild löschen
2443 replace image: Bild austauschen
2444 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2446 home location: 'Standort:'
2447 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2448 latitude: 'Breitengrad:'
2449 longitude: 'Längengrad:'
2450 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2451 save changes button: Änderungen speichern
2452 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2453 return to profile: Zurück zum Profil
2454 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2455 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2456 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2458 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2459 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2460 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2461 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2463 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2466 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2467 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2468 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2469 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2472 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2473 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2474 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2475 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2477 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2479 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2480 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2481 unten auf „Bestätigen“.
2483 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2484 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2485 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2487 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2489 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2490 die Kartendaten bearbeiten.
2495 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2496 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2497 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2498 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2499 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2500 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2501 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2503 title: Benutzerkonto gesperrt
2504 heading: Benutzerkonto gesperrt
2505 webmaster: Webmaster
2507 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2508 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2510 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2511 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2512 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2513 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2514 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2516 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2518 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2519 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2521 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2522 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2523 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2526 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2527 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2528 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2529 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2530 Benutzer entzogen werden.
2532 title: Bestätige Rollenzuordnung
2533 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2534 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2537 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2538 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2541 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2542 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2543 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2544 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2546 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2547 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2551 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2553 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2555 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2556 back: Zurück zur Übersicht
2558 title: Sperre für %{name} einrichten
2559 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2560 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2561 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2562 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2563 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2564 die für Laien verständlich sind.
2565 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2567 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2568 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2569 diese Nachrichten zu antworten.
2570 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2571 back: Alle Sperren anzeigen
2573 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2574 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2575 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2576 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2577 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2578 die von Laien verstanden werden kann.
2579 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2581 show: Diese Sperre anzeigen
2582 back: Alle Sperren anzeigen
2583 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2585 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2587 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2589 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2590 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2591 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2592 bevor du ihn sperrst.
2593 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2595 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2597 success: Sperre aktualisiert.
2599 title: Benutzersperren
2600 heading: Liste der Benutzersperren
2601 empty: Noch nie gesperrt.
2603 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2604 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2605 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2606 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2607 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2609 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2611 time_future: Endet in %{time}.
2612 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2613 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2615 time_past: Endete %{time}.
2619 other: '%{count} Stunden'
2622 other: '%{count} Tage'
2625 other: '%{count} Wochen'
2628 other: '%{count} Monate'
2631 other: '%{count} Jahre'
2633 title: Sperren für %{name}
2634 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2635 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2637 title: Sperre durch %{name}
2638 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2639 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2641 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2642 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2648 confirm: Bist du sicher?
2649 reason: 'Grund der Sperre:'
2650 back: Alle Sperren anzeigen
2651 revoker: 'Aufgehoben von:'
2652 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2655 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2660 display_name: Gesperrter Benutzer
2661 creator_name: Urheber
2662 reason: Grund der Sperre
2664 revoker_name: Aufgehoben von
2665 showing_page: Seite %{page}
2670 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2671 heading: Hinweise von %{user}
2672 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2675 description: Hinweis
2676 created_at: Erstellt am
2677 last_changed: Zuletzt geändert
2684 link: Link oder HTML
2686 short_link: Kurz-URL
2689 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2692 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2693 download: Herunterladen
2695 include_marker: Kartenmarker setzen
2696 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2697 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2698 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2699 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2701 report_problem: Ein Problem melden
2705 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2711 title: Aktuellen Standort anzeigen
2713 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2714 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2716 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2717 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2720 cycle_map: Radfahrerkarte
2721 transport_map: Verkehrskarte
2724 header: Kartenebenen
2725 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2727 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2728 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2730 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2731 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2732 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2734 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2735 target='_blank'>Andy Allan</a>
2736 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2737 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2740 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2741 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2742 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2743 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2745 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2746 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2747 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2748 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2752 subscribe: Abonnieren
2753 unsubscribe: Abbestellen
2754 hide_comment: verstecken
2755 unhide_comment: einblenden
2758 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2759 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2760 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2761 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2762 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2763 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2764 add: Hinweis/Fehler melden
2766 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2767 die unabhängig geprüft werden sollten.
2770 reactivate: Reaktivieren
2771 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2773 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2774 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2778 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2779 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2780 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2781 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2782 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2783 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2785 directions: 'Routenanweisungen:'
2788 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2789 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2791 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2792 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2793 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2794 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2795 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2796 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2798 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2799 Richtung %{directions} nehmen
2800 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2801 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2803 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2804 %{directions} nehmen
2805 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2806 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2808 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2809 %{directions} abbiegen
2810 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2811 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2812 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2813 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2814 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2815 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2816 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2817 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2818 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2819 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2820 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2821 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2822 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2823 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2825 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2826 Richtung %{directions} nehmen
2827 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2828 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2829 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2830 %{directions} nehmen
2831 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2832 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2834 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2835 %{directions} abbiegen
2836 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2837 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2838 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2839 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2840 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2841 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2842 via_point_without_exit: (über Punkt)
2843 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2844 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2845 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2846 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2847 start_without_exit: Starten bei %{name}
2848 destination_without_exit: Ziel erreicht
2849 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2850 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2851 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2852 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2854 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2856 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2873 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2874 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2875 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2877 directions_from: Route von hier
2878 directions_to: Route nach hier
2879 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2880 show_address: Adresse anzeigen
2881 query_features: Objektabfrage
2882 centre_map: Karte hier zentrieren
2885 description: Beschreibung
2886 heading: Redaction bearbeiten
2887 title: Redaction bearbeiten
2889 empty: Keine Redactions.
2890 heading: Liste der Redactions
2891 title: Liste der Redaktionen
2893 description: Beschreibung
2894 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2895 title: Neue Redaction erstellen
2897 description: 'Beschreibung:'
2898 heading: Redaction „%{title}“
2901 edit: Diese Redaction bearbeiten
2902 destroy: Diese Redaction löschen
2903 confirm: Bist du sicher?
2905 flash: Redaction wurde erstellt.
2907 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2909 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2910 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2911 flash: Redaction wurde gelöscht.
2912 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2914 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2915 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2916 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2917 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})