1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 create: Ajouter un commentaire
94 create: Créer le masquage
95 update: Enregistrer le masquage
98 update: Enregistrer les modifications
100 create: Créer un blocage
101 update: Mettre à jour le blocage
105 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
106 email_address_not_routable: n’est pas routable
108 acl: Liste de contrôle d’accès
109 changeset: Groupe de modifications
110 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
112 diary_comment: Commentaire du journal
113 diary_entry: Entrée du journal
119 node_tag: Attribut du nœud
120 notifier: Notificateur
121 old_node: Ancien nœud
122 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
123 old_relation: Ancienne relation
124 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
125 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
126 old_way: Ancien chemin
127 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
128 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
130 relation_member: Membre de la relation
131 relation_tag: Attribut de la relation
135 tracepoint: Point de la trace
136 tracetag: Attribut de la trace
138 user_preference: Préférences de l’utilisateur
139 user_token: Jeton de l’utilisateur
141 way_node: Nœud du chemin
142 way_tag: Attribut du chemin
163 description: Description
168 recipient: Destinataire
172 display_name: Pseudonyme
173 description: Description
175 pass_crypt: Mot de passe
177 distance_in_words_ago:
179 one: il y a environ une heure
180 other: il y a environ %{count} heures
182 one: il y a environ un mois
183 other: il y a environ %{count} mois
185 one: il y a environ 1 an
186 other: il y a environ %{count} ans
188 one: il y a presque un an
189 other: il y a presque %{count} ans
190 half_a_minute: il y a une demi-minute
192 one: il y a moins d’1 seconde
193 other: il y a moins de %{count} secondes
195 one: il y a moins d’une minute
196 other: il y a moins de %{count} minutes
198 one: il y a plus d’un an
199 other: il y a plus de %{count} ans
201 one: il y a une seconde
202 other: il y a %{count} secondes
204 one: il y a une minute
205 other: il y a %{count} minutes
208 other: il y a %{count} jours
211 other: il y a %{count} mois
213 one: l’année dernière
214 other: il y a %{count} ans
216 with_name_html: '%{name} (%{id})'
218 default: Par défaut (actuellement %{name})
221 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
224 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
227 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
229 name: Éditeur externe
230 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Créé le %{when}
244 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
245 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
246 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
247 closed_at_html: Résolu le %{when}
248 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
249 reopened_at_html: Réactivé %{when}
250 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
252 title: Notes OpenStreetMap
253 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
254 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
255 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
256 opened: nouvelle note (près de %{place})
257 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
258 closed: note fermée (près de %{place})
259 reopened: note réactivée (près de %{place})
266 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
267 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
268 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
269 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
270 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
271 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
273 in_changeset: Groupe de modifications
275 no_comment: (aucun commentaire)
276 part_of: Appartient à
277 download_xml: Télécharger en XML
278 view_history: Voir l’historique
279 view_details: Afficher les détails
280 location: 'Emplacement :'
282 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
284 node: Nœuds (%{count})
285 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
286 way: Chemins (%{count})
287 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
288 relation: Relations (%{count})
289 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
290 comment: Commentaires (%{count})
291 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
292 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
293 changesetxml: XML du groupe de modifications
294 osmchangexml: XML osmChange
296 title: Groupe de modifications %{id}
297 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
298 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
299 discussion: Discussion
300 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
301 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
303 title_html: 'Nœud : %{name}'
304 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
306 title_html: 'Chemin : %{name}'
307 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
310 one: partie du chemin %{related_ways}
311 other: partie des chemins %{related_ways}
313 title_html: 'Relation : %{name}'
314 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
317 entry_html: '%{type} %{name}'
318 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
324 entry_html: Relation %{relation_name}
325 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
327 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
332 changeset: groupe de modifications
335 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
336 de temps à être récupérées.
341 changeset: groupe de modifications
344 redaction: Masquage %{id}
345 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
346 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
352 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
353 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
355 load_data: Charger les données
356 loading: Chargement...
360 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
361 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
362 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
363 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
364 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Appeler %{phone_number}
366 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
368 title: 'Note : %{id}'
369 new_note: Nouvelle note
370 description: Description
371 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
372 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
373 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
374 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
376 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
378 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
380 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
382 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
383 report: Signaler cette note
385 title: Requête sur les objets
386 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
387 nearby: Objets à proximité
388 enclosing: Objets englobants
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Page %{page}
393 previous: ‹‹ Précédent
396 no_edits: (aucune modification)
397 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
400 saved_at: Enregistré le
405 title: Groupes de modifications
406 title_user: Groupes de modifications par %{user}
407 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
408 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
409 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
410 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
411 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
412 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
413 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
414 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
415 load_more: Charger plus
417 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
418 met trop de temps pour être chargée.
421 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
423 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
425 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
428 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
431 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
432 avez demandée est trop longue à récupérer.
435 title: Nouvelle entrée du journal
441 latitude: 'Latitude :'
442 longitude: 'Longitude :'
443 use_map_link: utiliser la carte
445 title: Journaux des utilisateurs
446 title_friends: Journaux des amis
447 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
448 user_title: Journal de %{user}
449 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
450 new: Nouvelle entrée du journal
451 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
452 my_diary: Mon journal
453 no_entries: Aucune entrée de journal
454 recent_entries: Entrées récentes du journal
455 older_entries: Entrées plus anciennes
456 newer_entries: Entrées plus récentes
458 title: Modifier l’entrée du journal
459 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
461 title: Journal de %{user} | %{title}
462 user_title: Journal de %{user}
463 leave_a_comment: Laisser un commentaire
464 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
467 title: Aucune entrée du journal correspondante
468 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
469 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
470 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
473 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
474 comment_link: Commenter cette entrée
475 reply_link: Répondre à cette entrée
477 zero: Aucun commentaire
479 other: '%{count} commentaires'
480 edit_link: Modifier cette entrée
481 hide_link: Masquer cette entrée
482 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
484 report: Signaler cette entrée
486 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
487 hide_link: Masquer ce commentaire
488 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
490 report: Signaler ce commentaire
497 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
498 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
500 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
501 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
504 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
505 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
511 newer_comments: Commentaires plus récents
512 older_comments: Commentaires plus anciens
516 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
517 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
518 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
520 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
521 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
522 sur OpenStreetMap</a>
523 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
524 search_osm_nominatim:
527 cable_car: Téléphérique
528 chair_lift: Télésiège
533 station: Gare de télécabine
534 t-bar: Monte-barre en T
537 airstrip: Piste d’atterrissage
538 apron: Aire de stationnement
540 hangar: Hangar aéronautique
542 holding_position: Position d’attente
543 parking_position: Place de parking
545 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
548 animal_shelter: Refuge pour animaux
549 arts_centre: Centre artistique
550 atm: Distributeur automatique de billets
555 bicycle_parking: Parking à vélos
556 bicycle_rental: Location de vélos
557 biergarten: Brasserie en plein air
558 boat_rental: Location de bateaux
560 bureau_de_change: Bureau de change
561 bus_station: Arrêt de bus
563 car_rental: Location de voiture
564 car_sharing: Covoiturage
565 car_wash: Lavage de voiture
567 charging_station: Station de recharge
568 childcare: Garde d’enfants
572 college: Établissement d’enseignement supérieur
573 community_centre: Salle polyvalente
574 courthouse: Palais de justice
575 crematorium: Crématorium
577 doctors: Cabinet médical
578 drinking_water: Eau potable
579 driving_school: École de conduite
581 fast_food: Restauration rapide
582 ferry_terminal: Terminal de ferry
583 fire_station: Caserne des pompiers
584 food_court: Aire de restauration
587 gambling: Jeu d’argent
588 grave_yard: Cimetière
591 hunting_stand: Stand de tir
593 kindergarten: Jardin d’enfant
594 library: Bibliothèque
597 motorcycle_parking: Parking à motos
598 nightclub: Boîte de nuit
599 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
602 parking_entrance: Entrée d’un parking
603 parking_space: Place de parking
605 place_of_worship: Lieu de culte
607 post_box: Boîte aux lettres
608 post_office: Bureau de poste
609 preschool: Préscolaire
612 public_building: Bâtiment public
613 recycling: Point de recyclage
614 restaurant: Restaurant
615 retirement_home: Maison de retraite
621 social_centre: Centre social
622 social_club: Club social
623 social_facility: Service social
625 swimming_pool: Piscine
627 telephone: Téléphone public
630 townhall: Hôtel de ville / mairie
631 university: Université
632 vending_machine: Distributeur automatique
633 veterinary: Clinique vétérinaire
634 village_hall: Salle municipale
635 waste_basket: Poubelle
636 waste_disposal: Élimination des déchets
637 water_point: Point d’eau
638 youth_centre: Centre pour la jeunesse
640 administrative: Limite administrative
641 census: Frontière statistique
642 national_park: Parc national
643 protected_area: Zone protégée
647 suspension: Pont suspendu
655 carpenter: Charpentier
656 electrician: Électricien
659 photographer: Photographe
661 shoemaker: Cordonnier
663 "yes": Boutique d’artisanat
665 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
666 assembly_point: Point de rassemblement
667 defibrillator: Défibrillateur
668 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
669 phone: Borne d’appel d’urgence
670 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
673 abandoned: Autoroute abandonnée
674 bridleway: Chemin pour cavaliers
675 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
676 bus_stop: Arrêt de bus
677 construction: Route en construction
679 cycleway: Piste cyclable
681 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
682 footway: Chemin piéton
684 give_way: Panneau « Cédez le passage »
685 living_street: Rue en zone de rencontre
686 milestone: Borne kilométrique
688 motorway_junction: Sortie / Échangeur
689 motorway_link: Bretelle d’autoroute
690 passing_place: Endroit de passage
692 pedestrian: Rue piétonne
694 primary: Route principale
695 primary_link: Route principale
696 proposed: Projet de route
698 residential: Rue résidentielle
699 rest_area: Aire de repos
701 secondary: Route secondaire
702 secondary_link: Route secondaire
703 service: Voie de service
704 services: Services autoroutiers
705 speed_camera: Radar de vitesse
707 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
708 street_lamp: Lampadaire
709 tertiary: Route tertiaire
710 tertiary_link: Route tertiaire
712 traffic_signals: Feux de circulation
715 trunk_link: Voie express
716 turning_loop: Virage en boucle
717 unclassified: Route mineure
720 archaeological_site: Site archéologique
721 battlefield: Champ de bataille
722 boundary_stone: Borne frontière
723 building: Bâtiment historique
727 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
728 citywalls: Remparts / murailles
730 heritage: Site / objet du patrimoine
731 house: Maison historique
736 mine_shaft: Puits de mine
737 monument: Grand monument commémoratif
738 roman_road: Voie romaine
743 wayside_cross: Calvaire
744 wayside_shrine: Oratoire
746 "yes": Site / objet historique
748 "yes": Intersection / carrefour
750 allotments: Jardins familiaux
752 brownfield: Friche industrielle
754 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
755 conservation: Zone préservée
756 construction: Zone en construction
758 farmland: Terres agricoles
759 farmyard: Cour et corps de ferme
763 greenfield: Terrain vierge
764 industrial: Zone industrielle
767 military: Zone militaire
772 recreation_ground: Aire de jeux
774 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
775 residential: Zone résidentielle
776 retail: Zone commerciale
778 village_green: Pré communal
780 "yes": Utilisation des terres
782 beach_resort: Station balnéaire
783 bird_hide: Observatoire ornithologique
784 common: Terrains communaux
785 dog_park: Parc à chiens
787 fishing: Zone de pêche
788 fitness_centre: Centre de fitness
789 fitness_station: Atelier de parcours de santé
791 golf_course: Terrain de golf
792 horse_riding: Équitation
794 marina: Port de plaisance
795 miniature_golf: Mini golf
796 nature_reserve: Réserve naturelle
798 pitch: Terrain de sport
799 playground: Aire de jeux
800 recreation_ground: Terrain de jeux
803 slipway: Cale de lancement
804 sports_centre: Centre sportif
806 swimming_pool: Piscine
807 track: Piste de course
808 water_park: Parc aquatique
811 adit: Galerie d’accès de mine
814 breakwater: Brise-lames
819 dolphin: Poste d’amarrage
822 flagpole: Mât de drapeau
829 mineshaft: Puits de mine
830 monitoring_station: Station de surveillance
831 petroleum_well: Puits de pétrole
835 storage_tank: Citerne de stockage
836 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
838 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
839 watermill: Moulin à eau
840 water_tower: Château d’eau
842 water_works: Système hydraulique
843 windmill: Moulin à vent
845 "yes": Créé par l’homme
847 airfield: Terrain d’aviation militaire
852 "yes": Col de montagne
857 cave_entrance: Entrée de grotte
893 accountant: Comptable
894 administrative: Administration
895 architect: Architecte
896 association: Association
898 educational_institution: Institution éducative
899 employment_agency: Agence pour l’emploi
900 estate_agent: Agent immobilier
901 government: Administration publique
902 insurance: Agence d’assurance
903 it: Bureau informatique
905 ngo: Agence d’une ONG
906 telecommunication: Agence de télécommunication
907 travel_agent: Agence de voyage
910 allotments: Jardins familiaux
912 city_block: Bloc urbain
916 hamlet: Hameau habité
921 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
922 locality: Lieu-dit inhabité
923 municipality: Municipalité
924 neighbourhood: Quartier
925 postcode: Code postal
930 state: État / province
931 subdivision: Subdivision
934 unincorporated_area: Territoire non organisé
938 abandoned: Voie ferrée abandonnée
939 construction: Voie ferrée en construction
940 disused: Voie ferrée désaffectée
941 funicular: Funiculaire
943 junction: Jonction ferroviaire
944 level_crossing: Passage à niveau
945 light_rail: Voie ferrée légère
946 miniature: Voie ferrée miniature
948 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
949 platform: Plateforme ferroviaire
950 preserved: Voie ferrée conservée
951 proposed: Voie ferrée en projet
952 spur: Embranchement ferroviaire
953 station: Gare ferroviaire
954 stop: Arrêt de chemin de fer
955 subway: Station de métro
956 subway_entrance: Bouche de métro
959 tram_stop: Arrêt de tram
961 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
965 beauty: Magasin de produits de beauté
966 beverages: Magasin de boissons
967 bicycle: Magasin de vélos
968 bookmaker: Bureau de paris
970 boutique: Boutique de mode
972 car: Concession automobile
973 car_parts: Pièces d’automobile
974 car_repair: Garage de réparation automobile
975 carpet: Magasin de tapis
976 charity: Boutique humanitaire
978 clothes: Boutique de vêtements
979 computer: Boutique informatique
980 confectionery: Confiserie
981 convenience: Épicerie
982 copyshop: Boutique de photocopies
983 cosmetics: Boutique de cosmétiques
985 department_store: Grand magasin
986 discount: Magasin discount
987 doityourself: Magasin de bricolage
988 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
989 electronics: Boutique de produits électroniques
990 estate_agent: Agent immobilier
991 farm: Magasin de produits agricoles
992 fashion: Boutique de mode
995 food: Magasin d’alimentation
996 funeral_directors: Pompes funèbres
997 furniture: Magasin de meubles
999 garden_centre: Jardinerie
1000 general: Magasin généraliste
1001 gift: Boutique de cadeaux
1002 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1004 hairdresser: Coiffeur
1005 hardware: Quincaillerie
1007 houseware: Magasin d’articles ménagers
1008 interior_decoration: Décoration intérieure
1011 kitchen: Magasin de cuisine
1012 laundry: Blanchisserie
1014 mall: Centre commercial
1017 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1018 motorcycle: Magasin de motos
1019 music: Boutique de musique / disquaire
1020 newsagent: Marchand de journaux
1022 organic: Magasin d’alimentation bio
1023 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1024 paint: Magasin de peinture
1025 pawnbroker: Prêteur sur gages
1028 photo: Boutique de photographie
1029 seafood: Fruits de mer
1030 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1031 shoes: Magasin de chaussures
1032 sports: Magasin de d’articles de sport
1033 stationery: Papeterie
1034 supermarket: Supermarché
1037 tobacco: Bureau de tabac
1038 toys: Magasin de jouets
1039 travel_agency: Agence de voyage
1040 tyres: Magasin de pneus
1041 vacant: Commerce vacant
1042 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1043 video: Magasin de vidéos
1048 apartment: Appartement de vacances
1049 artwork: Œuvre d’art
1050 attraction: Attraction
1051 bed_and_breakfast: Gîte
1054 caravan_site: Site pour caravanes
1057 guest_house: Maison d'hôte
1060 information: Informations
1063 picnic_site: Aire de pique-nique
1064 theme_park: Parc à thème
1065 viewpoint: Point de vue
1068 building_passage: Passage de bâtiment
1072 artificial: Cours d’eau artificiel
1073 boatyard: Chantier naval
1076 derelict_canal: Canal d’évacuation
1081 lock_gate: Porte d’écluse
1087 waterfall: Chute d’eau
1091 level2: Frontière de pays
1092 level4: Limite d’État, province ou région
1093 level5: Limite de région
1094 level6: Limite de département ou province
1095 level8: Limite communale
1096 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1097 level10: Limite de quartier
1100 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1101 sur OpenStreetMap</a>
1102 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1108 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1109 more_results: Plus de résultats
1113 select_status: Sélectionner un état
1114 select_type: Sélectionner un type
1115 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1116 reported_user: Utilisateur signalé
1117 not_updated: Non mis à jour
1119 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1120 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1121 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1124 last_updated: Dernière mise à jour
1125 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1126 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1127 link_to_reports: Afficher les rapports
1131 other: '%{count} rapports'
1132 reported_item: Élément signalé
1138 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1139 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1140 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1142 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1146 other: '%{count} rapports'
1147 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1148 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1149 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1153 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1154 read_reports: Lire les rapports
1155 new_reports: Nouveaux rapports
1156 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1157 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1158 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1160 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1162 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1164 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1166 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1167 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1169 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1172 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1173 note: Note nº %{note_id}
1176 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1179 title_html: Rapport %{link}
1180 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1181 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1182 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1184 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1186 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1187 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1188 l’aide des membres de votre proche communauté
1189 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1193 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1194 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1195 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1198 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1199 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1200 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1203 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1204 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1205 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1206 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1209 spam_label: Cette note est du pourriel
1210 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1211 abusive_label: Cette note est injurieuse
1214 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1215 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1218 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1219 home: Aller à votre domicile
1220 logout: Se déconnecter
1221 log_in: Se connecter
1222 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1224 start_mapping: Commencer à cartographier
1225 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1231 export_data: Exporter les données
1232 gps_traces: Traces GPS
1233 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1234 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1235 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1236 edit_with: Modifier avec %{editor}
1237 tag_line: La carte wiki libre du monde
1238 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1239 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1240 et libre d’utilisation sous licence libre.
1241 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1242 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1243 et d’autres %{partners}.
1244 partners_ucl: l’University College de Londres
1245 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1246 partners_partners: partenaires
1247 tou: Conditions d’utilisation
1248 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1249 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1250 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1251 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1252 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1255 copyright: Droits d’auteur
1256 community: Communauté
1257 community_blogs: Blogues de la communauté
1258 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1259 foundation: La Fondation
1260 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1262 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1264 learn_more: En savoir plus
1267 diary_comment_notification:
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1270 hi: Bonjour %{to_user},
1271 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1272 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1273 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1274 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1275 message_notification:
1276 hi: Bonjour %{to_user},
1277 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1279 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1280 répondre à %{replyurl}
1281 friend_notification:
1282 hi: Bonjour %{to_user},
1283 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1284 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1285 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1286 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1289 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1290 with_description: avec la description
1291 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1292 and_no_tags: et sans mot-clé.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1295 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1296 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1298 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1300 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1301 loaded_successfully:
1302 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du point possible.
1303 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1306 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1308 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1309 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1310 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1311 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1312 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1313 supplémentaires pour bien démarrer.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1316 email_confirm_plain:
1318 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1319 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1320 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1321 pour confirmer cette modification.
1324 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1325 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1326 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1327 pour confirmer cette modification.
1329 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1330 lost_password_plain:
1332 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1333 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1334 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1335 pour réinitialiser votre mot de passe.
1338 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1339 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1340 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1341 pour réinitialiser votre mot de passe.
1342 note_comment_notification:
1343 anonymous: Un utilisateur anonyme
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1348 vous vous intéressez'
1349 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1351 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1352 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1356 vous vous intéressez'
1357 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1358 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1359 La note est proche de %{place}.'
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1363 vous vous intéressez'
1364 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1365 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1366 La note se trouve près de %{place}.'
1367 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1368 changeset_comment_notification:
1369 hi: Bonjour %{to_user},
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1375 auquel vous vous intéressez'
1376 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1377 vos ensembles de changements'
1378 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1379 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1380 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1381 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1382 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1383 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1384 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1387 title: Boîte de réception
1388 my_inbox: Ma boîte de réception
1389 outbox: boîte d’envoi
1390 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1392 zero: zéro nouveau message
1393 one: un nouveau message
1394 other: '%{count} nouveaux messages'
1396 zero: aucun ancien message
1397 one: un ancien message
1398 other: '%{count} anciens messages'
1402 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1403 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1404 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1406 unread_button: Marquer comme non lu
1407 read_button: Marquer comme lu
1408 reply_button: Répondre
1409 destroy_button: Supprimer
1411 title: Envoyer un message
1412 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1415 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1417 message_sent: Message envoyé
1418 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1419 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1421 title: Message introuvable
1422 heading: Message introuvable
1423 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1425 title: Boîte d’envoi
1426 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1427 inbox: boîte de réception
1428 outbox: boîte d’envoi
1430 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1431 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1435 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1436 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1437 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1439 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1440 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1441 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1443 title: Lire le message
1447 reply_button: Répondre
1448 unread_button: Marque comme non lu
1449 destroy_button: Supprimer
1452 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1453 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1454 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1455 sent_message_summary:
1456 destroy_button: Supprimer
1458 as_read: Message marqué comme lu
1459 as_unread: Message marqué comme non lu
1461 destroyed: Message supprimé
1465 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1466 used_by_html: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers
1467 de sites web, applications mobiles et appareils'
1468 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1469 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1470 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1471 local_knowledge_title: Connaissance locale
1472 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1473 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1474 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1476 community_driven_title: Conduit par la communauté
1477 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1478 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1479 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1480 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1481 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1482 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1483 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1484 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1486 open_data_title: Données ouvertes
1487 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1488 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1489 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1490 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1491 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1492 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1493 legal_title: Informations juridiques
1495 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1496 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1497 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1499 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1500 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1502 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1503 partners_title: Partenaires
1506 title: À propos de cette traduction
1507 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1508 la version anglaise prévaudra
1509 english_link: l’original en anglais
1511 title: À propos de cette page
1512 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1513 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1514 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1515 native_link: traduction française
1516 mapping_link: commencer à contribuer
1518 title_html: Droits d’auteur et licence
1520 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1521 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1522 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1524 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1525 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1526 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1527 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1528 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1530 Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous
1531 la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1532 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1533 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1534 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1535 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1537 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1538 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1539 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1540 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1541 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1543 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1545 attribution_example:
1546 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1547 title: Exemple d’attribution
1548 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1550 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1551 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1552 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1554 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1555 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1556 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1557 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1558 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1559 contributors_title_html: Nos contributeurs
1560 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1561 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1562 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1563 contributors_at_html: |-
1564 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1565 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1566 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1567 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1568 contributors_au_html: |-
1569 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1570 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1571 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1572 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1573 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1574 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1575 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1576 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1577 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1578 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1580 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1581 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1582 générale des impôts</em>).'
1583 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1584 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1585 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1586 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1587 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1589 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1590 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1591 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1592 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1593 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1594 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1595 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1596 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1597 4.0</a> pour la réutilisation .'
1598 contributors_za_html: |-
1599 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1600 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1601 contributors_gb_html: |-
1602 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1603 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1604 base de données de la Couronne.
1605 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1606 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1607 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1608 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1609 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1610 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1611 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1612 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1613 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1614 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1615 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1616 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1618 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1619 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1620 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1621 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1622 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1623 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1624 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1625 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1626 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1627 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1628 concernant les marques déposées</a>.
1630 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1631 ou bien vous l’avez désactivé.
1632 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1633 permalink: Lien permanent
1634 shortlink: Lien court
1635 createnote: Ajouter une note
1637 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1639 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1640 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1643 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1644 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1645 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1646 publiques à partir de votre %{user_page}.
1647 user_page_link: page utilisateur
1648 anon_edits_html: (%{link})
1649 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1650 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1651 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1652 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1653 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1654 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1655 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1656 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1658 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1659 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1660 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1661 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1662 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1663 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1664 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1667 area_to_export: Zone à exporter
1668 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1669 format_to_export: Format d’export
1670 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1671 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1672 embeddable_html: HTML incorporable.
1674 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1675 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1677 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1678 l’une des sources listées ci-dessous :'
1679 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1680 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1681 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1684 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1688 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1689 de données OpenStreetMap
1691 title: Téléchargements de Geofabrik
1692 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1693 pays et des villes sélectionnées
1695 title: Extractions de Metro
1696 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1698 title: Autres sources
1699 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1704 image_size: Taille de l’image
1706 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1710 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1711 export_button: Exporter
1713 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1715 title: Comment aider
1717 title: Rejoindre la communauté
1718 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1719 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1720 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1721 ou réparer les données vous-même.
1723 instructions_html: |-
1724 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1725 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1727 title: Autres préoccupations
1728 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1729 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1730 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1731 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1732 travail OSMF</a> approprié.
1734 title: Obtenir de l’aide
1735 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1736 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1737 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1740 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1741 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1743 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1744 title: Guide du débutant
1745 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1747 url: https://help.openstreetmap.org/
1749 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1752 title: Listes de diffusion
1753 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1754 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1757 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1758 interface sous forme de tableau d’affichage.
1761 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1762 et sur de nombreux sujets.
1765 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1766 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1768 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1769 title: Pour les organisations
1770 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1771 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1773 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1774 title: Wiki OpenStreetMap
1775 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1777 search_results: Résultats de la recherche
1781 get_directions: Obtenir les directions
1782 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1785 where_am_i: Où est-ce ?
1786 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1788 reverse_directions_text: Inverser les directions
1793 main_road: Route principale
1795 primary: Route principale
1796 secondary: Route secondaire
1797 unclassified: Route non classifiée
1799 bridleway: Sentier équestre
1800 cycleway: Piste cyclable
1801 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1802 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1803 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1804 footway: Chemin piéton
1805 rail: Voie de chemin de fer
1806 subway: Ligne de métro
1808 - Voie ferrée légère
1815 - piste de circulation d’un aéroport
1817 - Stationnement d’avions
1819 admin: Limite administrative
1822 golf: Parcours de golf
1824 resident: Zone résidentielle
1828 retail: Zone de commerce
1829 industrial: Zone industrielle
1830 commercial: Zone tertiaire
1836 brownfield: Zone de démolition
1838 allotments: Jardins familiaux
1839 pitch: Terrain de sport
1840 centre: Centre sportif
1841 reserve: Réserve naturelle
1842 military: Zone militaire
1846 building: Bâtiment important
1847 station: Gare ferroviaire
1851 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1852 bridge: Bord noir = pont
1853 private: Accès privé
1854 destination: Réservé aux riverains
1855 construction: Routes en construction
1856 bicycle_shop: Magasin de vélos
1857 bicycle_parking: Parking à vélos
1863 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1866 subheading: Sous-titre
1867 unordered: Liste non ordonnée
1868 ordered: Liste ordonnée
1869 first: Premier élément
1870 second: Deuxième élément
1874 alt: Texte alternatif
1878 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1879 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1880 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1883 title: Ce qu’il y a sur la carte
1884 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1885 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1886 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1887 élément du monde réel qui vous intéresse.
1888 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1889 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1890 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1891 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1892 une carte papier ou en ligne.
1894 title: Terminologie de base pour la cartographie
1895 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1896 qui vous seront utiles.
1897 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1898 vous permet de modifier la carte.
1899 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1900 restaurant ou un arbre isolé.
1901 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1902 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1903 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1904 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1905 de vitesse d’une route.
1908 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1909 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1910 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1911 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1912 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1913 modifications automatiques</a>.
1915 title: Des questions ?
1916 paragraph_1_html: |-
1917 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1918 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1919 start_mapping: Commencer à cartographier
1921 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1922 paragraph_1_html: |-
1923 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1924 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1925 paragraph_2_html: |-
1926 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1927 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1930 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1931 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1932 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1934 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1935 points ordonnés avec les dates)
1937 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1938 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1939 description: 'Description :'
1941 tags_help: données séparées par des virgules
1942 visibility: 'Visibilité :'
1943 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1944 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1946 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1948 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1949 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1950 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1951 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1952 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1953 de l'erreur. Veuillez réessayer
1955 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1956 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1957 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1958 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1959 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1960 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1962 title: Modifier la trace %{name}
1963 heading: Modifier la trace %{name}
1964 filename: 'Nom du fichier :'
1965 download: télécharger
1966 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1968 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1971 owner: 'Propriétaire :'
1972 description: 'Description :'
1974 tags_help: données séparées par des virgules
1975 visibility: 'Visibilité :'
1976 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1978 updated: Traces mises à jour
1982 title: Affichage de la trace %{name}
1983 heading: Affichage de la trace %{name}
1985 filename: 'Nom du fichier :'
1986 download: télécharger
1987 uploaded: 'Envoyé le :'
1989 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1992 owner: 'Propriétaire :'
1993 description: 'Description :'
1996 edit_trace: Modifier cette piste
1997 delete_trace: Supprimer cette piste
1998 trace_not_found: Trace non trouvée !
1999 visibility: 'Visibilité :'
2000 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2002 showing_page: Page %{page}
2003 older: Anciennes traces
2004 newer: Nouvelles traces
2009 other: '%{count} points'
2011 trace_details: Voir les détails de la trace
2012 view_map: Voir la carte
2014 edit_map: Modifier la carte
2016 identifiable: IDENTIFIABLE
2023 public_traces: Traces GPS publiques
2024 my_traces: Mes traces GPS
2025 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2026 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2027 tagged_with: balisée avec %{tags}
2028 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2029 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2030 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2032 upload_trace: Envoyer une trace
2033 see_all_traces: Voir toutes les traces
2034 see_my_traces: Voir mes traces
2036 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2038 made_public: Trace GPS rendue publique
2040 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2042 heading: Stockage GPX hors ligne
2043 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2046 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2048 description_with_count:
2049 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2050 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2051 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2053 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2055 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2056 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2058 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2060 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2061 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2062 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2063 pour plus d’informations.
2064 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2065 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2066 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2069 title: Autoriser l’accès à votre compte
2070 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2071 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2072 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2074 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2075 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2076 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2077 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2079 allow_write_api: modifier la carte.
2080 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2081 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2082 allow_write_notes: modifier les notes.
2083 grant_access: Accorder l’accès
2085 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2086 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2088 verification: Le code de vérification est %{code}.
2090 title: La demande d’autorisation a échoué
2091 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2092 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2094 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2096 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2099 title: Enregistrer une nouvelle application
2101 title: Modifier votre application
2103 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2104 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2105 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2106 url: 'URL du jeton de requête :'
2107 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2108 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2109 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2111 edit: Modifier les détails
2112 delete: Supprimer le client
2113 confirm: Êtes-vous sûr ?
2114 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2115 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2116 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2117 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2119 allow_write_api: modifier la carte.
2120 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2121 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2122 allow_write_notes: modifier les notes.
2124 title: Mes détails OAuth
2125 my_tokens: Mes applications enregistrées
2126 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2128 application: Nom de l’application
2131 my_apps: Mes applications clientes
2132 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2133 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2134 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2136 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2138 register_new: Enregistrez votre application
2142 url: URL principale de l’application
2143 callback_url: URL de rappel
2144 support_url: URL de soutien
2145 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2146 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2147 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2148 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2150 allow_write_api: modifier la carte.
2151 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2152 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2153 allow_write_notes: modifier les notes.
2155 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2157 flash: Informations enregistrées avec succès
2159 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2161 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2166 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2167 password: 'Mot de passe :'
2168 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2169 remember: Se souvenir de moi
2170 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2171 login_button: Se connecter
2172 register now: S’inscrire maintenant
2173 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2174 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2175 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2176 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2177 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2178 vous devez posséder un compte.
2179 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2180 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2181 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2182 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2183 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2184 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2185 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2186 si vous voulez en discuter.
2187 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2189 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2192 title: Se connecter avec OpenID
2193 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2195 title: Se connecter avec Google
2196 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2198 title: Se connecter avec Facebook
2199 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2201 title: Connexion avec Windows Live
2202 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2204 title: Connexion avec GitHub
2205 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2207 title: Se connecter avec Wikipédia
2208 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2210 title: Se connecter avec Yahoo
2211 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2213 title: Se connecter avec Wordpress
2214 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2216 title: Se connecter avec AOL
2217 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2220 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2221 logout_button: Déconnexion
2223 title: Mot de passe perdu
2224 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2225 email address: 'Adresse de courriel :'
2226 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2227 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2228 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2230 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2231 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2232 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2234 title: Réinitialiser le mot de passe
2235 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2236 password: 'Mot de passe :'
2237 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2238 reset: Réinitialiser le mot de passe
2239 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2240 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2243 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2244 de vous créer un compte automatiquement.
2245 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2246 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2247 le plus rapidement possible.
2249 header: Libre et modifiable
2251 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2252 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2253 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2254 du contributeur</a>.
2255 email address: 'Adresse de courriel :'
2256 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2257 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2258 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2259 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2260 pour plus d'information
2261 display name: 'Nom affiché :'
2262 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2263 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2264 external auth: 'Authentification tierce :'
2265 password: 'Mot de passe :'
2266 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2267 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2268 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2269 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2271 continue: S’inscrire
2272 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2273 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2274 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2275 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2276 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2280 heading_ct: Conditions du contributeur
2281 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2282 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2283 le bouton Continuer.
2284 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2285 existantes et à venir.
2286 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2287 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2288 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2289 et accepter le texte.
2290 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2291 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2292 étant dans le domaine public
2293 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2294 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2295 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2296 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2298 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2300 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2301 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2302 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2306 rest_of_world: Reste du monde
2308 title: Utilisateur inexistant
2309 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2310 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2311 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2314 my diary: Mon journal
2315 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2316 my edits: Mes modifications
2317 my traces: Mes traces
2319 my messages: Mes messages
2320 my profile: Mon profil
2321 my settings: Mes options
2322 my comments: Mes commentaires
2323 oauth settings: paramètres OAuth
2324 blocks on me: Blocages me concernant
2325 blocks by me: Blocages de ma part
2326 send message: Envoyer un message
2328 edits: Modifications
2330 notes: Notes de carte
2331 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2332 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2333 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2334 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2335 ct undecided: Indécis
2337 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2338 email address: 'Adresse de courriel :'
2339 created from: 'Créé depuis :'
2341 spam score: 'Indice de pollution :'
2342 description: Description
2343 user location: Emplacement de l’utilisateur
2344 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2345 pour voir les utilisateurs à proximité.
2346 settings_link_text: options
2347 my friends: Mes amis
2348 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2349 km away: '%{count} km'
2350 m away: distant de %{count} m
2351 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2352 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2355 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2356 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2358 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2359 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2361 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2362 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2363 block_history: Blocages actifs
2364 moderator_history: Blocages donnés
2365 comments: Commentaires
2366 create_block: Bloquer cet utilisateur
2367 activate_user: Activer cet utilisateur
2368 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2369 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2370 hide_user: Masquer cet utilisateur
2371 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2372 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2374 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2375 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2376 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2377 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2378 report: Signaler cet utilisateur
2380 your location: Votre emplacement
2381 nearby mapper: Cartographe à proximité
2384 title: Modifier le compte
2385 my settings: Mes options
2386 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2387 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2388 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2389 external auth: 'Authentification externe :'
2391 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2392 link text: qu’est-ce que ceci ?
2394 heading: 'Modification publique :'
2395 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2396 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2397 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2398 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2399 modifications sont anonymes.
2400 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2401 public editing note:
2402 heading: Modification publique
2403 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2404 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2405 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2406 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2407 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2408 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2409 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2410 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2411 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2412 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2414 heading: 'Termes du contributeur :'
2415 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2416 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2417 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2418 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2419 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2420 comme relevant du domaine public.
2421 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2422 link text: qu’est-ce que ceci ?
2423 profile description: 'Description du profil :'
2424 preferred languages: 'Langues préférées :'
2425 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2428 gravatar: Utiliser Gravatar
2429 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2430 link text: qu’est-ce que ceci ?
2431 disabled: Gravatar a été désactivé.
2432 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2433 new image: Ajouter une image
2434 keep image: Garder l’image actuelle
2435 delete image: Supprimer l’image actuelle
2436 replace image: Remplacer l’image actuelle
2437 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2439 home location: 'Emplacement du domicile :'
2440 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2441 latitude: 'Latitude :'
2442 longitude: 'Longitude :'
2443 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2444 quand vous cliquez sur la carte ?
2445 save changes button: Enregistrer les modifications
2446 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2447 return to profile: Retour au profil
2448 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2449 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2450 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2451 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2453 heading: Vérifiez votre courriel !
2454 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2455 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2456 et vous pourrez commencer à cartographier.
2457 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2460 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2461 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2462 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2463 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2464 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2466 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2467 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2468 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2469 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2470 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2471 des demandes de confirmation.
2472 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2474 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2475 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2476 votre nouvelle adresse de courriel.
2478 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2479 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2480 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2482 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2484 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2485 autorisé à modifier.
2487 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2488 button: Ajouter en tant qu’ami
2489 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2490 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2491 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2493 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2494 button: Supprimer en tant qu’ami
2495 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2496 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2499 heading: Utilisateurs
2501 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2502 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2503 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2504 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2505 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2506 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2507 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2509 title: Compte suspendu
2510 heading: Compte suspendu
2511 webmaster: webmestre
2514 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2517 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2518 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2521 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2522 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2523 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2524 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2525 invalid_scope: Étendue non valide
2527 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2528 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2529 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2530 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2531 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2532 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2535 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2536 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2537 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2538 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2539 à l'utilisateur actuel.
2541 title: Confirmer l’octroi du rôle
2542 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2543 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2546 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2547 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2549 title: Confirmer la révocation du rôle
2550 heading: Confirmer la révocation du rôle
2551 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2554 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2555 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2558 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2559 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2561 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2562 back: Retour à l’index
2564 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2565 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2566 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2567 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2568 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2569 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2570 des termes simples et précis.
2571 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2572 être bloqué sur l’API ?
2573 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2574 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2576 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2577 back: Voir tous les blocages
2579 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2580 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2581 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2582 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2583 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2584 alors utilisez des termes simples et précis.
2585 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2587 show: Afficher ce blocage
2588 back: Voir tous les blocages
2589 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2592 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2593 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2595 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2596 donner un temps raisonnable pour répondre.
2597 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2599 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2601 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2602 success: Blocage mis à jour.
2604 title: Blocages utilisateur
2605 heading: Liste des blocages
2606 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2608 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2609 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2611 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2612 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2613 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2615 flash: Ce blocage a été révoqué.
2617 time_future: Prends fin dans %{time}.
2618 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2619 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2621 time_past: Terminé à %{time}.
2624 one: '%{count} heure'
2625 other: '%{count} heures'
2628 other: '%{count} jours'
2631 other: '%{count} semaines'
2632 months: '%{count} mois'
2635 other: '%{count} années'
2637 title: Blocages de « %{name} »
2638 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2639 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2641 title: Blocages effectués par « %{name} »
2642 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2643 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2645 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2646 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2652 confirm: Êtes-vous sûr ?
2653 reason: 'Raison du blocage :'
2654 back: Afficher tous les blocages
2655 revoker: 'Révocateur :'
2656 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2658 not_revoked: (non révoqué)
2663 display_name: Utilisateur bloqué
2664 creator_name: Créateur
2665 reason: Motif du blocage
2667 revoker_name: Révoqué par
2668 showing_page: Page %{page}
2670 previous: « Précédent
2673 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2674 heading: Notes de « %{user} »
2675 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2678 description: Description
2679 created_at: Créée le
2680 last_changed: Dernière modification
2689 short_link: Lien abrégé
2692 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2695 image_size: L’image affichera la couche standard en
2696 download: Télécharger
2697 short_url: URL courte
2698 include_marker: Inclure le marqueur
2699 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2700 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2701 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2702 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2704 report_problem: Signaler un problème
2708 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2714 title: Afficher mon emplacement
2716 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2717 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2719 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2720 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2723 cycle_map: Carte cyclable
2724 transport_map: Carte de transport
2727 header: Couches de carte
2728 notes: Notes de carte
2729 data: Données de carte
2730 gps: Traces GPS publiques
2731 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2733 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2734 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2735 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2736 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2738 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2739 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2742 edit_tooltip: Modifier la carte
2743 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2744 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2745 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2746 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2747 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2748 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2749 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2752 comment: Commentaire
2753 subscribe: S’abonner
2754 unsubscribe: Se désabonner
2755 hide_comment: masquer
2756 unhide_comment: démasquer
2759 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2760 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2761 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2762 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2763 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2764 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2765 add: Ajouter une note
2767 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2768 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2771 reactivate: Réactiver
2772 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2773 comment: Commentaire
2774 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2775 puis cliquez dessus.
2779 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2780 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2781 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2782 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2783 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2784 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2785 descend: Décroissant
2786 directions: Itinéraire
2789 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2790 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2792 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2793 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2794 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2795 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2796 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2798 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2799 en direction de %{directions}
2800 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2801 sur %{name}, vers %{directions}
2802 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2803 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2804 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2806 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2807 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2808 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2810 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2811 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2812 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2813 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2814 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2815 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2816 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2817 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2818 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2819 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2820 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2821 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2822 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2824 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2825 en direction de %{directions}
2826 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2827 vers %{name}, en direction de %{directions}
2828 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2829 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2830 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2832 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2833 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2834 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2836 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2837 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2838 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2839 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2840 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2841 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2842 via_point_without_exit: (par le point)
2843 follow_without_exit: Suivez %{name}
2844 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2845 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2846 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2847 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2848 destination_without_exit: Atteignez la destination
2849 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2850 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2851 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2852 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2854 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2855 unnamed: voie sans nom
2856 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2873 nothing_found: Aucun objet trouvé
2874 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2875 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2877 directions_from: Itinéraire depuis ici
2878 directions_to: Itinéraire vers ici
2879 add_note: Ajouter une note ici
2880 show_address: Afficher l’adresse
2881 query_features: Interroger les objets
2882 centre_map: Centrer la carte ici
2885 description: Description
2886 heading: Modifier le masquage
2887 title: Modifier le masquage
2889 empty: Aucun masquage à afficher.
2890 heading: Liste des masquages
2891 title: Liste des masquages
2893 description: Description
2894 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2895 title: Création d’un nouveau masquage
2897 description: 'Description :'
2898 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2899 title: Affichage du masquage
2901 edit: Modifier ce masquage
2902 destroy: Supprimer ce masquage
2903 confirm: Êtes-vous certain ?
2905 flash: Masquage créé.
2907 flash: Modifications enregistrées.
2909 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2910 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2911 flash: Masquage supprimé.
2912 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2914 leading_whitespace: a des espaces au début
2915 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2916 invalid_characters: contient des caractères non valides
2917 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})