1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
126 create: Crear censura
127 update: Guardar censura
130 update: Guardar cambios
132 create: Crear bloqueo
133 update: Actualizar bloqueo
137 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
140 is_already_muted: ya esta silenciado
142 acl: Lista de control de acceso
143 changeset: Conjunto de cambios
144 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
146 diary_comment: Comentario de diario
147 diary_entry: Entrada de diario
153 node_tag: Etiqueta del nodo
155 old_node: Nodo antiguo
156 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
157 old_relation: Relación antigua
158 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
159 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
161 old_way_node: Nodo de la vía antigua
162 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
164 relation_member: Miembro de la relación
165 relation_tag: Etiqueta de la relación
169 tracepoint: Punto de la traza
170 tracetag: Etiqueta de la traza
172 user_preference: Preferencia de usuario
173 user_token: Token de usuario
175 way_node: Nodo de la vía
176 way_tag: Etiqueta de la vía
179 name: Nombre (obligatorio)
180 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
181 callback_url: URL de devolución de llamada
182 support_url: URL de asistencia
183 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
184 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
185 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
186 allow_write_api: modificar el mapa
187 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
188 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
189 allow_write_notes: modificar notas
198 language_code: Idioma
199 doorkeeper/application:
201 redirect_uri: Redirigir URIs
202 confidential: ¿Solicitud confidencial?
210 name: Nombre de archivo
215 description: Descripción
216 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
217 visibility: Visibilidad
223 recipient: Destinatario
226 description: Descripción
228 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
229 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
231 auth_provider: Proveedor de autentificación
232 auth_uid: UID de autentificación
233 email: Correo electrónico
234 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
236 display_name: Nombre para mostrar
237 description: Descripción del perfil
240 languages: Idiomas preferidos
241 preferred_editor: Editor preferido
242 pass_crypt: Contraseña
243 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
245 doorkeeper/application:
246 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
247 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
248 de una sola página no son confidenciales)
249 redirect_uri: Utilice una línea por URI
251 tagstring: delimitado por comas
253 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
254 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
255 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
256 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
257 que intenta utilizar términos simples.
258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
261 new_email: (nunca se muestra públicamente)
263 distance_in_words_ago:
265 one: hace cerca de %{count} hora
266 other: hace cerca de %{count} horas
268 one: hace cerca de %{count} mes
269 other: hace cerca de %{count} meses
271 one: hace cerca de %{count} año
272 other: hace cerca de %{count} años
274 one: hace casi %{count} año
275 other: hace casi %{count} años
276 half_a_minute: hace medio minuto
278 one: hace menos de %{count} segundo
279 other: hace menos de %{count} segundos
281 one: hace menos de %{count} minuto
282 other: hace menos de %{count} minutos
284 one: hace más de %{count} año
285 other: hace más de %{count} años
287 one: hace %{count} segundo
288 other: hace %{count} segundos
290 one: hace %{count} minuto
291 other: hace %{count} minutos
294 other: hace %{count} días
296 one: hace %{count} mes
297 other: hace %{count} meses
299 one: hace %{count} año
300 other: hace %{count} años
302 default: Predeterminado (actualmente %{name})
305 description: iD (editor en el navegador)
308 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
320 opened_at_html: Creado %{when}
321 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
322 commented_at_html: Actualizado %{when}
323 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
324 closed_at_html: Resuelto %{when}
325 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
326 reopened_at_html: Reactivado %{when}
327 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
329 title: Notas de OpenStreetMap
330 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
331 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
332 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
334 opened: nueva nota (cerca de %{place})
335 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
336 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
337 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
344 current email address: Dirección de correo electrónico actual
345 external auth: Autentificación externa
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
348 link text: ¿Qué es esto?
350 heading: Términos de Colaborador
351 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
352 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
353 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
354 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
355 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
357 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
358 link text: ¿Qué es esto?
359 save changes button: Guardar cambios
360 delete_account: Eliminar cuenta...
362 heading: Edición pública
363 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
364 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
365 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
367 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
368 pueden editar los datos de los mapas.
369 find_out_why: averiguar por qué
370 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
371 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
373 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
374 son ahora públicos de forma predeterminada.
375 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
377 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
378 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
379 nueva dirección de correo electrónico.
380 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
382 success: Cuenta eliminada.
385 title: Eliminar Mi Cuenta
386 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
387 y no puede ser revertido.
388 delete_account: Eliminar cuenta
389 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
390 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
391 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
392 descripción y ubicación de inicio.
393 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
395 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
396 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
397 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
398 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
399 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
400 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
401 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
402 se conservarán pero estarán ocultos.
403 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
404 si las hay, se conservarán.
405 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
406 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
407 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
408 confirm_delete: ¿Estás seguro?
414 heading_ct: Términos de Colaborador
415 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
416 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
417 presiona el botón Continuar.
418 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
420 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
422 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
423 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
424 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
425 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
426 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
427 readable_summary: resumen legible por humanos
428 informal_translations: traducciones informales
431 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
432 de Colaborador para continuar.
433 legale_select: 'País de residencia:'
437 rest_of_world: Resto del mundo
439 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
440 terms_declined_flash:
441 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
442 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
443 terms_declined_link: esta página wiki
444 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
446 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
447 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
449 redacted_version: Versión censurada
450 in_changeset: Conjunto de cambios
452 no_comment: (sin comentarios)
455 one: '%{count} relación'
456 other: '%{count} relaciones'
459 other: '%{count} vías'
460 download_xml: Descargar XML
461 view_history: Ver historial
462 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
463 view_details: Ver detalles
464 location: 'Ubicación:'
466 title_html: 'Nodo: %{name}'
468 title_html: 'Vía: %{name}'
472 other: '%{count} nodos'
474 one: parte de la vía %{related_ways}
475 other: parte de las vías %{related_ways}
477 title_html: 'Relación: %{name}'
480 one: '%{count} miembro'
481 other: '%{count} miembros'
483 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
489 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
493 title: Error de Tiempo de Espera
494 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
495 demasiado tiempo en obtenerse.
500 changeset: conjunto de cambios
503 redaction: Censura %{id}
504 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
505 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
511 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
512 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
514 load_data: Cargar datos
519 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
520 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
521 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
522 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
523 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
524 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
525 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
526 email_link: Correo electrónico %{email}
529 title: Consultar Elementos
530 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
531 nearby: Elementos cercanos
532 enclosing: Elementos delimitantes
536 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
538 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
540 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
542 view_redacted_data: Ver datos censurados
543 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
546 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
550 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
552 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
555 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
556 demasiado tiempo en obtenerse.
559 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
561 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
564 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
565 demasiado tiempo en obtenerse.
568 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
570 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
575 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
577 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
579 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
583 tardó demasiado en obtenerse.
586 title: Conjuntos de Cambios
587 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
588 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
589 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
590 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
591 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
592 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
593 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
594 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
595 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
597 title: Conjunto de Cambios %{id}
598 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
603 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
604 created: 'Creado: %{when}'
605 closed: 'Cerrado: %{when}'
606 created_ago_html: Creado %{time_ago}
607 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
608 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
609 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
610 discussion: Discusión
611 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
612 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
613 vez se cierre el conjunto de cambios.
614 subscribe: Suscribirse
615 unsubscribe: Desuscribirse
616 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
617 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
618 hide_comment: ocultar
619 unhide_comment: mostrar
621 changesetxml: XML del conjunto de cambios
622 osmchangexml: XML en formato osmChange
624 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
625 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
626 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
628 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
630 changeset_subscriptions:
633 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
634 button: Suscribirse a la discusión
636 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
637 button: Desuscribirse de la discusión
639 title: Conjunto de Cambios %{id}
640 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
642 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
643 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
644 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
647 km away: '%{count} km. de distancia'
648 m away: '%{count} m. de distancia'
649 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
650 no_edits: (sin ediciones)
651 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
653 your location: Tu ubicación
654 nearby mapper: Mapeadores cercanos
657 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
658 para ver los usuarios cercanos.'
659 edit_your_profile: Edita tu perfil
660 nearby users: Otros usuarios cercanos
661 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
662 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
663 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
666 title: Nueva entrada en el diario
669 use_map_link: Usar mapa
671 title: Diarios de Usuarios
672 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
673 user_title: Diario de %{user}
674 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
675 new: Nueva entrada de diario
676 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
678 no_entries: No hay entradas en el diario
680 recent_entries: Entradas recientes en el diario
682 title: Editar Entrada del Diario
683 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
685 title: Diario de %{user} | %{title}
686 user_title: Diario de %{user}
687 discussion: Discusión
688 subscribe: Suscribirse
689 unsubscribe: Desuscríbete
690 leave_a_comment: Dejar un comentario
691 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
692 login: Iniciar sesión
694 title: No existe esta entrada de diario
695 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
696 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
697 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
699 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
700 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
701 comment_link: Comentar esta entrada
702 reply_link: Enviar un mensaje al autor
704 one: '%{count} comentario'
705 other: '%{count} comentarios'
706 no_comments: Sin comentarios
707 edit_link: Editar esta entrada
708 hide_link: Ocultar esta entrada
709 unhide_link: Mostrar esta entrada
711 report: Denunciar esta entrada
713 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
714 hide_link: Ocultar este comentario
715 unhide_link: Mostrar este comentario
717 report: Denunciar este comentario
719 location: 'Ubicación:'
722 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
723 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
725 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
726 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
729 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
730 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
732 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
733 button: Suscribirse a la discusión
735 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
736 button: Desuscribirse de la discusión
739 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
743 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
744 de la cuenta del usuario final
745 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
747 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
749 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
754 notice: Aplicación registrada.
758 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
759 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
760 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
761 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
762 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
763 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
764 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
765 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
766 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
767 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
769 address: Ver tu dirección física
770 email: Ver tu dirección de correo electrónico
771 openid: Autentica tu cuenta
772 phone: Ver tu número de teléfono
773 profile: Ver la información de tu perfil
776 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
777 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
779 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
780 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
781 la URL exacta de tu solicitud.
783 title: Mala solicitud
784 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
788 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
789 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
790 internal_server_error:
791 title: Error en la aplicación
792 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
793 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
795 title: No se encontró el archivo
796 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
797 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
802 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
803 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
804 search_osm_nominatim:
807 cable_car: Teleférico
808 chair_lift: Telesilla
809 drag_lift: Telearrastre
811 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
812 platter: Cable de remolque con platillo
813 pylon: Torre de tendido
814 station: Estación de remonte
815 t-bar: Ascensor de barra en T
819 airstrip: Pista de aterrizaje
821 gate: Puerta de aeropuerto
824 holding_position: Punto de espera
825 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
826 parking_position: Punto de estacionamiento
828 taxilane: Pista de rodaje
829 taxiway: Calle de rodaje
830 terminal: Terminal de aeropuerto
831 windsock: Manga de viento
833 animal_boarding: Alojamiento de animales
834 animal_shelter: Refugio de animales
835 arts_centre: Centro artístico
836 atm: Cajero automático
841 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
842 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
843 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
844 biergarten: Patio cervecero
845 blood_bank: Banco de sangre
846 boat_rental: Alquiler de botes
848 bureau_de_change: Casa de cambio
849 bus_station: Estación de autobuses
851 car_rental: Alquiler de vehículos
852 car_sharing: Vehículo compartido
855 charging_station: Estación de carga
856 childcare: Puricultura
861 community_centre: Centro comunitario
862 conference_centre: Centro de conferencias
864 crematorium: Crematorio
866 doctors: Consultorio médico
867 drinking_water: Agua potable
868 driving_school: Escuela de automovilismo
870 events_venue: Lugar de eventos
871 fast_food: Comida rápida
872 ferry_terminal: Terminal de transbordador
873 fire_station: Estación de bomberos
874 food_court: Zona de restaurantes
876 fuel: Estación de servicio
877 gambling: Juegos de azar
878 grave_yard: Cementerio
879 grit_bin: Contenedor de grano
881 hunting_stand: Apostadero de caza
883 internet_cafe: Cibercafé
884 kindergarten: Guardería
885 language_school: Escuela de idiomas
887 loading_dock: Muelle de carga
888 love_hotel: Hotel para parejas
890 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
891 monastery: Monasterio
892 money_transfer: Transferencia de dinero
893 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
894 music_school: Escuela de música
895 nightclub: Club nocturno
896 nursing_home: Residencia para la tercera edad
897 parking: Estacionamiento
898 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
899 parking_space: Plaza de estacionamiento
900 payment_terminal: Terminal de pago
902 place_of_worship: Lugar de culto
905 post_office: Oficina de correos
908 public_bath: Baño público
909 public_bookcase: Biblioteca libre
910 public_building: Edificio público
911 ranger_station: Estación de guardaparques
912 recycling: Punto de reciclaje
913 restaurant: Restaurante
914 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
918 social_centre: Centro social
919 social_facility: Instalación social
921 swimming_pool: Piscina
923 telephone: Teléfono público
926 townhall: Ayuntamiento
927 training: Centro de formación
928 university: Universidad
929 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
930 vending_machine: Máquina expendedora
931 veterinary: Clínica veterinaria
932 village_hall: Sala del pueblo
933 waste_basket: Papelera
934 waste_disposal: Contenedor de basura
935 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
936 watering_place: Abrevadero
937 water_point: Punto de agua
938 weighbridge: Báscula de puente
941 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
942 administrative: Frontera administrativa
943 census: Límite de censo
944 national_park: Parque nacional
945 political: Límite electoral
946 protected_area: Área protegida
950 boardwalk: Paseo marítimo
951 suspension: Puente colgante
952 swing: Puente giratorio
956 apartment: Apartamento/Departamento
957 apartments: Apartamentos/Departamentos
962 church: Edificio de iglesia
963 civic: Edificio cívico
964 college: Edificio de institución educativa
965 commercial: Edificio de comercios
966 construction: Edificio en construcción
968 detached: Casa independiente
969 dormitory: Residencia de estudiantes
972 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
975 greenhouse: Invernadero
977 hospital: Edificio hospitalario
978 hotel: Edificio de hotel
980 houseboat: Casa flotante
982 industrial: Edificio industrial
983 kindergarten: Edificio de guardería
984 manufacture: Edificio de manufactura
985 office: Edificio de oficinas
986 public: Edificio público
987 residential: Edificio residencial
988 retail: Edificio comercial
990 ruins: Edificio en ruinas
991 school: Edificio escolar
992 semidetached_house: Casa adosada
993 service: Edificio de servicios
996 static_caravan: Caravana
998 temple: Edificio de templo
999 terrace: Edificio terraza
1000 train_station: Edificio de estación de tren
1001 university: Edificio de universidad
1005 scout: Base del grupo de exploradores
1006 sport: Club de Deportes
1009 beekeeper: Apicultor
1011 brewery: Fábrica de cerveza
1012 carpenter: Carpintero
1013 caterer: Servicio de comida
1014 confectionery: Repostería
1016 electrician: Electricista
1017 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1019 glaziery: Cristalería
1020 handicraft: Artesanía
1021 hvac: Taller de climatización
1022 metal_construction: Constructor de metal
1024 photographer: Fotógrafo
1025 plumber: Plomero/fontanero
1031 window_construction: Construcción de ventanas
1033 "yes": Tienda de artesanía
1035 access_point: Punto de acceso
1036 ambulance_station: Base de ambulancias
1037 assembly_point: Punto de reunión
1038 defibrillator: Desfibrilador
1039 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1040 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1041 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1042 life_ring: Salvavidas de emergencia
1043 phone: Teléfono de emergencia
1044 siren: Sirena de emergencia
1045 suction_point: Punto de succión de emergencia
1046 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1048 abandoned: Carretera abandonada
1049 bridleway: Vía ecuestre
1050 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1051 bus_stop: Parada de autobuses
1052 construction: Carretera en construcción
1057 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1058 emergency_bay: Bahía de emergencia
1061 give_way: Señal de ceda el paso
1062 living_street: Calle residencial
1065 motorway_junction: Cruce de autovías
1066 motorway_link: Enlace de autovía
1067 passing_place: Lugar de paso
1069 pedestrian: Vía peatonal
1071 primary: Vía primaria
1072 primary_link: Enlace a vía primaria
1073 proposed: Vía en proyecto
1074 raceway: Circuito de carreras
1075 residential: Calle residencial
1076 rest_area: Área de descanso
1077 road: Vía (genérico)
1078 secondary: Vía secundaria
1079 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1080 service: Vía de servicio
1081 services: Servicios carreteros
1082 speed_camera: Cámara de tráfico
1086 tertiary: Vía terciaria
1087 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1089 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1090 traffic_signals: Señales de tráfico
1091 trailhead: Inicio del sendero
1093 trunk_link: Enlace a vía troncal
1094 turning_circle: Rotonda
1095 turning_loop: Bucle de giro
1096 unclassified: Vía de menor nivel
1097 "yes": Vía (genérico)
1099 aircraft: Avión histórico
1100 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1101 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1102 battlefield: Campo de batalla
1103 boundary_stone: Mojón
1104 building: Edificio histórico
1106 cannon: Cañón histórico
1108 charcoal_pile: Carbonera histórica
1110 city_gate: Puerta de la ciudad
1111 citywalls: Murallas de la ciudad
1113 heritage: Patrimonio de la humanidad
1114 hollow_way: Camino excavado
1115 house: Casa histórica
1116 manor: Casa señorial
1118 milestone: Hito histórico
1120 mine_shaft: Pozo minero
1122 railway: Ferrocarril histórico
1123 roman_road: Calle romana
1125 rune_stone: Piedra rúnica
1129 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1130 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1131 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1133 "yes": Sitio histórico
1135 guidepost: Poste indicador
1136 board: Tablero de información
1138 office: Oficina de turismo
1139 terminal: Terminal de información
1140 sign: Señal de información
1141 stele: Estela de información
1145 allotments: Parcelas
1146 aquaculture: Acuicultura
1148 brownfield: Terreno baldío
1149 cemetery: Cementerio
1150 commercial: Área comercial
1151 conservation: Área de conservación
1152 construction: Área de construcción
1153 farmland: Tierra de labranza
1158 greenfield: Terreno urbanizable
1159 industrial: Zona industrial
1160 landfill: Basurero, vertedero
1162 military: Zona militar
1165 plant_nursery: Vivero
1167 railway: Ferrocarril
1168 recreation_ground: Área recreacional
1169 religious: Terreno religioso
1171 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1172 residential: Área residencial
1173 retail: Zona comercial
1174 village_green: Parque municipal
1176 "yes": Uso del suelo
1178 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1179 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1180 bandstand: Quiosco de música
1181 beach_resort: Complejo turístico en playa
1182 bird_hide: Observatorio de aves
1184 bowling_alley: Pista de bolos
1185 common: Terreno común
1186 dance: Salón de baile
1187 dog_park: Parque canino
1188 firepit: Foso de fuego
1189 fishing: Área de pesca
1190 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1191 fitness_station: Estación de fitness
1193 golf_course: Campo de golf
1194 horse_riding: Centro ecuestre
1195 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1196 marina: Puerto deportivo
1197 miniature_golf: Minigolf
1198 nature_reserve: Reserva natural
1199 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1201 picnic_table: Mesa de picnic
1202 pitch: Cancha de deportes
1203 playground: Área de juegos
1204 recreation_ground: Terreno recreativo
1205 resort: Complejo turístico
1208 sports_centre: Centro deportivo
1210 swimming_pool: Piscina
1211 track: Pista de carreras
1212 water_park: Parque acuático
1217 adit: Entrada a mina
1218 advertising: Publicidad
1220 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1224 breakwater: Rompeolas
1227 cairn: Mojón de piedras
1230 communications_tower: Torre de comunicaciones
1233 dolphin: Poste de amarre
1235 embankment: Terraplén
1237 gasometer: Depósito de gas
1241 manhole: Pozo de inspección
1244 mineshaft: Pozo minero
1245 monitoring_station: Estación de monitoreo
1246 petroleum_well: Pozo petrolífero
1249 pumping_station: Estación de bombeo
1250 reservoir_covered: Embalse cubierto
1252 snow_cannon: Cañón de nieve
1253 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1254 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1255 street_cabinet: Armario de servicios
1256 surveillance: Vigilancia
1257 telescope: Telescopio
1259 utility_pole: Poste de servicios públicos
1260 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1261 watermill: Molino hidráulico
1262 water_tap: Llave de agua
1263 water_tower: Torre de agua
1265 water_works: Planta potabilizadora
1266 windmill: Molino de viento
1270 airfield: Aeródromo militar
1273 checkpoint: Puesto de control
1277 "yes": Paso de montaña
1280 bare_rock: Roca desnuda
1284 cave_entrance: Entrada a cueva
1297 hot_spring: Fuente termal
1305 peninsula: Península
1319 tree_row: Fila de Árboles
1326 "yes": Elemento natural
1328 accountant: Contable
1329 administrative: Administración
1330 advertising_agency: Agencia de publicidad
1331 architect: Arquitecto
1332 association: Asociación
1334 diplomatic: Oficina diplomática
1335 educational_institution: Institución educativa
1336 employment_agency: Agencia de empleo
1337 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1338 estate_agent: Inmobiliaria
1339 financial: Oficina financiera
1340 government: Oficina gubernamental
1341 insurance: Oficina de seguros
1344 logistics: Oficina de logística
1345 newspaper: Oficina de periódico
1348 religion: Oficina religiosa
1349 research: Oficina de investigación
1350 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1351 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1352 travel_agent: Agencia de viajes
1355 allotments: Parcelas
1356 archipelago: Archipiélago
1367 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1369 municipality: Municipio
1370 neighbourhood: Barrio
1372 postcode: Código postal
1377 state: Estado o provincia
1378 subdivision: Subdivisión
1384 abandoned: Ferrocarril abandonado
1386 construction: Vía ferroviaria en construcción
1387 disused: Ferrocarril en desuso
1388 funicular: Vía de funicular
1390 junction: Cruce de vías ferroviarias
1391 level_crossing: Paso a nivel
1392 light_rail: Metro ligero
1393 miniature: Ferrocarril en miniatura
1395 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1397 preserved: Ferrocarril preservado
1398 proposed: Vía de tren proyectada
1400 spur: Ramal ferroviario
1401 station: Estación de trenes
1402 stop: Parada de tren
1404 subway_entrance: Entrada de metro
1405 switch: Desvío ferroviario
1406 tram: Ruta de tranvía
1407 tram_stop: Parada de tranvía
1408 turntable: Placa giratoria
1409 yard: Estación de clasificación
1411 agrarian: Tienda agraria
1413 antiques: Anticuario
1414 appliance: Tienda de electrodomésticos
1415 art: Tienda de artículos de arte
1416 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1417 bag: Tienda de bolsos
1419 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1420 beauty: Salón de belleza
1422 beverages: Tienda de bebidas
1423 bicycle: Tienda de bicicletas
1424 bookmaker: Casa de apuestas
1429 car_parts: Repuestos de automóvil
1430 car_repair: Taller automotriz
1431 carpet: Tienda de alfombras
1432 charity: Tienda benéfica
1433 cheese: Tienda de quesos
1435 chocolate: Chocolatería
1436 clothes: Tienda de ropa
1437 coffee: Tienda de café
1438 computer: Tienda de informática
1439 confectionery: Confitería
1440 convenience: Pequeño supermercado
1441 copyshop: Centro de copiado
1442 cosmetics: Tienda de cosméticos
1443 craft: Tienda de suministros de artesanía
1444 curtain: Tienda de cortinas
1445 dairy: Tienda de lácteos
1447 department_store: Tienda por departamentos
1448 discount: Tienda de descuento
1449 doityourself: Tienda de bricolaje
1450 dry_cleaning: Tintorería
1451 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1452 electronics: Tienda de electrónica
1453 erotic: Tienda erótica
1454 estate_agent: Inmobiliaria
1455 fabric: Tienda de telas
1456 farm: Tienda de productos agrícolas
1457 fashion: Tienda de moda
1458 fishing: Tienda de artículos pesca
1459 florist: Floristería
1460 food: Tienda de alimentación
1461 frame: Tienda de marcos
1462 funeral_directors: Funeraria
1463 furniture: Tienda de muebles
1464 garden_centre: Vivero
1465 gas: Tienda de gas embotellado
1466 general: Tienda de artículos generales
1467 gift: Tienda de regalos
1468 greengrocer: Frutería
1469 grocery: Tienda de alimentación
1470 hairdresser: Peluquería
1471 hardware: Ferretería
1472 health_food: Tienda de comida saludable
1473 hearing_aids: Tienda de audífonos
1474 herbalist: Herbolario
1476 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1477 ice_cream: Heladería
1478 interior_decoration: Decoración de interiores
1481 kitchen: Tienda de cocina
1483 locksmith: Cerrajero
1485 mall: Centro comercial
1487 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1488 mobile_phone: Tienda de telefonía
1489 money_lender: Prestamista de dinero
1490 motorcycle: Tienda de motocicletas
1491 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1492 music: Tienda de música
1493 musical_instrument: Instrumentos musicales
1494 newsagent: Quiosco de prensa
1495 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1497 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1498 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1499 paint: Tienda de pintura
1501 pawnbroker: Casa de empeños
1502 perfumery: Perfumería
1503 pet: Tienda de mascotas
1504 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1505 photo: Tienda de fotografía
1507 second_hand: Tienda de segunda mano
1508 sewing: Tienda de costura
1510 sports: Tienda de deportes
1511 stationery: Papelería
1512 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1513 supermarket: Supermercado
1515 tattoo: Estudio de tatuajes
1517 ticket: Tienda de Tickets
1518 tobacco: Tabaquería. Estanco
1520 travel_agency: Agencia de viajes
1521 tyres: Tienda de neumáticos
1522 vacant: Tienda vacante
1523 variety_store: Bazar
1525 video_games: Tienda de videojuegos
1526 wholesale: Almacén al por mayor
1530 alpine_hut: Refugio de montaña
1531 apartment: Apartamento turístico
1532 artwork: Obra de arte
1533 attraction: Atracción turística
1534 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1535 cabin: Cabaña Turística
1536 camp_pitch: Lugar para acampar
1537 camp_site: Área de acampada, camping
1538 caravan_site: Sitio para caravanas
1541 guest_house: Pensión
1544 information: Información turística
1547 picnic_site: Área de picnic
1548 theme_park: Parque temático
1550 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1553 building_passage: Pasaje de edificio
1560 basin: Cuenca de agua
1561 fishpond: Estanque de peces
1563 wastewater: Agua residual
1565 stream_pool: Piletón
1568 artificial: Vía fluvial artificial
1572 derelict_canal: Canal abandonado
1577 lock_gate: Compuerta de esclusa
1585 "yes": Curso de agua
1587 level2: Límite de país
1588 level3: Límite regional
1589 level4: Límite de estado o provincia
1590 level5: Límite de región
1591 level6: Límite de condado
1592 level7: Límite municipal
1593 level8: Límite de ciudad
1594 level9: Límite de pueblo
1595 level10: Límite de suburbio
1596 level11: Límite vecinal
1598 no_results: No se han encontrado resultados
1599 more_results: Más resultados
1606 select_status: Seleccionar estado
1607 select_type: Seleccionar tipo
1608 reported_user: Usuario denunciado
1610 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1616 user_not_found: El usuario no existe
1617 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1618 reported_user: Usuario denunciado
1621 last_updated: Última actualización
1623 one: '%{count} denuncia'
1624 other: '%{count} denuncias'
1625 reported_item: Elemento denunciado
1632 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1633 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1634 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1636 one: '%{count} denuncia'
1637 other: '%{count} denuncias'
1638 no_reports: Sin denuncias
1639 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1640 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1641 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1645 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1646 read_reports: Leer denuncias
1647 new_reports: Denuncias nuevas
1648 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1649 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1650 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1652 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1654 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1656 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1658 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1660 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1663 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1664 note: 'Nota #%{note_id}'
1667 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1668 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1671 title_html: Denunciar %{link}
1672 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1674 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1676 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1677 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1678 miembros de la comunidad
1679 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1683 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1684 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1685 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1688 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1689 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1690 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1693 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1694 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1695 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1696 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1699 spam_label: Esta nota es spam
1700 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1701 abusive_label: Esta nota es abusiva
1704 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1705 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1708 title: OpenStreetMap
1711 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1713 logout: Cerrar sesión
1714 log_in: Iniciar sesión
1715 sign_up: Registrarse
1716 start_mapping: Comenzar a mapear
1721 gps_traces: Trazas GPS
1722 user_diaries: Diarios de usuario
1723 edit_with: Editar con %{editor}
1724 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1725 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1726 uso libre bajo una licencia abierta.
1727 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1728 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1729 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1730 partners_partners: socios
1731 tou: Términos de Uso
1732 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1735 copyright: Derechos de autor
1736 communities: Comunidades
1737 learn_more: Más información
1740 diary_comment_notification:
1741 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1742 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1743 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1744 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1745 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1746 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1747 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1748 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1749 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1750 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1751 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1752 message_notification:
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1754 hi: Hola %{to_user},
1755 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1756 el asunto %{subject}:'
1757 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1758 con asunto %{subject}:'
1759 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1760 autor en %{replyurl}
1761 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1763 follow_notification:
1764 hi: Hola %{to_user},
1765 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1766 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1768 hi: Hola %{to_user},
1769 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1770 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1771 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1772 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1773 el error de importación:'
1774 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1775 se puede encontrar en %{url}.
1776 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1777 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1778 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1780 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1781 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1783 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1784 encontrar en %{url}.
1785 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1787 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1789 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1790 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1791 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1792 para confirmar tu cuenta:'
1793 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1794 información adicional para ayudarte a empezar.
1796 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1798 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1799 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1800 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1803 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1805 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1806 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1807 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1808 para restablecer tu contraseña.
1809 note_comment_notification:
1810 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1811 anonymous: Un usuario anónimo
1814 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1815 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1817 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1819 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1820 de mapa cerca de %{place}'
1821 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1822 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1823 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1824 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1826 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1827 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1828 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1829 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1831 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1832 La nota está cerca de %{place}.'
1833 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1834 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1836 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1839 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1841 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1843 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1844 La nota está cerca de %{place}.'
1845 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1846 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1847 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1848 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1849 changeset_comment_notification:
1850 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1851 hi: Hola %{to_user},
1853 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1855 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1857 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1858 conjuntos de cambios'
1859 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1860 tus conjuntos de cambios'
1861 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1862 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1863 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1864 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1865 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1866 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1867 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1868 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1869 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1870 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1872 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1873 de cambios en %{url}.
1876 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1877 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1878 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1879 y podrás comenzar a mapear.
1880 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1882 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1883 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1884 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1885 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1886 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1887 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1889 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1891 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1892 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1893 tu nueva dirección de correo electrónico.
1895 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1896 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1897 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1898 resend_success_flash:
1899 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1900 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1901 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1902 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1903 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1906 title: Enviar mensaje
1907 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1908 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1910 message_sent: Mensaje enviado
1911 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1912 de intentar enviar más.
1914 title: Este mensaje no existe.
1915 heading: Este mensaje no existe.
1916 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1919 reply_button: Responder
1920 unread_button: Marcar como no leído
1921 destroy_button: Eliminar
1923 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1924 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1925 correcto para leer el mensaje.
1927 destroyed: Mensaje eliminado
1930 notice: Mensaje marcado como leído
1932 notice: Mensaje marcado como no leído
1935 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1936 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1940 my_outbox: Mi buzón de salida
1941 muted_messages: Mensajes silenciados
1949 unread_button: Marcar como no leído
1950 read_button: Marcar como leído
1951 destroy_button: Eliminar
1952 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1955 title: Buzón de entrada
1956 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1958 one: '%{count} nuevo mensaje'
1959 other: '%{count} nuevos mensajes'
1961 one: '%{count} mensaje antiguo'
1962 other: '%{count} mensajes antiguos'
1963 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1964 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1965 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1968 title: Mensajes Silenciados
1970 one: '%{count} mensaje silenciado'
1971 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1974 title: Bandeja de Salida
1976 one: Tienes %{count} mensaje enviado
1977 other: Tienes %{count} mensajes enviados
1978 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1979 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1980 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1982 destroy_button: Eliminar
1985 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1986 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1987 correcto para responder.
1990 title: Contraseña perdida
1991 heading: ¿Contraseña olvidada?
1992 email address: Dirección de correo electrónico
1993 new password button: Restablecer contraseña
1994 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1995 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1998 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1999 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2000 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2002 title: Restablecer contraseña
2003 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2004 reset: Restablecer contraseña
2005 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2008 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2009 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2013 title: Mis Preferencias
2014 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2019 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2024 save: Actualizar preferencias
2026 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2027 update_success_flash:
2028 message: Preferencias actualizadas.
2031 title: Editar Perfil
2032 save: Actualizar perfil
2036 gravatar: Usa Gravatar
2037 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2038 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2039 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2040 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2041 new image: Añadir una imagen
2042 keep image: Mantener la imagen actual
2043 delete image: Eliminar la imagen actual
2044 replace image: Reemplazar la imagen actual
2045 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2046 home location: Ubicación de casa
2047 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2048 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2052 undelete: Deshacer eliminación
2054 success: Perfil actualizado.
2055 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2058 tab_title: Iniciar sesión
2059 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2060 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2061 password: Contraseña
2062 remember: Recordarme
2063 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2064 login_button: Iniciar sesión
2065 with external: o inicia sesión con un tercero
2067 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2069 title: Cerrar sesión
2070 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2071 logout_button: Cerrar sesión
2073 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2074 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2076 support: el servicio técnico
2079 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2083 subheading: Subtítulo
2084 unordered: Lista sin ordenar
2085 ordered: Lista ordenada
2086 first: Primer elemento
2087 second: Segundo elemento
2091 alt: Texto alternativo
2093 codeblock: Bloque de código
2096 preview: Previsualizar
2100 older: Comentarios más antiguos
2101 newer: Comentarios más recientes
2103 older: Entradas más antiguas
2104 newer: Entradas más recientes
2106 older: Incidencias más antiguas
2107 newer: Incidencias más recientes
2109 older: Trazas más antiguas
2110 newer: Trazas más recientes
2112 older: Bloqueos más antiguos
2113 newer: Bloqueos más recientes
2115 older: Usuarios más antiguos
2116 newer: Usuarios más recientes
2119 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2120 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2121 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2122 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2123 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2124 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2125 local_knowledge_title: Conocimiento local
2126 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2127 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2128 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2129 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2130 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2131 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2132 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2133 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2134 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2135 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2136 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2137 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2138 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2139 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2140 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2141 open_data_title: Datos abiertos
2142 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2143 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2144 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2145 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2146 para obtener más detalles.'
2147 open_data_open_data: datos abiertos
2148 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2150 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2151 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2152 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2153 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2154 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2155 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2156 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2157 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2158 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2159 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2160 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2161 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2162 %{registered_trademarks_link}.
2163 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2164 partners_title: Socios
2166 title: Derechos de Autor y Licencia
2168 title: Acerca de esta traducción
2169 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2170 la versión inglesa prevalecerá
2171 english_link: el original en Inglés
2173 title: Acerca de esta página
2174 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2175 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2176 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2177 native_link: versión en español
2178 mapping_link: comenzar a mapear
2180 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2181 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2182 introduction_1_open_data: datos abiertos
2183 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2185 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2186 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2187 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2188 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2189 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2190 explica tus derechos y responsabilidades.
2191 introduction_2_legal_code: código legal
2192 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2193 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2194 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2196 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2197 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2198 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2199 siguientes dos cosas:'
2200 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2202 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2203 base de datos abierta.
2204 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2205 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2206 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2207 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2208 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2209 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2210 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2212 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2213 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2214 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2215 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2216 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2217 attribution_example:
2218 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2219 title: Ejemplo de atribución
2220 more_title_html: Para saber más
2221 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2222 en el %{osmf_licence_page_link}.
2223 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2224 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2225 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2226 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2227 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2228 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2229 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2230 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2231 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2232 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2233 y otras fuentes, entre ellas:'
2234 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2235 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2236 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2237 contributors_at_austria: Austria
2238 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2239 contributors_at_cc_by: CC BY
2240 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2241 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2242 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2243 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2244 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2245 contributors_au_australia: Australia
2246 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2247 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2249 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2250 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2251 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2252 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2254 contributors_ca_canada: Canadá
2255 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2256 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2257 contributors_cz_czechia: República Checa
2258 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2260 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2261 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2262 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2263 contributors_fi_finland: Finlandia
2264 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2265 contributors_fr_credit_html: |-
2266 %{france}: Contiene datos de la
2267 Dirección General de Impuestos.
2268 contributors_fr_france: Francia
2269 contributors_hr_credit_html: |-
2270 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2271 (información pública de Croacia).
2272 contributors_hr_croatia: Croacia
2273 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2274 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2275 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2277 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2278 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2279 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2280 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2281 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2282 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2283 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2284 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2285 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2286 contributors_rs_serbia: Serbia
2287 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2288 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2289 contributors_si_credit_html: |-
2290 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2291 (información pública de Eslovenia).
2292 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2293 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2294 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2295 contributors_es_credit_html: |-
2296 %{spain}: Contiene datos del
2297 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2298 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2299 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2300 contributors_es_spain: España
2301 contributors_es_ign: IGN
2302 contributors_es_scne: SCNE
2303 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2304 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2305 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2306 derechos de autor reservados por del Estado.'
2307 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2308 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2309 contributors_gb_credit_html: |-
2310 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2312 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2313 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2314 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2315 en el Wiki de OpenStreemMap.
2316 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2317 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2318 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2319 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2320 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2321 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2322 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2323 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2324 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2325 los poseedores de los derechos de autor.
2326 infringement_2_1_html: |-
2327 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2328 %{online_filing_page_link}.
2329 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2330 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2331 trademarks_title: Marcas
2332 trademarks_1_1_html: |-
2333 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2334 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2335 %{trademark_policy_link}.
2336 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2338 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2339 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2341 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2343 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2344 y con la opción de control remoto activada
2346 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2347 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2348 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2349 user_page_link: página de usuario
2350 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2352 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2355 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2357 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2359 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2361 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2362 que se enumeran a continuación:'
2363 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2364 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2365 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2368 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2372 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2373 de datos de OpenStreetMap
2375 title: Descargas de Geofabrik
2376 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2377 y ciudades seleccionadas
2379 title: Otras Fuentes
2380 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2381 export_button: Exportar
2383 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2387 title: Únete a la comunidad
2388 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2389 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2390 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2393 instructions_1_html: |-
2394 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2395 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2397 title: Otras preocupaciones
2399 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2400 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2401 copyright: página de derechos de autor
2402 working_group: grupo de trabajo OSMF
2404 title: Cómo Obtener Ayuda
2405 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2406 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2410 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2411 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2413 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2414 title: Guía para Principiantes
2415 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2417 title: Ayuda y Foro Comunitario
2418 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2419 sobre OpenStreetMap.
2421 title: Listas de Correo
2422 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2423 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2426 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2429 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2430 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2431 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2433 title: Para Organizaciones
2434 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2435 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2437 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2438 title: Wiki de OpenStreetMap
2439 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2441 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2442 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2443 para su uso en un navegador web.
2444 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2445 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2446 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2447 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2448 %{change_preferences_link}.
2449 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2451 title: ¿Alguna Pregunta?
2452 paragraph_1_html: |-
2453 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2454 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2455 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2456 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2457 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2459 search_results: Resultados de la búsqueda
2462 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2465 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2466 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2468 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2475 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2476 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2477 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2480 title: Qué hay en el Mapa
2482 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2483 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2484 real_and_current: reales y actuales
2485 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2486 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2487 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2488 mapas en línea o en papel.
2491 title: Términos Básicos para Mapear
2492 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2493 clave que le pueden ser útiles.
2494 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2495 para editar el mapa.
2496 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2497 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2499 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2500 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2507 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2508 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2509 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2510 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2511 imports: Importaciones
2512 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2513 automated_edits: Ediciones automatizadas
2514 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2515 start_mapping: Comenzar a mapear
2516 continue_authorization: Continuar autorización
2518 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2519 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2520 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2522 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2523 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2524 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2529 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2530 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2531 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2532 También pueden ser formales o informales.
2534 title: Capítulos Locales
2535 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2536 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2537 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2538 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2539 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2540 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2541 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2545 other_groups_html: |-
2546 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2547 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2548 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2549 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2550 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2555 main_road: Vía principal
2557 primary: Vía primaria
2558 secondary: Vía secundaria
2559 unclassified: Vía de menos nivel
2560 pedestrian: Vía peatonal
2562 bridleway: Vía ecuestre
2564 cycleway_national: Ciclovía nacional
2565 cycleway_regional: Ciclovía regional
2566 cycleway_local: Ciclovía local
2567 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2568 footway: Vía peatonal
2573 light_rail: Tren Ligero
2575 trolleybus: Trolebús
2577 cable_car: Telecabina
2578 chair_lift: Telesilla
2579 runway: Pista de aeropuerto
2580 taxiway: Calle de rodaje
2581 apron: Rampa aeroportuaria
2582 admin: Límite administrativo
2588 wood: Bosque maderable
2589 farmland: Tierras de cultivo
2592 bare_rock: Roca desnuda
2597 built_up: Área construida
2598 resident: Zona residencial
2599 retail: Zona de comercios
2600 industrial: Zona industrial
2601 commercial: Zona comercial
2606 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2611 brownfield: Sitio baldío
2612 cemetery: Cementerio
2613 allotments: Huertos de ocio
2614 pitch: Campo de juego
2615 centre: Centro deportivo
2617 reserve: Reserva natural
2618 military: Área militar
2620 university: Universidad
2622 building: Edificio significativo
2623 station: Estación de tren
2624 railway_halt: Parada de ferrocarril
2625 subway_station: Estación de metro
2626 tram_stop: Parada de tranvía
2629 tunnel: Borde a rayas = túnel
2630 bridge: Borde negro = puente
2631 private: Acceso privado
2632 destination: Acceso a destino
2633 construction: Vías en construcción
2634 bus_stop: Parada de autobuses
2635 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2636 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2637 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2638 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2642 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2643 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2644 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2646 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2647 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2649 upload_trace: Subir traza GPS
2650 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2651 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2653 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2655 upload_trace: Subir traza GPS
2656 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2657 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2658 un correo electrónico al finalizar.
2659 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2660 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2662 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2663 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2664 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2665 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2668 title: Editando Traza %{name}
2669 heading: Editando traza %{name}
2670 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2671 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2673 updated: Traza actualizada
2675 title: Viendo Traza %{name}
2676 heading: Viendo traza %{name}
2678 filename: 'Nombre de archivo:'
2680 uploaded: 'Cargado el:'
2682 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2683 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2686 owner: 'Propietario:'
2687 description: 'Descripción:'
2690 edit_trace: Editar esta traza
2691 delete_trace: Eliminar esta traza
2692 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2693 visibility: 'Visibilidad:'
2694 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2698 one: '%{count} punto'
2699 other: '%{count} puntos'
2701 trace_details: Ver detalles de la traza
2703 edit_map: Editar mapa
2705 identifiable: IDENTIFICABLE
2707 trackable: RASTREABLE
2708 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2709 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2711 public_traces: Trazas GPS públicas
2712 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2713 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2714 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2715 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2716 empty_title: Todavía no hay nada
2717 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2719 upload_new: Carga una traza nueva
2720 wiki_page: página del wiki
2721 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2722 upload_trace: Subir una traza
2723 all_traces: Todas las trazas
2724 my_traces: Mis trazas
2725 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2726 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2728 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2730 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2733 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2734 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2735 disponible en este momento.
2738 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2740 description_with_count:
2741 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2742 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2743 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2745 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2747 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2748 en tu navegador antes de continuar.
2750 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2751 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2752 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2753 web para obtener más información.
2754 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2755 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2756 pero debes conocerlos.
2758 account_settings: Configuración de la cuenta
2759 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2760 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2761 muted_users: Usuarios silenciados
2763 openid_url: URL de OpenID
2764 openid_login_button: Continuar
2766 title: Inicia sesión con OpenID
2767 alt: Logotipo de OpenID
2769 title: Inicia sesión con Google
2770 alt: Logotipo de Google
2772 title: Inicia sesión con Facebook
2773 alt: Logotipo de Facebook
2775 title: Inicia sesión con Microsoft
2776 alt: Logotipo de Microsoft
2778 title: Inicia sesión con GitHub
2779 alt: Logotipo de GitHub
2781 title: Inicia sesión con Wikipedia
2782 alt: Logotipo de Wikipedia
2785 title: Compartir vía Correo Electrónico
2786 alt: Ícono de correo electrónico
2788 title: Compartir vía Bluesky
2789 alt: Icono de Bluesky
2791 title: Compartir vía Facebook
2792 alt: Ícono de Facebook
2794 title: Compartir vía LinkedIn
2795 alt: Ícono de LinkedIn
2797 title: Compartir vía Mastodon
2798 alt: Ícono de Mastodon
2800 title: Compartir vía Telegram
2801 alt: Ícono de Telegram
2803 title: Compartir vía X
2807 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2809 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2810 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2811 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2812 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2813 write_api: modificar el mapa.
2814 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2815 write_gpx: Subir trazas de GPS
2816 write_notes: Modifica notas
2817 write_redactions: Censurar datos del mapa
2818 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2819 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2820 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2821 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2823 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2824 oauth2_applications:
2826 title: Mis Aplicaciones Cliente
2827 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2828 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2829 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2830 new: Registra tu aplicación
2832 permissions: Permisos
2836 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2838 title: Registrar una nueva aplicación
2840 title: Editar tu aplicación
2844 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2845 client_id: Identificador de cliente
2846 client_secret: Secreto del cliente
2847 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2849 permissions: 'Permisos:'
2850 redirect_uris: Redirigir URI
2852 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2853 oauth2_authorizations:
2855 title: Se necesita autorización
2856 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2858 authorize: Autorizar
2861 title: Se produjo un error
2863 title: Código de autorización
2864 oauth2_authorized_applications:
2866 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2867 application: Solicitudes
2868 permissions: Permisos
2869 last_authorized: Último autorizado
2870 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2872 revoke: Revocar el acceso
2873 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2877 tab_title: Registrarse
2878 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2879 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2880 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2881 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2884 header: Libre y editable
2885 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2886 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2887 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2888 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2889 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2890 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2891 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2892 la configuración de tu cuenta.
2893 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2894 tarde en las preferencias.
2896 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2897 y %{contributor_terms_link}.
2898 privacy_policy: política de privacidad
2899 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2900 sobre direcciones de correo electrónico
2901 contributor_terms: términos de colaborador
2902 continue: Registrarse
2904 privacy_policy: política de privacidad
2905 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2906 sobre direcciones de correo electrónico
2907 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2908 para obtener más información.
2910 use external auth: o registrarse con un tercero
2912 title: Este usuario no existe
2913 heading: El usuario %{user} no existe
2914 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2915 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2919 my edits: Mis ediciones
2920 my traces: Mis trazas
2922 my messages: Mis mensajes
2923 my profile: Mi perfil
2924 my comments: Mis comentarios
2925 my_preferences: Mis preferencias
2926 my_dashboard: Mi tablero
2927 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2928 blocks by me: Bloqueados por mí
2929 create_mute: Silenciar a este usuario
2930 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2931 edit_profile: Editar perfil
2932 send message: Enviar mensaje
2936 notes: Notas del mapa
2937 mapper since: 'Mapeando desde:'
2938 last map edit: Última edición del mapa
2939 no activity yet: Sin actividad todavía
2940 uid: 'Identificación de usuario:'
2941 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2942 ct undecided: Indeciso
2943 ct declined: Rechazado
2944 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2945 created from: 'Creado a partir de:'
2947 spam score: 'Puntuación de spam:'
2949 administrator: Este usuario es un administrador
2950 moderator: Este usuario es un moderador
2951 importer: Este usuario es un importador
2953 administrator: Otorgar acceso de administrador
2954 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2955 importer: Otorgar acceso importador
2957 administrator: Revocar acceso de administrador
2958 moderator: Revocar acceso de moderador
2959 importer: Revocar el acceso importador
2960 block_history: Bloqueos activos
2961 moderator_history: Bloqueos impuestos
2962 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2963 comments: Comentarios
2964 create_block: Bloquear a este usuario
2965 activate_user: Activar este usuario
2966 confirm_user: Confirmar este usuario
2967 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2968 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2969 hide_user: Ocultar este usuario
2970 unhide_user: Mostrar este usuario
2971 delete_user: Eliminar este usuario
2973 report: Denunciar a este usuario
2975 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2979 title: Bloqueos por %{name}
2980 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2981 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
2984 title: Bloqueos sobre %{name}
2985 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2986 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2988 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2989 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2990 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
2991 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
2993 one: '%{count} bloqueo activo'
2994 other: '%{count} bloqueos activos'
2997 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3004 one: '%{count} usuario encontrado'
3005 other: '%{count} usuarios encontrados'
3006 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3007 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3008 empty: No hay usuarios coincidentes
3010 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3011 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3018 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
3022 title: Cuenta Suspendida
3023 heading: Cuenta suspendida
3025 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3026 debido a actividad sospechosa.
3027 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3028 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3031 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3032 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3033 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3034 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3035 invalid_scope: Ámbito no válido
3036 unknown_error: Autentificación fallida
3038 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3039 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3042 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3043 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3044 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3047 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3048 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3049 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3050 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3053 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3056 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3060 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3062 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3064 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3065 back: Regresar al índice
3067 title: Creando un bloqueo para %{name}
3068 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3069 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3072 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3073 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3074 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3076 revoke: Revocar bloqueo
3078 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3079 de la lista desplegable.
3081 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3083 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3084 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3085 puede editarlo sin revocarlo.
3086 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3087 este bloqueo pueden editarlo.
3088 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3090 success: Bloqueo actualizado.
3092 title: Bloqueos de usuario
3093 heading: Listado de bloqueos de usuario
3094 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3096 time_future_html: Termina en %{time}.
3097 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3098 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3100 time_past_html: Finalizado %{time}.
3103 one: '%{count} hora'
3104 other: '%{count} horas'
3107 other: '%{count} días'
3109 one: '%{count} semana'
3110 other: '%{count} semanas'
3113 other: '%{count} meses'
3116 other: '%{count} años'
3119 revoked_html: revocado por %{name}
3121 read_html: leído a las %{time}
3122 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3123 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3125 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3126 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3128 duration: 'Duración:'
3131 reason: 'Razón del bloqueo:'
3132 revoker: 'Revocador:'
3137 display_name: Usuario bloqueado
3138 creator_name: Creador
3139 reason: Razón del bloqueo
3144 all_blocks: Todos los bloqueos
3145 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3146 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3147 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3148 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3149 block: 'Bloqueo #%{id}'
3150 new_block: Nuevo bloqueo
3153 title: Usuarios Silenciados
3154 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3155 you_have_muted_n_users:
3156 one: Has silenciado %{count} usuario
3157 other: Has silenciado %{count} usuarios
3158 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3159 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3160 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3161 pero sus mensajes no serán silenciados.
3164 muted_user: Usuario silenciado
3167 unmute: Dejar de silenciar
3168 send_message: Enviar mensaje
3170 notice: Has silenciado a %{name}.
3171 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3173 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3174 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3177 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3178 heading: Notas de %{user}
3179 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3180 subheading_submitted: creadas
3181 subheading_commented: comentada
3182 no_notes: Ninguna nota
3185 description: Descripción
3186 created_at: Creado el
3187 last_changed: Última modificación
3194 title: 'Nota: %{id}'
3195 description: Descripción
3196 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3197 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3198 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3199 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3200 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3201 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3202 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3203 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3204 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3205 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3206 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3207 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3208 report: denunciar esta nota
3209 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3210 ser verificados de forma independiente.
3211 discussion: Discusión
3212 subscribe: Suscribirte
3213 unsubscribe: Desuscribirte
3216 reactivate: Reactivar
3217 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3219 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3220 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3222 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3224 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3225 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3228 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3229 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3230 nota para explicar el problema.
3231 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3232 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3233 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3234 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3235 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3236 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3237 protegidos por derechos de autor.
3241 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3242 actualmente en modo de solo lectura.
3244 showing_page: Página %{page}
3253 link: Enlace o código HTML
3255 short_link: Enlace corto
3258 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3261 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3263 short_url: URL corta
3264 include_marker: Incluir marcador
3265 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3266 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3267 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3268 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3271 report_problem: Reportar un problema
3273 title: Leyenda del Mapa
3274 tooltip: Leyenda del mapa
3275 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3281 title: Mostrar Mi Ubicación
3283 one: Estás a %{count} metro de este punto
3284 other: Estás a %{count} metros de este punto
3286 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3287 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3290 cycle_map: Mapa ciclista
3291 transport_map: Mapa de transporte
3292 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3295 header: Capas del mapa
3296 notes: Notas del mapa
3297 data: Datos del mapa
3298 gps: Trazas GPS públicas
3299 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3301 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3302 make_a_donation: Hacer una donación
3303 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3304 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3305 cyclosm_name: CyclOSM
3306 osm_france: OpenStreetMap Francia
3307 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3308 andy_allan: Andy Allan
3309 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3310 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3311 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3313 edit_tooltip: Editar el mapa
3314 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3315 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3316 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3317 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3318 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3319 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3320 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3321 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3323 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3329 distance_m: '%{distance} m'
3330 distance_km: '%{distance} km'
3332 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3333 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3335 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3336 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3337 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3338 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3339 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3340 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3342 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3343 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3344 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3345 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3346 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3347 en dirección %{directions}
3348 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3349 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3350 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3351 en dirección %{directions}
3352 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3353 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3354 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3356 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3357 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3358 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3359 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3360 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3361 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3362 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3363 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3364 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3365 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3366 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3368 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3369 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3370 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3371 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3372 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3373 en dirección %{directions}
3374 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3375 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3376 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3377 en dirección %{directions}
3378 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3379 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3380 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3382 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3383 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3384 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3385 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3386 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3387 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3388 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3389 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3390 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3391 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3392 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3393 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3394 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3395 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3397 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3398 unnamed: vía genérica sin nombre
3399 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3416 nothing_found: No se encontraron elementos
3417 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3418 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3420 directions_from: Indicaciones desde aquí
3421 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3422 add_note: Añadir una nota aquí
3423 show_address: Mostrar dirección
3424 query_features: Consultar elementos
3425 centre_map: Centrar el mapa aquí
3428 heading: Editar censura
3429 title: Editar Censura
3431 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3432 heading: Lista de censuras
3433 title: Lista de Censuras
3436 heading: Introduce la información de la nueva censura
3437 title: Creando Nueva Censura
3439 description: 'Descripción:'
3440 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3441 title: Mostrando Censura
3443 edit: Editar esta censura
3444 destroy: Eliminar esta censura
3445 confirm: ¿Está seguro?
3447 flash: Censura creada.
3449 flash: Cambios guardados.
3451 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3452 a esta censura antes de destruirla.
3453 flash: Censura destruida.
3454 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3456 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3457 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3458 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3459 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})