1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Danieldegroot2
13 # Author: Eduardo Martinez
16 # Author: Galactic Thrasher
18 # Author: Gravitystorm
48 # Author: VerusPhoebusApollo
57 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
60 prompt: Seleccioneu un fitxer
68 create: Afegeix un comentari
75 create: Crea una eliminació
76 update: Desa una eliminació
79 update: Desa els canvis
82 update: Actualitza el bloc
87 is_already_muted: ja està silenciat
89 acl: Llista de control d'accés
90 changeset: Conjunt de canvis
91 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
93 diary_comment: Comentari al Diari
94 diary_entry: Entrada al Diari
100 node_tag: Etiqueta del Node
102 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
103 old_relation: Relació antiga
104 old_relation_member: Membre de relació antiga
105 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
107 old_way_node: Node de la via antiga
108 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
110 relation_member: Membre de la relació
111 relation_tag: Etiqueta de la relació
115 tracepoint: Punt de la traça
116 tracetag: Etiqueta de la traça
118 user_preference: Preferència de l'usuari
119 user_token: Testimoni d'usuari
121 way_node: Node de la via
122 way_tag: Etiqueta de la via
126 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
127 callback_url: URL de crida de retorn
128 support_url: URL de suport
129 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari
130 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
131 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
132 allow_write_api: Modifica el mapa
133 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
134 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
135 allow_write_notes: Modifica notes
144 language_code: Llengua
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Redirigeix URIs
148 confidential: Aplicació confidencial?
161 description: Descripció
162 gpx_file: Carregar fitxer GPX
163 visibility: Visibilitat
169 recipient: Destinatari
172 description: Descripció
174 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
175 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
177 auth_provider: Proveïdor d'autenticació
178 auth_uid: UID d'autenticació
179 email: Adreça electrònica
180 new_email: Nova adreça electrònica
182 display_name: Nom en pantalla
183 description: Descripció del perfil
186 languages: Llengües preferides
187 preferred_editor: Editor preferit
188 pass_crypt: Contrasenya
189 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
191 doorkeeper/application:
192 confidential: L'aplicació serà utilitzada on el secret del client pugui ser
193 mantingut confidencial (les aplicacions natives de mòbil i les aplicacions
194 d'una sola pàgina no són confidencials)
195 redirect_uri: Useu una línia per URI
197 tagstring: separat per comes
199 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
200 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
201 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
202 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
203 que intenteu utilitzar termes comuns.
204 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge se suprimeixi?
206 new_email: (no es mostrarà mai públicament)
208 distance_in_words_ago:
210 one: fa %{count} hora aproximadament
211 other: fa %{count} hores aproximadament
213 one: fa %{count} mes aproximadament
214 other: fa %{count} mesos aproximadament
216 one: fa %{count} any aproximadament
217 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
219 one: fa gairebé %{count} any
220 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
221 half_a_minute: fa mig minut
223 one: fa menys d'%{count} segon
224 other: fa menys de %{count} segons
226 one: fa menys d'%{count} minut
227 other: fa menys de %{count} minuts
229 one: fa més d'%{count} any
230 other: fa més de %{count} anys
232 one: fa %{count} segon
233 other: fa %{count} segons
235 one: fa %{count} minut
236 other: fa %{count} minuts
239 other: fa %{count} dies
242 other: fa %{count} mesos
245 other: fa %{count} anys
247 default: Predeterminat (actualment %{name})
250 description: iD (editor integrat en el navegador)
253 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
261 wikipedia: Viquipèdia
265 opened_at_html: Creat %{when}
266 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
267 commented_at_html: Actualitzat %{when}
268 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
269 closed_at_html: Resolt %{when}
270 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
271 reopened_at_html: Reactivat %{when}
272 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
274 title: Notes d'OpenStreetMap
275 description_all: Una llista de notes denunciades, comentades o tancades
276 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
277 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Un agregador RSS per a la nota %{id}
279 opened: Nota nova (a prop de %{place})
280 commented: nou comentari (a prop de %{place})
281 closed: nota tancada (a prop de %{place})
282 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
288 title: Edita el compte
289 current email address: Adreça electrònica actual
290 external auth: Autenticació externa
292 link text: què és això?
294 heading: Termes de col·laboració
295 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
296 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
297 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
299 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
300 són de domini públic.
301 link text: què és això?
302 save changes button: Desa els canvis
303 delete_account: Suprimeix el compte...
305 heading: Edició pública
306 currently_not_public: Actualment, les vostres edicions són anònimes i ningú
307 pot veure els vostres missatges o veure la vostra ubicació. Per a veure què
308 heu editat i permetre el contacte a través del lloc web, feu clic al botó
310 only_public_can_edit: Des del canvi a l'API 0.6, només els usuaris públics poden
311 editar les dades dels mapes.
312 find_out_why: esbrineu per què
313 email_not_revealed: La vostra adreça de correu electrònic no es revelarà en
315 not_reversible: Aquesta acció no es pot revertir i tots els usuaris nous ara
316 són públics per defecte.
317 make_edits_public_button: Fes totes les meves modificacions públiques
319 success_confirm_needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
320 Comproveu el vostre correu per a confirmar la vostra adreça de correu electrònic
322 success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
324 success: Compte suprimit.
327 title: Suprimeix el meu compte
328 warning: Avís! El procés de supressió del compte és definitiu i no pot revertir-se.
329 delete_account: Suprimeix el compte
330 delete_introduction: 'Podeu suprimir el vostre compte d''OpenStreetMap fent
331 servir el botó de sota. Tingueu en compte els detalls següents:'
332 delete_profile: S'eliminarà la vostra informació de perfil, incloent-hi el
333 vostre avatar, descripció i ubicació del vostre domicili.
334 delete_display_name: S'eliminarà el vostre nom en pantalla i podrà ser utilitzat
336 retain_caveats: 'Tanmateix, alguna informació vostra romandrà a OpenStreetMap,
337 fins i tot després de suprimir el compte:'
338 retain_edits: Les vostres edicions a la base de dades de mapes, si en teniu
339 cap, seran conservades.
340 retain_traces: Si hi heu penjat cap traça, hi romandran.
341 retain_diary_entries: Si teniu cap entrada o comentari de diari, hi romandran
343 retain_notes: Si teniu cap nota o comentari de mapes, hi romandran però s'ocultaran.
344 retain_changeset_discussions: Les vostres discussions del conjunt de canvis,
345 si n'hi ha cap, es conservaran.
346 retain_email: Es conservarà la vostra adreça de correu electrònic.
347 recent_editing_html: Com que heu fet edicions recentment, no podeu eliminar
348 el compte ara mateix. L'eliminació serà possible d'aquí a %{time}.
349 confirm_delete: N'esteu segur?
355 heading_ct: Condicions de col·laboració
356 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions
357 d'ús i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
358 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
360 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
361 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'ús del lloc web i altres
362 infraestructures proporcionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el
364 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
365 guidance_info_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un %{readable_summary_link}
366 i algunes %{informal_translations_link}'
367 readable_summary: resum llegible per humans
368 informal_translations: traduccions informals
371 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
372 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
373 legale_select: 'País de residència:'
377 rest_of_world: Resta del món
379 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
380 terms_declined_flash:
381 terms_declined_html: Ens sap greu que hàgiu decidit no acceptar els nous termes
382 de les contribucions. Per més informació, vegeu %{terms_declined_link}.
383 terms_declined_link: aquesta pàgina wiki
385 deleted_ago_by_html: Eliminat %{time_ago} per %{user}
386 edited_ago_by_html: Editat %{time_ago} per %{user}
388 in_changeset: Conjunt de canvis
390 no_comment: (cap comentari)
393 one: '%{count} relació'
394 other: '%{count} relacions'
397 other: '%{count} vies'
398 download_xml: Baixa l’XML
399 view_history: Mostra l’historial
400 view_details: Mostra els detalls
401 location: 'Ubicació:'
403 title_html: 'Node: %{name}'
405 title_html: 'Via: %{name}'
409 other: '%{count} nodes'
411 one: part de la via %{related_ways}
412 other: part de les vies %{related_ways}
414 title_html: 'Relació: %{name}'
417 one: '%{count} membre'
418 other: '%{count} membres'
420 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
426 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
428 title: No s'ha trobat
430 title: Error d'esgotament del temps d'espera
431 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
437 changeset: conjunt de canvis
440 redaction: Redacció %{id}
441 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
442 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
448 feature_warning: S'estan carregant %{num_features} característiques que poden
449 fer que el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar
450 aquestes dades de tota manera?
451 load_data: Carregar dades
452 loading: S'està carregant...
456 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
457 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
458 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
459 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
460 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
461 telephone_link: Trucar %{phone_number}
462 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
463 email_link: Correu %{email}
466 title: Consultar objectes
467 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
468 nearby: Objectes propers
469 enclosing: Objectes envoltants
473 title_html: 'Historial del node: %{name}'
475 title_html: 'Historial de la via: %{name}'
477 title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
481 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
482 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
484 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
485 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
487 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
488 trigat massa a recuperar-se.
491 title: Conjunts de canvis
492 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
493 title_user_link_html: Conjunts de canvis de %{user_link}
494 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
495 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
496 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
497 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
498 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
499 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
500 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
502 title: Conjunt de canvis %{id}
503 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
508 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
509 created: 'Creat: %{when}'
510 closed: 'Tancat: %{when}'
511 created_ago_html: Creat %{time_ago}
512 closed_ago_html: Tancat %{time_ago}
513 created_ago_by_html: Creat %{time_ago} per %{user}
514 closed_ago_by_html: Tancat %{time_ago} per %{user}
516 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
517 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
518 el conjunt de canvis.
519 subscribe: Subscriure's
520 unsubscribe: Dona de baixa
521 comment_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
522 hidden_comment_by_html: Comentari ocult de %{user} %{time_ago}
523 hide_comment: ocultar
524 unhide_comment: mostrar
526 changesetxml: XML del conjunt de canvis
527 osmchangexml: XML en format osmChange
529 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
530 ways_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
531 relations_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
533 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
537 km away: '%{count}km de distància'
538 m away: '%{count}m de distància'
539 latest_edit_html: 'Darrera edició fa (%{ago}):'
540 no_edits: (no hi ha cap edició)
541 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
543 your location: La vostra ubicació
544 nearby mapper: Cartògraf proper
547 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i establiu la ubicació de casa
548 vostra per veure usuaris propers.'
549 edit_your_profile: Editeu el vostre perfil
550 nearby users: Altres usuaris propers
551 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
552 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
553 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
556 title: Entrada de diari nova
559 use_map_link: Useu el mapa
561 title: Diaris dels usuaris
562 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
563 user_title: Diari de %{user}
564 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
565 new: Entrada de diari nova
566 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
567 my_diary: El meu diari
568 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
570 recent_entries: Entrades recents al diari
572 title: Edita l'entrada del diari
573 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
575 title: Diari de %{user} | %{title}
576 user_title: Diari de %{user}
577 discussion: Discussió
579 unsubscribe: Cancel·la la subscripció
580 leave_a_comment: Feu un comentari
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
584 title: Aquesta entrada no és al diari
585 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
586 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
587 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
589 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
590 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
591 comment_link: Comenta aquesta entrada
592 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
594 one: '%{count} comentari'
595 other: '%{count} comentaris'
596 no_comments: Cap comentari
597 edit_link: Edita aquesta entrada
598 hide_link: Amaga aquesta entrada
599 unhide_link: Mostra aquesta entrada
601 report: Denuncia aquesta entrada
603 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
604 hide_link: Amaga aquest comentari
605 unhide_link: Mostra aquest comentari
607 report: Denuncia aquest comentari
609 location: 'Ubicació:'
612 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
613 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
615 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
616 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
618 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
619 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
624 notice: S'ha registrat l'aplicació.
626 openid: Autentiqueu el vostre compte
627 phone: Vegeu el vostre número de telèfon
630 contact_url_title: Diferents canals de contacte explicats
632 contact_the_community_html: No dubteu a %{contact_link} la comunitat d'OpenStreetMap
633 si heu trobat un enllaç trencat / error. Anoteu l'URL exacte de la vostra
636 title: Petició incorrecta
639 description: L'operació que heu sol·licitat al servidor OpenStreetMap només
640 és disponible per als administradors (HTTP 403)
641 internal_server_error:
642 title: Error de l'aplicació
643 description: El servidor d'OpenStreetMap s'ha trobat amb una condició inesperada
644 que li ha impedit complir la sol·licitud (HTTP 500)
646 title: No s'ha trobat el fitxer
647 description: No s'ha pogut trobar cap operació de fitxer/directori/API amb aquest
648 nom al servidor d'OpenStreetMap (HTTP 404)
652 button: Segueix l'usuari
654 button: Deixa de seguir l'usuari
658 latlon: Fonts internes
659 osm_nominatim: Nominatim de l’OpenStreetMap
660 osm_nominatim_reverse: Nominatim de l’OpenStreetMap
661 search_osm_nominatim:
665 chair_lift: Telecadira
668 magic_carpet: Cinta Transportadora
669 platter: Teleesquí amb seient de disc
671 station: Estació de telefèric
672 t-bar: Teleesquí amb seient en T
673 "yes": Vies per cables penjats
677 apron: Àrea d'estacionament d'aeroport
678 gate: Porta d'aeroport
681 holding_position: Punt d'espera
682 navigationaid: Ajut de Navegació per a Aviació
683 parking_position: Punt d'estacionament
685 taxilane: Carril de taxi
686 taxiway: Carrer de rodatge
687 terminal: Terminal d'aeroport
688 windsock: Mànega de vent
690 animal_boarding: Hotel de Mascotes
691 animal_shelter: Refugi d'animals
692 arts_centre: Centre d'art
693 atm: Caixer automàtic
698 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
699 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
700 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
701 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
702 blood_bank: Banc de sang
703 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
705 bureau_de_change: Oficina de canvi
706 bus_station: Estació d'autobusos
708 car_rental: Lloguer de cotxes
709 car_sharing: Compartició de cotxes
710 car_wash: Rentat de cotxes
712 charging_station: Estació de recàrrega
718 community_centre: Centre cívic
719 conference_centre: Centre de conferències
721 crematorium: Crematori
724 drinking_water: Punt d'aigua potable
725 driving_school: Autoescola
727 events_venue: Recinte d'esdeveniments
728 fast_food: Lloc de menjar ràpid
729 ferry_terminal: Terminal de ferris
730 fire_station: Parc de bombers
731 food_court: Àrea de restauració
732 fountain: Font ornamental
733 fuel: Estació de servei
734 gambling: Jocs d'atzar
735 grave_yard: Cementiri
736 grit_bin: Contenidor de sal
738 hunting_stand: Mirador de fauna
740 internet_cafe: Cibercafè
741 kindergarten: Escola bressol
742 language_school: Escola d'idiomes
744 loading_dock: Moll de càrrega
745 love_hotel: Hotel d'amor
746 marketplace: Mercat ambulant
747 mobile_money_agent: Agent de Diners mòbils
749 money_transfer: Transferència de diners
750 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
751 music_school: Escola de música
752 nightclub: Club nocturn
753 nursing_home: Residència geriàtrica
755 parking_entrance: Entrada d'aparcament
756 parking_space: Plaça d’aparcament
757 payment_terminal: Terminal de pagament
759 place_of_worship: Lloc de culte
762 post_office: Oficina de correus
765 public_bath: Bany públic
766 public_bookcase: Llibreria pública
767 public_building: Edifici públic
768 ranger_station: Lloc de guarda forestal
769 recycling: Punt de reciclatge
770 restaurant: Restaurant
771 sanitary_dump_station: Abocador de WC químics
772 school: Escola - Institut
775 social_centre: Centre social
776 social_facility: Equipament social
777 studio: Estudi de gravació
778 swimming_pool: Piscina
780 telephone: Telèfon públic
784 training: Instal·lacions d'entrenament
785 university: Universitat
786 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
787 vending_machine: Màquina expenedora
788 veterinary: Cirurgia veterinària
789 village_hall: Centre cívic
790 waste_basket: Paperera
791 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
792 waste_dump_site: Abocador de residus
793 watering_place: Abeurador
794 water_point: Punt d'aigua
798 aboriginal_lands: Terres aborígens
799 administrative: Límit administratiu
801 national_park: Parc nacional
802 political: Frontera electoral
803 protected_area: Àrea protegida
807 boardwalk: Passarel·la de fusta
808 suspension: Pont suspès
813 apartment: Apartament
814 apartments: Apartaments
819 church: Edifici de l'església
821 college: Edifici universitari
822 commercial: Edifici comercial
823 construction: Edifici en construcció
825 detached: Casa unifamiliar
826 dormitory: Residència Universitària
829 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
832 greenhouse: Hivernacle
834 hospital: Edifici hospitalari
835 hotel: Edifici hoteler
837 houseboat: Casa flotant
839 industrial: Edifici industrial
840 kindergarten: Edifici d'escola bressol
842 office: Edifici d'oficines
843 public: Edifici públic
844 residential: Edifici residencial
845 retail: Edifici de Venda al detall
847 ruins: Edifici en ruïnes
848 school: Edifici escolar
849 semidetached_house: Casa semiadossada
850 service: Edifici de servei
853 static_caravan: Caravana
855 temple: Edifici d'un temple
856 terrace: Edifici de terrasses
857 train_station: Edifici d'estació de trens
858 university: Edifici universitari
862 scout: Centre escolta
868 brewery: Fàbrica de cervesa
871 confectionery: Confiteria
873 electrician: Electricista
874 electronics_repair: Reparació d'aparells electrònics
877 handicraft: Artesania
878 hvac: Fabricant de productes de climatització
879 metal_construction: Constructor de metalls
881 photographer: Fotògraf
883 roofer: Fabricant de terrats
886 stonemason: Picapedrer
888 window_construction: Construcció de finestres
890 "yes": Botiga d'artesania
892 access_point: Punt d'accés
893 ambulance_station: Base d'ambulàncies
894 assembly_point: Punt de reunió
895 defibrillator: Desfibril·lador
896 fire_extinguisher: Extintor de foc
897 fire_water_pond: Bassa d'Aigua Contra Incendis
898 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
899 life_ring: Anell d'emergència
900 phone: Telèfon per a emergències
901 siren: Sirena d'emergència
902 suction_point: Punt de succió d'emergència
903 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
905 abandoned: Carretera abandonada
906 bridleway: Camí de ferradura
907 bus_guideway: Carril per a troleibús
908 bus_stop: Parada d'autobús
909 construction: Carretera en construcció
911 crossing: Encreuament
912 cycleway: Carril bici
914 emergency_access_point: Accés d'emergència
915 emergency_bay: Badia d'emergència
916 footway: Via per a vianants
918 give_way: Senyal de cediu el pas
919 living_street: Carrer residencial
922 motorway_junction: Enllaç d'autopista
923 motorway_link: Calçada d'autopista
924 passing_place: Apartador
925 path: Corriol - Sender
926 pedestrian: Via de vianants
927 platform: Andana per a transport públic
928 primary: Carretera primària
929 primary_link: Carretera primària
930 proposed: Carretera proposada
931 raceway: Circuit de curses
933 rest_area: Àrea de descans
935 secondary: Carretera secundària
936 secondary_link: Carretera secundària
937 service: Via de servei
938 services: Àrea de serveis
943 tertiary: Carretera terciària
944 tertiary_link: Carretera terciària
946 traffic_mirror: Mirall de trànsit
947 traffic_signals: Semàfors
948 trailhead: Cap de pista
950 trunk_link: Via ràpida
951 turning_circle: Atzucac
952 turning_loop: Canvi de sentit final
953 unclassified: Carretera sense classificar
956 aircraft: Avió històric
957 archaeological_site: Jaciment arqueològic
958 bomb_crater: Cràter de bomba històric
959 battlefield: Camp de batalla
960 boundary_stone: Fita fronterera
961 building: Edifici històric
963 cannon: Canó històric
965 charcoal_pile: Carbonera històrica
967 city_gate: Porta de la població
968 citywalls: Muralles de la població
970 heritage: Patrimoni de la humanitat
971 hollow_way: Camí enfonsat
975 milestone: Fita històrica
977 mine_shaft: Pou miner
979 railway: Ferrocarril històric
980 roman_road: Calçada romana
982 rune_stone: Pedra rúnica
986 wayside_chapel: Capella Wayside
987 wayside_cross: Creu de terme
988 wayside_shrine: Oratori
992 board: Tauler d'informació
994 office: Oficina de turisme
995 terminal: Terminal d'informació
996 sign: Cartell informatiu
997 stele: Estela d'informació
1002 aquaculture: Aqüicultura
1003 basin: Conca hidrogràfica
1004 brownfield: Terra no urbanitzada
1006 commercial: Zona comercial
1007 conservation: Espai protegit
1008 construction: Zona en construcció
1009 farmland: Terres de conreu
1014 greenfield: Terreny no urbanitzat
1015 industrial: Zona industrial
1018 military: Zona militar
1021 plant_nursery: Viver
1023 railway: Ferrocarril
1024 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1025 religious: Terra religiosa
1026 reservoir: Embassament
1027 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
1028 residential: Àrea residencial
1029 retail: Àrea comercial
1030 village_green: Prat municipal
1032 "yes": Ús del terreny
1034 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
1035 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
1037 beach_resort: Complex turístic de platja
1038 bird_hide: Mirador d'ocells
1040 bowling_alley: Bolera
1041 common: Terreny comunal
1044 firepit: Pou per a fer foc
1045 fishing: Àrea de pesca
1046 fitness_centre: Gimnàs
1047 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
1049 golf_course: Camp de golf
1050 horse_riding: Hípica
1051 ice_rink: Pista de gel
1052 marina: Port esportiu
1053 miniature_golf: Minigolf
1054 nature_reserve: Reserva natural
1055 outdoor_seating: Seient exterior
1057 picnic_table: Taula de pícnic
1058 pitch: Camp d'esports
1059 playground: Parc infantil
1060 recreation_ground: Zona d'esbarjo
1061 resort: Complex turístic
1063 slipway: Grada nàutica
1064 sports_centre: Centre esportiu
1066 swimming_pool: Piscina
1067 track: Pista d'atletisme
1068 water_park: Parc aquàtic
1073 adit: Galeria d'accés
1074 advertising: Publicitat
1076 avalanche_protection: Protecció d'allaus
1079 beehive: Rusc d'abelles
1080 breakwater: Escullera
1082 bunker_silo: Búnquer
1086 communications_tower: Torre de comunicacions
1089 dolphin: Punt d'amarratge
1091 embankment: Terraplè
1093 gasometer: Gasòmetre
1097 manhole: Tapa de clavegueram
1100 mineshaft: Pou miner
1101 monitoring_station: Estació de control
1102 petroleum_well: Pou petrolífer
1105 pumping_station: Estació de bombeig
1106 reservoir_covered: Dipòsit cobert
1108 snow_cannon: Canó de neu
1109 snow_fence: Barrera contra les allaus
1110 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
1111 street_cabinet: Armari tècnic
1112 surveillance: Vigilància
1113 telescope: Telescopi
1115 utility_pole: Pal d'electricitat
1116 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
1117 watermill: Molí d'aigua
1118 water_tap: Aixeta d'aigua
1119 water_tower: Torre d'aigua
1121 water_works: Estructura hidràulica
1122 windmill: Molí de vent
1126 airfield: Aeroport militar
1129 checkpoint: Punt de control
1133 "yes": Coll - Port de muntanya
1136 bare_rock: Roca pelada
1140 cave_entrance: Entrada a cova
1153 hot_spring: Surgència termal
1161 peninsula: Península
1175 tree_row: Fila d'arbres
1182 "yes": Característica natural
1184 accountant: Comptable
1185 administrative: Administració
1186 advertising_agency: Agència publicitària
1187 architect: Arquitecte
1188 association: Associació
1190 diplomatic: Oficina diplomàtica
1191 educational_institution: Institució educativa
1192 employment_agency: Agència d'ocupació
1193 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1194 estate_agent: Immobiliària
1195 financial: Oficina financera
1196 government: Oficina governamental
1197 insurance: Oficina d'assegurances
1200 logistics: Oficina logística
1201 newspaper: Oficina de redacció d'un diari
1202 ngo: Oficina d'una ONG
1204 religion: Oficina religiosa
1205 research: Oficina de recerca
1206 tax_advisor: Gestoria
1207 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1208 travel_agent: Agència de viatges
1212 archipelago: Arxipèlag
1214 city_block: Illa de cases
1223 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1225 municipality: Municipi
1226 neighbourhood: Barri
1228 postcode: Codi postal
1234 subdivision: Subdivisió
1240 abandoned: Ferrocarril abandonat
1242 construction: Ferrocarril en construcció
1243 disused: Ferrocarril en desús
1244 funicular: Funicular
1245 halt: Parada de trens
1246 junction: Nus ferroviari
1247 level_crossing: Pas a nivell
1248 light_rail: Tren lleuger
1249 miniature: Ferrocarril en miniatura
1251 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1252 platform: Andana de tren
1253 preserved: Ferrocarril conservat
1254 proposed: Ferrocarril projectat
1256 spur: Branc ferroviari
1257 station: Estació de tren
1258 stop: Parada de trens
1260 subway_entrance: Accés al metro
1261 switch: Canvi d'agulles
1263 tram_stop: Parada de tramvia
1264 turntable: Placa giratòria
1265 yard: Pati de ferrocarril
1267 agrarian: Botiga agrària
1270 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1272 baby_goods: Botiga d'articles per a nadons
1273 bag: Botiga de bosses
1275 bathroom_furnishing: Mobiliari de bany
1276 beauty: Saló de bellesa
1278 beverages: Botiga de begudes
1279 bicycle: Botiga de bicicletes
1280 bookmaker: Casa d'apostes
1283 butcher: Carnisseria
1284 car: Venda de cotxes
1285 car_parts: Recanvis per a cotxes
1286 car_repair: Taller mecànic
1287 carpet: Botiga de catifes
1288 charity: Botiga de beneficència
1289 cheese: Botiga de formatge
1291 chocolate: Xocolateria
1292 clothes: Botiga de roba
1294 computer: Botiga d'informàtica
1295 confectionery: Confiteria
1296 convenience: Botiga de conveniència
1297 copyshop: Copisteria
1298 cosmetics: Botiga cosmètica
1299 craft: Botiga de subministrament per a fabricants
1300 curtain: Botiga de cortines
1302 deli: Botiga gastronòmica
1303 department_store: Grans magatzems
1304 discount: Botiga de descompte
1305 doityourself: Botiga de bricolatge
1306 dry_cleaning: Tintoreria
1307 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1308 electronics: Botiga d'electrònica
1309 erotic: Botiga eròtica
1310 estate_agent: Immobiliària
1311 fabric: Botiga de teixits
1313 fashion: Botiga de moda
1314 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1315 florist: Floristeria
1316 food: Botiga d'alimentació
1317 frame: Botiga de marcs
1318 funeral_directors: Funerària
1319 furniture: Botiga de mobles
1320 garden_centre: Centre de jardineria
1322 general: Botiga generalista
1323 gift: Botiga de regals
1324 greengrocer: Verduleria
1325 grocery: Botiga de queviures
1326 hairdresser: Perruqueria
1327 hardware: Ferreteria
1328 health_food: Botiga dietètica
1329 hearing_aids: Botiga d'audiòfons
1330 herbalist: Herbolari
1331 hifi: Botiga de Hi-Fi
1332 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1333 ice_cream: Gelateria
1334 interior_decoration: Decoració d'interiors
1337 kitchen: Botiga de cuina
1341 mall: Centre comercial
1342 massage: Massatgista
1343 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1344 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1345 money_lender: Prestador de diners
1346 motorcycle: Botiga de motocicletes
1347 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1348 music: Botiga de música
1349 musical_instrument: Instruments musicals
1350 newsagent: Quiosc de premsa
1351 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1353 organic: Botiga d'aliments ecològics
1354 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1355 paint: Botiga de pintures
1357 pawnbroker: Casa de penyores
1358 perfumery: Perfumeria
1359 pet: Botiga d'animals
1360 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1362 seafood: Botiga de marisc
1363 second_hand: Botiga de segona mà
1366 sports: Botiga d'esports
1367 stationery: Papereria
1368 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1369 supermarket: Supermercat
1371 tattoo: Botiga de tatuatges
1373 ticket: Venda d'entrades
1375 toys: Botiga de joguines
1376 travel_agency: Agència de viatges
1377 tyres: Botiga de pneumàtics
1378 vacant: Botiga tancada
1379 variety_store: Botiga de preus baixos
1381 video_games: Botiga de videojocs
1382 wholesale: Magatzem a l'engròs
1383 wine: Vinateria - Celler
1386 alpine_hut: Refugi de muntanya
1387 apartment: Apartament de vacances
1389 attraction: Atracció
1390 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1391 cabin: Cabanya turística
1392 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1394 caravan_site: Càmping per a caravanes
1400 information: Punt d'informació
1401 motel: Hotel de carretera
1403 picnic_site: Àrea de pícnic
1404 theme_park: Parc temàtic
1406 wilderness_hut: Refugi lliure
1409 building_passage: Passatge en edifici
1415 reservoir: Embassament
1416 fishpond: Estany de peixos
1418 wastewater: Aigües residuals
1423 artificial: Curs d'aigua artificial
1426 dam: Presa - Embassament
1427 derelict_canal: Canal abandonat
1430 drain: Canal de drenatge
1432 lock_gate: Comporta de la resclosa
1436 stream: Riera - Torrent
1442 level2: Frontera (nivell 2)
1443 level3: Límit regional
1444 level4: Límit estatal (nivell 4)
1445 level5: Límit regional (nivell 5)
1446 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1447 level7: Límit municipal
1448 level8: Límit municipal (nivell 8)
1449 level9: Límit inframunicipal (nivell 9)
1450 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1451 level11: Límit del veïnat
1453 no_results: Cap resultat trobat
1454 more_results: Més resultats
1461 select_status: Seleccionar estat
1462 select_type: Seleccionar tipus
1463 reported_user: Usuari denunciat
1465 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1471 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1472 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1475 last_updated: Darrera actualització
1477 one: '%{count} Informe'
1478 other: '%{count} Informes'
1479 reported_item: Element denunciat
1482 one: '%{count} informe'
1483 other: '%{count} informes'
1484 no_reports: Cap informe
1485 report_created_at_html: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1486 last_resolved_at_html: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1487 last_updated_at_html: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1490 reopen: Torna a obrir
1491 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1492 read_reports: Llegir denúncies
1493 new_reports: Noves denúncies
1494 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1495 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1496 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1498 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1500 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1502 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1504 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1506 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1509 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1510 note: 'Nota #%{note_id}'
1513 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1514 issue_reassigned: S'ha creat el vostre comentari i la incidència s'ha reassignat
1517 title_html: Denunciar %{link}
1518 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1520 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1522 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1523 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1524 membres de la teva comunitat
1525 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1528 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté contingut brossa
1529 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1530 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1531 other_label: Un altre
1533 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté contingut brossa
1534 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1535 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1536 other_label: Un altre
1538 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté contingut brossa
1539 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1540 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1541 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1542 other_label: Un altre
1544 spam_label: Aquesta nota és brossa
1545 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1546 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1547 other_label: Un altre
1549 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1550 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1553 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1554 home: Ves a la ubicació d'inici
1556 log_in: Inicia la sessió
1557 sign_up: Registreu-vos-hi
1558 start_mapping: Comença a cartografiar
1563 gps_traces: Traces de GPS
1564 user_diaries: Diaris d'usuari
1565 edit_with: Edita amb %{editor}
1566 intro_header: OpenStreetMap us dona la benvinguda
1567 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1568 lliure sota una llicència oberta.
1569 partners_partners: socis
1570 tou: Condicions d’ús
1573 copyright: Drets d'autor
1574 communities: Comunitats
1575 learn_more: Aprèn-ne més
1578 diary_comment_notification:
1579 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1580 hi: Hola %{to_user},
1581 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1582 el tema %{subject}:'
1583 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1584 amb el tema %{subject}:'
1585 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1586 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1587 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1588 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1589 message_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1591 hi: Hola %{to_user},
1592 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1594 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1595 amb el tema %{subject}:'
1596 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1597 a l'autor a %{replyurl}
1598 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1599 a l'autor a %{replyurl}
1600 follow_notification:
1601 hi: Hola %{to_user},
1602 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1603 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1605 hi: Hola %{to_user},
1606 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1607 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1608 de GPX i com evitar-les a %{url}.
1609 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1611 hi: Hola %{to_user},
1612 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1614 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1616 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1617 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1618 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1619 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1622 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1624 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1625 a %{server_url} per %{new_address}.
1626 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a confirmar
1629 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1631 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reinicialitzar la contrasenya
1632 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1633 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per a reinicialitzar
1635 note_comment_notification:
1636 anonymous: Un usuari anònim
1639 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1642 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1643 mapa a prop de %{place}.'
1644 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1645 notes de mapa a prop de %{place}.'
1646 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1647 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1648 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1649 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1651 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1655 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1656 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1658 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1659 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1661 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1665 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1667 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1668 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1669 a prop de %{place}.'
1670 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1671 La nota és a prop de %{place}.'
1672 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1673 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1674 details: Responeu o informeu-vos més sobre la nota a %{url}.
1675 details_html: Responeu o informeu-vos més sobre la nota a %{url}.
1676 changeset_comment_notification:
1677 hi: Hola %{to_user},
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1683 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1685 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1686 vostres conjunts de canvis'
1687 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1688 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1689 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1690 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1691 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1692 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1693 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1694 details: Responeu o informeu-vos més sobre el conjunt de canvis a %{url}.
1695 details_html: Responeu o informeu-vos més sobre el conjunt de canvis a %{url}.
1696 unsubscribe: Podeu deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de
1698 unsubscribe_html: Podeu deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1702 heading: Comprova el teu correu electrònic
1703 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1704 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1705 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1706 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per a activar el compte.
1708 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1709 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1710 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1712 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1714 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1715 press confirm button: Premeu el botó de confirmar de sota per a confirmar la
1716 vostra nova adreça de correu electrònic.
1718 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
1719 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1720 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1721 resend_success_flash:
1722 confirmation_sent: Hem enviat una nota de confirmació a %{email} i tan aviat
1723 com confirmeu el vostre compte podreu començar a cartografiar.
1724 whitelist: Si utilitzeu un sistema antispam que descarta les peticions de confirmació,
1725 aleshores assegureu-vos d'afegir %{sender} a la vostra llista blanca, ja que
1726 no podrem respondre a cap petició de confirmació.
1729 title: Envia un missatge
1730 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1731 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1733 message_sent: S'ha enviat el missatge
1734 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1735 d'enviar-ne d'altres.
1737 title: Aquest missatge no existeix
1738 heading: Aquest missatge no existeix
1739 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1741 title: Llegeix el missatge
1742 reply_button: Respon
1743 unread_button: Marca com a no llegit
1744 destroy_button: Suprimeix
1746 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a «%{user}», però aquest usuari no ha
1747 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1748 la sessió amb l'usuari correcte.
1750 destroyed: Missatge suprimit
1753 notice: Missatge marcat com a llegit
1755 notice: Missatge marcat com a no llegit
1758 notice: El missatge s'ha mogut a la safata d'entrada
1759 error: No s'ha pogut moure el missatge a la safata d'entrada.
1762 my_inbox: La meva safata d'entrada
1763 my_outbox: La meva safata de sortida
1764 muted_messages: Missatges silenciats
1772 unread_button: Marca com a no llegit
1773 read_button: Marca com a llegit
1774 destroy_button: Suprimeix
1775 unmute_button: Mou a la safata d'entrada
1778 title: Safata d'entrada
1779 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1781 one: '%{count} missatge nou'
1782 other: '%{count} missatges nous'
1784 one: '%{count} missatge antic'
1785 other: '%{count} missatges antics'
1786 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1787 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1790 title: Missatges silenciats
1793 title: Safata de sortida
1795 one: Teniu %{count} missatge enviat
1796 other: Teniu %{count} missatges enviats
1797 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1798 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1799 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1801 destroy_button: Suprimeix
1804 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a «%{user}», però el missatge que voleu
1805 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu
1806 la sessió amb l'usuari correcte.
1809 title: Contrasenya perduda
1810 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1811 email address: Adreça de correu electrònic
1812 new password button: Restableix la contrasenya
1813 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
1814 us hi enviarem un enllaç per a restablir la contrasenya.
1816 title: Restableix la contrasenya
1817 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
1818 reset: Restableix la contrasenya
1819 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu l'URL.
1821 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1824 title: Les meves preferències
1825 preferred_site_color_scheme: Esquema de colors preferit pel web
1830 preferred_map_color_scheme: Esquema de colors preferit pel mapa
1835 save: Actualitza les preferències
1837 failure: No s'han pogut actualitzar les preferències.
1838 update_success_flash:
1839 message: S'han actualitzat les preferències.
1842 title: Edita el perfil
1843 save: Actualitza el perfil
1847 gravatar: Usa Gravatar
1848 what_is_gravatar: Què és Gravatar?
1849 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
1850 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
1851 new image: Afegeix una imatge
1852 keep image: Conserva la imatge actual
1853 delete image: Suprimeix la imatge actual
1854 replace image: Reemplaça la imatge actual
1855 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
1856 home location: Ubicació inicial
1857 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1858 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
1862 undelete: Desfés l'esborrat
1864 success: S'ha actualitzat el perfil.
1865 failure: No s'ha pogut actualitzar el perfil.
1868 tab_title: Inicieu la sessió
1869 email or username: Adreça de correu o nom d'usuari
1870 password: Contrasenya
1872 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1873 login_button: Inicieu la sessió
1874 with external: o inicieu la sessió mitjançant un tercer
1876 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
1879 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1882 suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per activitat sospitosa.
1883 contact_support_html: Poseu-vos en contacte amb %{support_link} si voleu discutir-ho.
1884 support: assistència
1887 heading_html: Analitzat amb %{kramdown_link}
1888 headings: Encapçalaments
1889 heading: Encapçalament
1890 subheading: Subtítol
1891 unordered: Llista sense ordenar
1892 ordered: Llista ordenada
1893 first: Primer element
1894 second: Segon element
1898 alt: Text alternatiu
1900 codeblock: Bloc de codi
1903 preview: Previsualitza
1907 older: Comentaris més antics
1908 newer: Comentaris més nous
1910 older: Entrades més antigues
1911 newer: Entrades més noves
1913 older: Traces més antigues
1914 newer: Traces més recents
1916 older: Bloquejos més antics
1917 newer: Bloquejos més nous
1919 older: Usuaris més antics
1920 newer: Usuaris més nous
1923 heading_html: '%{copyright}Col·laboradors %{br} d''OpenStreetMap'
1924 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1925 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1926 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1927 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1928 i molt més arreu del món.
1929 local_knowledge_title: Coneixement local
1930 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1931 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1932 que OSM és correcte i està actualitzat.
1933 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1934 community_driven_1_html: |-
1935 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1936 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu el %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} i la pàgina web de la %{osm_foundation_link}.
1937 community_driven_osm_blog: Bloc d'OpenStreetMap
1938 community_driven_user_diaries: dietaris dels usuaris
1939 community_driven_community_blogs: blogs de la comunitat
1940 community_driven_osm_foundation: Fundació OSM
1941 open_data_title: Dades obertes
1942 open_data_1_html: 'OpenStreetMap són %{open_data}: sou lliures d''usar-lo per
1943 a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1944 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1945 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1946 la %{copyright_license_link} per a més detalls.'
1947 open_data_open_data: dades obertes
1948 open_data_copyright_license: pàgina de copyright i llicència
1949 legal_title: Avisos legals
1950 legal_1_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1951 formalment per la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) en nom de la comunitat.
1952 L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF es troba subjecte a les nostres
1953 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} i a les nostres %{privacy_policy_link}."
1954 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundació OpenStreetMap
1955 legal_1_1_terms_of_use: condicions d’ús
1956 legal_1_1_aup: polítiques d'ús acceptable
1957 legal_1_1_privacy_policy: polítiques de privadesa
1958 legal_2_1_html: '%{contact_the_osmf_link} si teniu qüestions sobre la llicència,
1959 copyright o altres temes legals.'
1960 legal_2_1_contact_the_osmf: Contacteu amb l'OSMF
1961 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i Estat del Mapa són %{registered_trademarks_link}.
1962 legal_2_2_registered_trademarks: marca registrada de l'OSMF
1963 partners_title: Socis
1965 title: Drets d'autor i llicència
1967 title: Quant a la traducció
1968 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1969 la pàgina en anglès té prevalença
1970 english_link: l'original en anglès
1972 title: Sobre aquesta pàgina
1973 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1974 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1975 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1976 native_link: Versió en català
1977 mapping_link: Comença a cartografiar
1979 introduction_1_html: |-
1980 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} són %{open_data}, sota la llicència
1981 %{odc_odbl_link} (ODbL) per la %{osm_foundation_link} (OSMF).
1982 introduction_1_open_data: dades obertes
1983 introduction_1_odc_odbl: Llicència de base de dades oberta d'Open Data Commons
1984 introduction_1_osm_foundation: Fundació OpenStreetMap
1985 introduction_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, transmetre i adaptar
1986 les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra d'OpenStreetMap
1987 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres dades, només
1988 podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. El %{legal_code_link}
1989 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1990 introduction_2_legal_code: codi legal
1991 introduction_3_html: La documentació està sota llicència %{creative_commons_link}
1993 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual
1995 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1996 credit_1_html: 'Allà on utilitzeu les dades de l''OpenStreetMap, cal que feu
1997 les dues coses següents:'
1998 credit_2_1: Doneu reconeixement a OpenstreetMap mostrant l'avís de copyright.
1999 credit_2_2: Deixeu clar que les dades estan disponibles sota la llicència
2000 de base de dades oberta (ODbL).
2001 credit_3_html: Per a l'avís de copyright, tenim diferents requisits sobre
2002 com cal mostrar-lo depenent de com feu servir les nostres dades. Per exemple,
2003 s'apliquen diferents regles depenent de si heu creat un mapa navegable,
2004 un mapa imprès o una imatge estàtica. Per a més detalls, podeu consultar
2005 les %{attribution_guidelines_link}.
2006 credit_3_attribution_guidelines: directrius d'atribució
2008 Per tal de fer patent que les dades es troben sota l'Open
2009 Database License, podeu enllaçar %{this_copyright_page_link}. Alternativament, i com a requisit si esteu distribuint l'OSM en un formulari de dades, podeu anomenar i enllaçar directament les llicències. En aquells llocs on els enllaços no siguin possibles (p. ex., en material imprès), us suggerim que dirigiu als lectors a openstreetmap.org (possiblement estenent 'OpenStreetMap' a aquesta adreça sencera) i a opendatacommons.org. En aquest exemple, l'atribució apareix a la cantonada del mapa.
2010 credit_4_1_this_copyright_page: aquesta pàgina de copyright
2011 attribution_example:
2012 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
2013 title: Exemple d'atribució d'autoria
2014 more_title_html: Saber-ne més
2015 more_1_1_html: Llegiu més sobre com usar les nostres dades i donar-nos reconeixament
2016 a la %{osmf_licence_page_link}.
2017 more_1_1_osmf_licence_page: Pàgina de llicència de l'OSMF
2019 Tot i que OpenStreetMap són dades obertes, no podem proporcionar
2020 una API gratuïta als mapes per a tercers.
2021 Vegeu la %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} i %{nominatim_usage_policy_link}.
2022 more_2_1_api_usage_policy: Política d'ús de l'API
2023 more_2_1_tile_usage_policy: Política d'ús de les tessel·les
2024 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política d'ús de Nominatim
2025 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
2026 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
2027 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
2028 i d''altres fonts, entre elles:'
2029 contributors_at_austria: Àustria
2030 contributors_at_stadt_wien: Ciutat de Viena
2031 contributors_at_cc_by: CC BY
2032 contributors_at_land_vorarlberg: Estat de Vorarlberg
2033 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT amb esmenes
2034 contributors_au_australia: Austràlia
2035 contributors_ca_canada: Canadà
2036 contributors_cz_czechia: Txèquia
2037 contributors_cz_cc_licence: Llicència Creative Commons Reconeixement 4.0 Internacional
2039 contributors_fi_finland: Finlàndia
2040 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Conté dades d''origen de la «Direction
2041 Générale des Impôts».'
2042 contributors_fr_france: França
2043 contributors_hr_croatia: Croàcia
2044 contributors_nl_netherlands: Països Baixos
2045 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelanda
2046 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2047 contributors_rs_serbia: Sèrbia
2048 contributors_rs_rgz: Autoritat geodèsica sèrbia
2049 contributors_si_slovenia: Eslovènia
2050 contributors_si_gu: Autoritat de topografia i cartografia
2051 contributors_si_mkgp: Ministeri d'Agricultura, Forestal i Alimentació
2052 contributors_es_credit_html: |-
2053 %{spain}: conté dades procedents de
2054 l'Institut Geogràfic Nacional d'Espanya (%{ign_link}) i el
2055 Sistema Cartogràfic Nacional (%{scne_link}) amb llicència per a la reutilització sota %{cc_by_link}.
2056 contributors_es_spain: Espanya
2057 contributors_es_ign: IGN
2058 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2059 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: conté dades procedents de %{ngi_link},
2060 drets d''autor reservats de l''estat.'
2061 contributors_za_south_africa: Sud-àfrica
2062 contributors_za_ngi: 'Direcció General: Informació Geoespacial Nacional'
2063 contributors_gb_credit_html: |-
2064 %{united_kingdom}: conté dades d'Ordnance Survey © Drets d'autor i base de dades de la Corona
2066 contributors_gb_united_kingdom: Regne Unit
2067 contributors_2_html: Per a més detalls sobre aquestes i altres fonts que s'han
2068 usat per ajudar a millorar OpenStreetMap, vegeu %{contributors_page_link}
2069 a la wiki d'OpenStreetMap.
2070 contributors_2_contributors_page: Pàgina dels col·laboradors
2071 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
2072 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
2073 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
2074 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
2075 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
2076 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
2077 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
2078 titulars dels drets d'autor.
2079 infringement_2_1_html: Si creieu que s'ha afegit material amb drets d'autor
2080 de forma inapropiada a la base de dades d'OpenstreetMap o en aquest lloc,
2081 dirigiu-vos al %{takedown_procedure_link} o ompliu directament a la %{online_filing_page_link}.
2082 infringement_2_1_takedown_procedure: procediment de retirada
2083 infringement_2_1_online_filing_page: pàgina del formulari en línia
2084 trademarks_title: Marques registrades
2085 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i Estat del Mapa
2086 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu dubtes sobre
2087 l'ús de les marques, vegeu %{trademark_policy_link}.
2088 trademarks_1_1_trademark_policy: Polítiques de marca registrada
2090 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
2091 JavaScript deshabilitat.
2092 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
2094 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
2096 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
2097 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
2099 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
2100 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
2101 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
2102 vostra %{user_page}.
2103 user_page_link: pàgina d'usuari
2104 anon_edits_link_text: Llegeix aquí per què.
2106 id_not_configured: iD no s'ha configurat
2109 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
2111 licence_details_html: Les dades d'OpenStreetMap estan sota la llicència %{odbl_link}
2113 odbl: Llicència de base de dades oberta d'Open Data Commons
2115 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
2116 incloses a la llista següent:'
2117 body: Aquesta zona és massa gran per a ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
2118 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
2119 per descarregar quantitats grans de dades.
2122 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
2126 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
2127 la base de dades d'OpenStreetMap
2129 title: Baixades del Geofabrik
2130 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
2131 ciutats seleccionades
2134 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
2135 export_button: Exporta
2137 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
2139 title: Com contribuir
2141 title: Afegiu-vos a la comunitat
2142 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
2143 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
2144 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
2147 instructions_1_html: |-
2148 Feu clic a %{note_icon} o a la mateixa icona sobre el mapa.
2149 Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i altres usuaris ho investigaran.
2151 title: Altres qüestions
2152 concerns_html: Si us preocupa com s'usen les dades o dubteu dels continguts,
2153 consulteu %{copyright_link} per a més informació legal, o contacteu amb
2154 el %{working_group_link} adient.
2155 copyright: pàgina de copyright
2156 working_group: Grup de treball de l'OSMF
2158 title: Com obtenir ajuda
2159 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
2160 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
2161 de manera col·laborativa.
2164 title: Benvingut a OpenStreetMap
2165 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
2168 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
2169 title: Guia per a principiants
2170 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
2172 title: Ajuda i Fòrum de la comunitat
2173 description: Un espai compartit per a trobar ajuda i tenir converses sobre
2176 title: Llistes de correu
2177 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
2178 de llistes de correu temàtiques i regionals.
2181 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
2184 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
2185 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
2187 title: Per a organitzacions
2188 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
2189 que et cal saber al nostre espai de benvinguda.
2191 title: Wiki d'OpenStreetMap
2192 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
2194 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
2195 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
2196 des del navegador web.
2197 desktop_application_html: Encara podeu utilitzar Potlatch %{download_link}.
2198 download: baixant l'aplicació d'escriptori per a Mac i Windows
2199 id_editor_html: Alternativament, podeu establir iD com al vostre editor per
2200 defecte, el qual s'executa en el vostre navegador de web com Potlatch feia
2201 anteriorment. %{change_preferences_link}.
2202 change_preferences: Canvieu aquí les vostres preferències
2204 title: Alguna pregunta?
2205 paragraph_1_html: |-
2206 OpenStreetMap té diversos recursos per aprendre sobre el projecte, preguntant i responent
2207 preguntes, i debatent col·laborativament i documentant temes de mapatge.
2208 %{help_link}. Esteu en una organització que fa plans per OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2209 get_help_here: Obteniu ajuda aquí
2210 welcome_mat: Feu un cop d'ull al Material de benvinguda
2212 search_results: Resultats de la cerca
2215 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
2218 where_am_i: On és això?
2219 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
2221 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
2227 title: Us donem la benvinguda!
2228 introduction: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2229 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2230 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2233 title: Què hi ha al mapa
2235 OpenStreetMap és un lloc per mapejar coses que són %{real_and_current} -
2236 inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs. Podeu mapejar qualsevol mena de cosa del món real que us interessi.
2237 real_and_current: reals i actuals
2238 off_the_map_html: El que %{doesnt} inclou són dades subjectives com ara rànquings,
2239 objectes històrics o hipotètics, i dades de fonts amb drets d'autor. A no
2240 ser que tingueu permís, no copieu de mapes en línia o en paper.
2243 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2244 paragraph_1: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes paraules
2245 clau que et poden venir bé.
2246 an_editor_html: Un %{editor} és un programa o lloc web que podeu usar per
2248 a_node_html: Un %{node} és un punt al mapa, com ara un únic restaurant o un
2250 a_way_html: Una %{way} és una línia o una àrea, com ara una carretera, un
2251 rierol, un llac o un edifici.
2252 a_tag_html: Una %{tag} etiqueta és una dada sobre un node o via, com ara el
2253 nom d'un restaurant o el límit de velocitat d'una carretera.
2261 OpenStreetMap té poques regles formals, però esperem que tots els participants col·laboreu i us comuniqueu amb la comunitat. Si esteu considerant
2262 qualsevol altra activitat que no sigui l'edició manual, llegiu i seguiu les directrius sobre
2263 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2264 imports: Importacions
2265 automated_edits: Edicions automatitzades
2266 start_mapping: Comença a editar el mapa
2267 continue_authorization: Continua amb l'autorització
2269 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2270 para_1: Si només voleu fer una petita modificació, però no disposeu del temps
2271 per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2273 Només cal que us dirigiu al %{map_link} i cliqueu la icona de la nota: %{note_icon}.
2274 Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el missatge, cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.
2278 lede_text: "Persones d'arreu del món contribueixen o utilitzen OpenStreetMap.\nSi
2279 bé moltes hi participen individualment, d'altres han format comunitats.\nAquests
2280 grups tenen diferents mides i representen àrees des de ciutats petites fins
2281 a grans regions de diversos països. \nTambé poden ser formals o informals."
2283 title: Capítols locals
2285 Els capítols locals són grups a nivell de país o regió que han fet el pas formal d'establir entitats legals sense ànim de lucre. Representen l'àrea del mapa i els mapejadors de la zona quan tracten amb el govern local, les empreses i els mitjans de comunicació. També han format una afiliació
2286 amb la Fundació OpenStreetMap (OSMF), donant-los un enllaç a l'òrgan de govern legal i de copyright.
2287 list_text: 'Les comunitats següents s''estableixen formalment com a capítols
2291 other_groups_html: |-
2292 No cal establir formalment un grup en la mateixa mesura que els capítols locals.
2293 De fet, molts grups existeixen amb molt d'èxit com a reunió informal de persones o com a
2294 grup comunitari. Qualsevol pot configurar o unir-se a aquests. Més informació a la %{communities_wiki_link}.
2295 communities_wiki: Pàgina wiki de les comunitats
2300 main_road: Carretera principal
2302 primary: Carretera principal
2303 secondary: Carretera secundària
2304 unclassified: Carretera sense classificar
2305 pedestrian: Via per a vianants
2307 bridleway: Camí de ferradura
2308 cycleway: Carril bici
2309 cycleway_national: Carril bici nacional
2310 cycleway_regional: Carril bici regional
2311 cycleway_local: Carril bici local
2312 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de muntanya
2313 footway: Via de vianants
2318 light_rail: Ferrocarril lleuger
2320 trolleybus: Troleibús
2322 cable_car: Telefèric
2323 chair_lift: Telecadira
2324 runway: Pista d'aeroport
2325 taxiway: Carrer de rodatge
2326 apron: Estacionament d'avions
2327 admin: Límit administratiu
2334 farmland: Terra de conreu
2337 bare_rock: Roca pelada
2341 common: Àrea comunal
2342 built_up: Zona edificada
2343 resident: Zona residencial
2344 retail: Àrea comercial
2345 industrial: Zona industrial
2346 commercial: Zona comercial
2347 heathland: Bruguerar
2350 reservoir: Embassament
2351 intermittent_water: Cos d'aigua intermitent
2356 brownfield: Àrea industrial abandonada
2359 pitch: Camp d'esports
2360 centre: Centre esportiu
2362 reserve: Reserva natural
2363 military: Àrea militar
2364 school: Escola - Institut
2365 university: Universitat
2367 building: Edifici significatiu
2368 station: Estació de tren
2369 railway_halt: Parada del ferrocarril
2370 subway_station: Estació de metro
2371 tram_stop: Parada de tramvia
2374 tunnel: Línia discontínua = túnel
2375 bridge: Línia negra = pont
2376 private: Accés privat
2377 destination: Servitud de pas
2378 construction: Carreteres en construcció
2379 bus_stop: Parada d'autobús
2380 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2381 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
2382 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2383 bicycle_parking_small: Aparcament de bicicletes petit
2387 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2388 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2389 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2391 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traces i com a punts identificables
2392 ordenats segons marques temporals)
2394 upload_trace: Pujar traça GPS
2395 visibility_help: què significa això?
2396 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2398 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2400 upload_trace: Puja una traça de GPS
2401 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2402 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2403 electrònic quan s'hagi completat.
2404 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2405 de l'error. Proveu-ho de nou
2407 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu que aquesta
2408 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2410 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu que aquestes
2411 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2415 title: Editant traça %{name}
2416 heading: Editant traça %{name}
2417 visibility_help: què vol dir això?
2418 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Visibility_of_GPS_traces
2420 updated: Traça actualitzada
2422 title: S'està mostrant la traça %{name}
2423 heading: Visualització de la traça %{name}
2425 filename: 'Nom del fitxer:'
2427 uploaded: 'Pujat el:'
2429 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2430 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2433 owner: 'Propietari:'
2434 description: 'Descripció:'
2437 edit_trace: Editar aquesta traça
2438 delete_trace: Esborra aquesta traça
2439 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2440 visibility: 'Visibilitat:'
2441 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2445 one: '%{count} punt'
2446 other: '%{count} punts'
2448 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2449 view_map: Mostra el mapa
2450 edit_map: Edita el mapa
2452 identifiable: IDENTIFICABLE
2454 trackable: RASTREJABLE
2455 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} a %{tags}'
2456 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2458 public_traces: Traces GPS públiques
2459 my_gps_traces: Les meves traces GPS
2460 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2461 description: Navega per les traces pujades recentment
2462 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2463 empty_title: Aquí encara no hi ha res
2464 empty_upload_html: '%{upload_link} o obteniu més informació sobre les traces
2465 de GPS a la %{wiki_link}.'
2466 upload_new: Puja una traça nova
2467 wiki_page: pàgina wiki
2468 upload_trace: Puja una traça
2469 all_traces: Totes les traces
2470 my_traces: Les meves traces
2471 traces_from_html: Traces públiques de %{user}
2472 remove_tag_filter: Elimina el filtre d'etiquetes
2474 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2476 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2478 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2479 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2483 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2485 description_with_count:
2486 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2487 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2488 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2490 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2492 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2495 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2496 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2497 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2498 web per obtenir més informació.
2499 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2500 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2501 que les accepteu, però sí que les llegiu.
2503 account_settings: Configuració del compte
2504 oauth2_applications: Aplicacions OAuth 2
2505 oauth2_authorizations: Autoritzacions OAuth 2
2506 muted_users: Usuaris silenciats
2509 title: Inicieu sessió amb un compte OpenID
2510 alt: Logotip d'OpenID
2512 title: Inicieu la sessió amb Google
2513 alt: Logotip de Google
2515 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2516 alt: Logotip de Facebook
2518 title: Inicieu la sessió amb Microsoft
2519 alt: Logotip de Microsoft
2521 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2522 alt: Logotip de GitHub
2524 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2525 alt: Logotip de Viquipèdia
2528 alt: Icona de correu electrònic
2530 alt: Icona de Bluesky
2532 alt: Icona de LinkedIn
2534 alt: Icona de Mastodon
2536 alt: Icona de Telegram
2541 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2543 read_prefs: Llegeix les preferències d'usuari
2544 write_prefs: Modifica les preferències d'usuari
2545 write_diary: Creeu entrades del diari, comentaris i feu amics
2546 write_api: Modifica el mapa
2547 read_gpx: Llegiu traces de GPS privades
2548 write_gpx: Carrega traces de GPS
2549 write_notes: Modifica les notes
2550 read_email: Llegir adreça de correu electrònic d'usuari
2551 skip_authorization: Aprovar automàticament l'aplicació
2552 oauth2_applications:
2554 title: Les meves aplicacions client
2555 no_applications_html: Teniu cap aplicació que voldríeu registrar per usar amb
2556 nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth2}? Heu de registrar la vostra aplicació
2557 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2558 new: Registra una nova aplicació
2560 permissions: Permisos
2564 confirm_delete: Vols eliminar aquesta aplicació?
2566 title: Registra una aplicació nova
2568 title: Editeu la vostra aplicació
2572 confirm_delete: Voleu eliminar aquesta aplicació?
2573 client_id: ID del client
2574 client_secret: Secret del client
2575 client_secret_warning: Assegureu-vos de desar aquest secret - no s'hi podrà
2577 permissions: Permisos
2578 redirect_uris: Redirigeix URIs
2580 sorry: No es pot trobar l'aplicació.
2581 oauth2_authorizations:
2583 title: Cal autorització
2584 introduction: Voleu autoritzar %{application} a accedir al vostre compte amb
2585 els permisos següents?
2586 authorize: Autoritza
2589 title: S’ha produït un error.
2591 title: Codi d'autorització
2592 oauth2_authorized_applications:
2594 title: Les meves aplicacions autoritzades
2595 application: Aplicació
2596 permissions: Permisos
2597 last_authorized: Últims autoritzats
2598 no_applications_html: Encara no heu autoritzat cap aplicació %{oauth2}.
2600 revoke: Revoca l'accés
2601 confirm_revoke: Voleu revocar l'accés per aquesta aplicació?
2604 title: Registreu-vos-hi
2605 tab_title: Registreu-vos
2606 signup_to_authorize_html: Registreu-vos amb OpenStreetMap per accedir a %{client_app_name}.
2607 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2608 please_contact_support_html: Contacteu amb l'%{support_link} per gestionar la
2609 creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui
2611 support: assistència
2613 header: Lliure i editable.
2614 paragraph_1: A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap està completament
2615 creat per persones com tu, i és lliure per tal que qualsevol persona pugui
2616 arreglar-lo, actualitzar-lo, descarregar-lo i utilitzar-lo.
2617 paragraph_2: Registreu-vos per començar a contribuir.
2618 welcome: Benvingut/da a OpenStreetMap
2619 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2620 canviar més endavant a les preferències.
2622 privacy_policy: política de privadesa
2623 privacy_policy_title: Política de privadesa de l'OSMF incloent la secció sobre
2624 adreces de correu electrònic
2625 contributor_terms: condicions de col·laboració
2626 continue: Registreu-vos-hi
2628 html: La vostra adreça no es mostrarà públicament, consulteu la nostra %{privacy_policy_link}
2629 per obtenir més informació.
2631 use external auth: o inicieu la sessió mitjançant un tercer
2633 title: Aquest usuari no existeix
2634 heading: L'usuari %{user} no existeix
2635 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2636 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2639 my diary: El meu diari
2640 my edits: Les meves edicions
2641 my traces: Les meves traces
2642 my notes: Les meves notes de mapa
2643 my messages: Els meus missatges
2644 my profile: El meu perfil
2645 my comments: Els meus comentaris
2646 my_preferences: Les meves preferències
2647 my_dashboard: El meu tauler
2648 blocks on me: Blocs sobre mi
2649 blocks by me: Blocs fets per mi
2650 create_mute: Silencia aquest usuari
2651 edit_profile: Edita el perfil
2652 send message: Envia un missatge
2656 notes: Notes de mapa
2657 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2658 uid: 'ID d''usuari:'
2659 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2660 ct undecided: No decidit
2661 ct declined: Rebutjat
2662 email address: 'Adreça de correu:'
2663 created from: 'Creat a partir de:'
2665 spam score: 'Puntuació de contingut brossa:'
2667 administrator: Aquest usuari és administrador
2668 moderator: Aquest usuari és moderador
2670 administrator: Concedeix accés d'administrador
2671 moderator: Concedeix accés de moderador
2673 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2674 moderator: Revocar l'accés de moderador
2675 block_history: Blocatges actius
2676 moderator_history: Blocatges fets
2677 comments: Comentaris
2678 create_block: Bloca aquest usuari
2679 activate_user: Activa aquest usuari
2680 confirm_user: Confirma aquest usuari
2681 unconfirm_user: Revoca la confirmació de l'usuari
2682 unsuspend_user: Revoca la suspensió de l'usuari
2683 hide_user: Amaga aquest usuari
2684 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2685 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2687 report: Denuncieu aquest usuari
2689 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2693 title: Blocs %{name}
2694 heading_html: Llista de blocs %{name}
2695 empty: '%{name} no ha fet cap bloc encara.'
2698 title: Blocs en %{name}
2699 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2700 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2704 flash: S'han revocat tots els bloquejos actius.
2710 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2711 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2712 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2714 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2715 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2722 title: Comentaris del diari afegits per %{user}
2726 title: Compte suspès
2727 heading: Compte suspès
2728 support: assistència
2729 automatically_suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte automàticament
2730 per activitat sospitosa.
2731 contact_support_html: Un administrador revisarà aquesta decisió ben aviat, o
2732 podeu contactar amb %{support_link} si voleu parlar-ne.
2734 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2735 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2736 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2737 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2738 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2739 unknown_error: Cal autenticació
2741 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2743 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2744 Utilitzant el formulari de sota.
2746 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2747 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb l'ID a la configuració d'usuari.
2750 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2751 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2752 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2753 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2756 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2758 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2761 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2762 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2764 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2765 back: Torna a l'índex
2767 title: Creació de bloc %{name}
2768 heading_html: Creació de bloc %{name}
2769 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2771 title: Bloc d'edició en %{name}
2772 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2773 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2775 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2776 de la llista desplegable.
2778 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2780 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2781 success: Bloc d'actualització.
2783 title: Blocs de l'usuari
2784 heading: Llista de quadres de l'usuari
2785 empty: Encara no s'ha fet cap bloc.
2787 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2788 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2789 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2791 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2794 one: '%{count} hora'
2795 other: '%{count} hores'
2798 other: '%{count} dies'
2800 one: '%{count} setmana'
2801 other: '%{count} setmanes'
2804 other: '%{count} mesos'
2807 other: '%{count} anys'
2809 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2810 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2812 duration: 'Duració:'
2815 reason: 'Motiu del blocatge:'
2821 display_name: S'ha blocat l'usuari
2822 creator_name: Creador
2823 reason: Motiu del blocatge
2826 all_blocks: Tots els bloquejos
2827 blocks_on_me: Bloquejos a mi
2828 blocks_on_user_html: Bloquejos a %{user}
2829 blocks_by_me: Bloquejos fets per mi
2830 blocks_by_user_html: Bloquejos fets per %{user}
2831 block: 'Bloqueig #%{id}'
2834 title: Usuaris silenciats
2835 my_muted_users: Usuaris silenciats
2836 you_have_muted_n_users:
2837 one: Heu silenciat %{count} User
2838 other: Heu silenciat %{count} usuaris
2839 user_mute_explainer: Els missatges dels usuaris silenciats es mouen a una safata
2840 d'entrada independent i no rebreu notificacions per correu electrònic.
2843 muted_user: Usuari silenciat
2846 unmute: Deixar de silenciar
2847 send_message: Envia un missatge
2849 notice: Heu silenciat %{name}.
2850 error: No s'ha pogut silenciar %{name}. %{full_message}.
2852 notice: Heu deixat de silenciar %{name}.
2853 error: No s'ha pogut deixar de silenciar l'usuari. Torneu-ho a provar.
2856 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2857 heading: notes de %{user}
2858 subheading_html: Notes %{submitted} o %{commented} per %{user}
2859 subheading_submitted: enviades
2860 subheading_commented: comentades
2861 no_notes: Sense notes
2864 description: Descripció
2866 last_changed: Últim canvi
2868 title: 'Nota: %{id}'
2869 description: Descripció
2870 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
2871 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
2872 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2873 event_opened_by_html: Creat per %{user} %{time_ago}
2874 event_opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim %{time_ago}
2875 event_commented_by_html: Comentari de %{user} %{time_ago}
2876 event_commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim %{time_ago}
2877 event_closed_by_html: Resolt per %{user} %{time_ago}
2878 event_closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim %{time_ago}
2879 event_reopened_by_html: Reactivat per %{user} %{time_ago}
2880 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim %{time_ago}
2881 event_hidden_by_html: Amagat per %{user} %{time_ago}
2882 report: informa d'aquesta nota
2883 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2884 de ser verificats independentment.
2887 reactivate: Reactivar
2888 comment_and_resolve: Comenta i resol
2890 log_in_to_comment: Inicieu sessió per a comentar la nota
2891 report_link_html: Si aquesta nota conté informació delicada que cal eliminar,
2893 other_problems_resolve: Per la resta de problemes amb la nota, si us plau, resoleu-ho
2894 vós mateix amb un comentari.
2895 other_problems_resolved: Per a tots els altres problemes, la resolució és suficient.
2896 disappear_date_html: Aquesta nota resolta desapareixerà del mapa en %{disappear_in}.
2899 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a altres col·laboradors
2900 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2901 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2902 anonymous_warning_log_in: inicia la sessió
2903 anonymous_warning_sign_up: registreu-vos
2904 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2905 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes amb
2906 copyright o bé llistats de directori.
2907 add: Afegeix una nota
2909 showing_page: Pàgina %{page}
2920 short_link: Enllaç curt
2923 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2926 image_dimensions: La imatge mostrarà la capa %{layer} amb una mida de %{width}
2928 download: Descàrrega
2930 include_marker: Inclou el marcador
2931 center_marker: Centra el mapa al marcador
2932 paste_html: Enganxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2933 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2935 report_problem: Informeu sobre un problema
2939 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2945 title: Mostra la meva ubicació
2947 one: Sou a menys d'un metre del punt
2948 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2950 one: Sou a menys d'un peu del punt
2951 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2954 cycle_map: Mapa ciclista
2955 transport_map: Mapa de transports
2956 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
2959 header: Capes del mapa
2960 notes: Notes de mapa
2961 data: Dades del mapa
2962 gps: Traces GPS públiques
2963 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2964 title: Capes del mapa
2965 openstreetmap_contributors: Els col·laboradors de l'OpenStreetMap
2966 make_a_donation: Feu una donació
2967 website_and_api_terms: Condicions del lloc web i de l'API
2968 cyclosm_credit: Estil de tessel·les per %{cyclosm_link}, hostatjades per %{osm_france_link}
2969 osm_france: OpenStreetMap França
2970 thunderforest_credit: Tessel·les cortesia de %{thunderforest_link}
2971 andy_allan: Andy Allan
2972 tracestrack_credit: Tessel·les cortesia de %{tracestrack_link}
2973 hotosm_credit: Estil de tessel·les per %{hotosm_link}, hostatjades per %{osm_france_link}
2974 hotosm_name: Equip humanitari de l'OpenStreetMap
2976 edit_tooltip: Modifica el mapa
2977 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2978 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2979 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2980 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2981 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2982 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2983 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per a consultar característiques
2984 embed_html_disabled: La incrustació d'HTML no està disponible per a aquesta
2986 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2987 continuació, feu clic aquí.
2989 ascend: Desnivell positiu
2990 descend: Desnivell negatiu
2992 distance_m: '%{distance}m'
2993 distance_km: '%{distance}km'
2995 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2996 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2998 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2999 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
3000 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
3001 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3002 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
3003 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
3005 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
3006 a %{name} cap a %{directions}
3007 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
3008 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
3009 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
3011 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
3012 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
3013 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
3015 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
3016 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
3017 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
3019 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
3020 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
3021 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
3022 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
3023 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
3024 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
3025 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
3026 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
3027 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3028 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
3029 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3031 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
3032 a %{name} cap a %{directions}
3033 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
3034 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
3035 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
3037 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
3038 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
3039 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
3041 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
3042 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
3043 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
3045 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
3046 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
3047 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
3048 via_point_without_exit: (pel punt)
3049 follow_without_exit: Segueix %{name}
3050 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
3051 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
3052 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
3053 start_without_exit: Comença a %{name}
3054 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
3055 against_oneway_without_exit: Anar contra direcció a %{name}
3056 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
3057 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
3058 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
3060 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
3062 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
3079 nothing_found: No s'han trobat característiques
3080 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
3081 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
3083 directions_from: Direccions des d'aquí
3084 directions_to: Direccions cap aquí
3085 add_note: Afegeix una nota aquí
3086 show_address: Mostra l'adreça
3087 query_features: Consulta les característiques
3088 centre_map: Centra el mapa aquí
3091 heading: Modifica la redacció
3092 title: Modifica la redacció
3094 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
3095 heading: Llista de redaccions
3096 title: Llista de redaccions
3098 heading: Introduïu informació per una nova redacció
3099 title: Creació d’una versió nova
3101 description: 'Descripció:'
3102 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
3103 title: Mostrant la redacció
3105 edit: Modifica aquesta redacció
3106 destroy: Suprimeix aquesta redacció
3107 confirm: N'esteu segur?
3109 flash: S’ha creat la censura.
3111 flash: Modificacions desades
3113 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
3114 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
3115 flash: Redacció suprimida
3116 error: Hi ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
3118 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
3119 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
3120 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
3121 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})