1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
60 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
71 create: Aggiungi commento
78 create: Crea revisione
79 update: Salvare la revisione
82 update: Salva modifiche
85 update: Aggiorna blocco
89 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
91 email_address_not_routable: non è instradabile
93 acl: Lista di controllo degli accessi
94 changeset: Gruppo di modifiche
95 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
97 diary_comment: Commento al diario
98 diary_entry: Voce del diario
104 node_tag: Etichetta del nodo
106 old_node: Vecchio nodo
107 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
108 old_relation: Vecchia relazione
109 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
110 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
111 old_way: Vecchio percorso
112 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
113 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
115 relation_member: Membro della relazione
116 relation_tag: Etichetta della relazione
120 tracepoint: Punto del tracciato
121 tracetag: Etichetta del tracciato
123 user_preference: Preferenze dell'utente
124 user_token: Codice dell'utente
126 way_node: Nodo del percorso
127 way_tag: Etichetta del percorso
130 name: Nome (obbligatorio)
131 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
132 callback_url: URL di richiamata
133 support_url: Indirizzo URL di supporto
134 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
135 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
136 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
137 allow_write_api: modifica la mappa
138 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
139 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
140 allow_write_notes: modifica le note
147 longitude: Longitudine
158 longitude: Longitudine
160 description: Descrizione
161 gpx_file: Carica file GPX
162 visibility: Visibilità
168 recipient: Destinatario
171 description: Descrizione
173 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
174 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
176 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
177 auth_uid: UID d'autenticazione
179 email_confirmation: Conferma email
180 new_email: Nuovo indirizzo email
182 display_name: Nome visualizzato
183 description: Descrizione del profilo
185 home_lon: Longitudine
186 languages: Lingue preferite
187 preferred_editor: Editor preferito
189 pass_crypt_confirmation: Conferma password
192 tagstring: delimitato da virgola
194 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
195 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
196 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
197 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
198 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
199 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
202 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
203 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
204 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
205 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
206 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
208 distance_in_words_ago:
211 other: circa %{count} ore fa
214 other: circa %{count} mesi fa
217 other: circa %{count} anni fa
220 other: quasi %{count} anni fa
221 half_a_minute: mezzo minuto fa
223 one: meno di 1 secondo fa
224 other: meno di %{count} secondi fa
226 one: meno di un minuto fa
227 other: meno di %{count} minuti fa
230 other: oltre %{count} anni fa
233 other: '%{count} secondi fa'
236 other: '%{count} minuti fa'
239 other: '%{count} giorni fa'
242 other: '%{count} mesi fa'
245 other: '%{count} anni fa'
247 default: Predefinito (al momento %{name})
250 description: iD (editor nel browser)
252 name: Controllo remoto
253 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
260 windowslive: Windows Live
266 opened_at_html: Creata %{when}
267 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
268 commented_at_html: Aggiornata %{when}
269 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
270 closed_at_html: Chiusa %{when}
271 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
272 reopened_at_html: Riaperta %{when}
273 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
275 title: Note di OpenStreetMap
276 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
277 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Feed rss per la nota %{id}
279 opened: nuova nota (vicino a %{place})
280 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
281 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
282 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
289 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
292 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
293 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
294 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
296 in_changeset: Gruppo di modifiche
298 no_comment: (nessun commento)
302 other: '%{count} relazioni'
305 other: '%{count} percorsi'
306 download_xml: Scarica XML
307 view_history: Visualizza cronologia
308 view_details: Vedi dettagli
309 location: 'Posizione:'
311 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
313 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
315 node: Nodi (%{count})
316 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
317 way: Percorsi (%{count})
318 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
319 relation: Relazioni (%{count})
320 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
321 comment: Commenti (%{count})
322 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
325 osmchangexml: XML in formato osmChange
327 title: Gruppo di modifiche %{id}
328 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
329 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
330 discussion: Discussione
331 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
332 disponibili quando verrà chiuso.
334 title_html: 'Nodo: %{name}'
335 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
337 title_html: 'Percorso: %{name}'
338 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
342 other: '%{count} nodi'
344 one: parte del percorso %{related_ways}
345 other: parte dei percorsi %{related_ways}
347 title_html: 'Relazione: %{name}'
348 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
352 other: '%{count} membri'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
360 entry_html: Relazione %{relation_name}
361 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
364 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
369 changeset: gruppo di modifiche
372 title: Errore di timeout
373 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
379 changeset: gruppo di modifiche
382 redaction: Revisione %{id}
383 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
384 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
390 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
391 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
393 load_data: Carica dati
394 loading: Caricamento in corso...
398 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
399 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
400 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
401 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
402 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
403 telephone_link: Chiama %{phone_number}
404 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
408 description: Descrizione
409 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
410 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
411 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
412 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 report: Segnala questa nota
422 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
424 title: Ricerca di elementi
425 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
426 nearby: Disponibilità nei pressi
427 enclosing: Elementi interni
429 changeset_paging_nav:
430 showing_page: Pagina %{page}
432 previous: « Precedente
435 no_edits: (nessuna modifica)
436 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
444 title: Gruppi di modifiche
445 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
446 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
447 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
448 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
449 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
450 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
451 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
452 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
453 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
454 load_more: Caricane ancora
456 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
457 troppo tempo per poter essere recuperato.
460 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
461 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
463 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
465 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
466 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
468 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
469 tempo per poter essere recuperato.
472 title: Nuova voce del diario
475 use_map_link: Utilizza mappa
477 title: Diari degli utenti
478 title_friends: Diari degli amici
479 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
480 user_title: Diario di %{user}
481 in_language_title: Voci del diario in %{language}
482 new: Nuova voce del diario
483 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
484 my_diary: Il mio diario
485 no_entries: Nessuna voce nel diario
486 recent_entries: Voci del diario recenti
487 older_entries: Voci più vecchie
488 newer_entries: Voci più recenti
490 title: Modifica voce del diario
491 marker_text: Luogo della voce del diario
493 title: Diario di %{user} | %{title}
494 user_title: Diario di %{user}
495 leave_a_comment: Lascia un commento
496 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
499 title: Nessuna voce del diario
500 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
501 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
502 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
503 che si è seguito sia errato.
505 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
506 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
507 comment_link: Commenta questa voce
508 reply_link: Invia un messaggio all'autore
510 zero: Nessun commento
511 one: '%{count} commento'
512 other: '%{count} commenti'
513 edit_link: Modifica questa voce
514 hide_link: Nascondi questa voce
515 unhide_link: Mostra questa voce
517 report: Segnala questa voce
519 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
520 hide_link: Nascondi questo commento
521 unhide_link: Mostra questo commento
523 report: Segnala questo commento
528 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
531 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
532 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
534 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
535 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
537 title: Voci del diario di OpenStreetMap
538 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
540 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
544 newer_comments: Commenti più recenti
545 older_comments: Commenti più vecchi
548 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
549 button: Aggiungi agli amici
550 success: '%{name} è ora tuo amico!'
551 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
552 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
554 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
555 button: Rimuovi dagli amici
556 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
557 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
561 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
562 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
563 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
565 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
566 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
568 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
569 search_osm_nominatim:
573 chair_lift: Seggiovia
576 magic_carpet: Tapis roulant
577 platter: Skilift a piattello
579 station: Stazione funivia
580 t-bar: Skilift ad ancora
581 "yes": Trasporto su fune
584 airstrip: Pista di atterraggio
585 apron: Piazzale di sosta
588 helipad: Elisuperficie
589 holding_position: Posizione di attesa
590 parking_position: Posizione di parcheggio
592 taxilane: Corsia di rullaggio
593 taxiway: Pista di rullaggio
595 windsock: Manica a vento
597 animal_boarding: Pensione per animali
598 animal_shelter: Rifugio per animali
599 arts_centre: Centro d'arte
600 atm: Cassa automatica
605 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
606 bicycle_rental: Noleggio biciclette
607 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
608 biergarten: Birreria all'aperto
609 blood_bank: Banca del sangue
610 boat_rental: Noleggio Barche
612 bureau_de_change: Cambia valute
613 bus_station: Stazione degli autobus
615 car_rental: Autonoleggio
616 car_sharing: Car Sharing
617 car_wash: Autolavaggio
619 charging_station: Stazione di ricarica
620 childcare: Assistenza minori
625 community_centre: Centro civico
626 conference_centre: Centro conferenze
627 courthouse: Tribunale
628 crematorium: Crematorio
631 drinking_water: Acqua potabile
632 driving_school: Scuola guida
634 events_venue: Spazio per eventi
636 ferry_terminal: Terminal traghetti
637 fire_station: Vigili del fuoco
638 food_court: Area ristorazione
640 fuel: Stazione di rifornimento
641 gambling: Gioco d'azzardo
643 grit_bin: Contenitore antigelo
645 hunting_stand: Postazione di caccia
647 internet_cafe: Caffè internet
648 kindergarten: Asilo infantile
649 language_school: Scuola di lingue
651 loading_dock: Portone scarico merci
652 love_hotel: Love hotel
654 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
656 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
657 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
658 music_school: Scuola di musica
659 nightclub: Night Club
660 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
662 parking_entrance: Entrata del parcheggio
663 parking_space: Posto di parcheggio
664 payment_terminal: Terminale pagamenti
666 place_of_worship: Luogo di culto
668 post_box: Cassetta delle lettere
669 post_office: Ufficio postale
672 public_bath: Bagni pubblici
673 public_bookcase: Libreria pubblica
674 public_building: Edificio pubblico
675 ranger_station: Stazione dei ranger
676 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
677 restaurant: Ristorante
678 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
682 social_centre: Centro sociale
683 social_facility: Struttura sociale
684 studio: Studio audio/video
685 swimming_pool: Piscina
687 telephone: Telefono pubblico
689 toilets: Bagni pubblici
691 training: Scuola di addestramento
692 university: Università
693 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
694 vending_machine: Distributore automatico
695 veterinary: Veterinario
696 village_hall: Municipio
697 waste_basket: Cestino rifiuti
698 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
699 waste_dump_site: Discarica
700 watering_place: Abbeveratoio
701 water_point: Punto di rifornimento acqua
702 weighbridge: Pesa a ponte
705 aboriginal_lands: Territori aborigeni
706 administrative: Confine amministrativo
707 census: Limite di censimento
708 national_park: Parco nazionale
709 political: Distretto elettorale
710 protected_area: Area protetta
714 boardwalk: Passerella
715 suspension: Ponte sospeso
716 swing: Ponte girevole
720 apartment: Appartamento
721 apartments: Appartamenti
727 civic: Edificio civico
728 college: Edificio di un'accademia
730 construction: Edificio in costruzione
731 detached: Casa unifamiliare
732 dormitory: Dormitorio
736 garages: Serie di Garage
742 houseboat: Casa galleggiante
744 industrial: Edificio industriale
745 kindergarten: Edificio di un asilo
746 manufacture: Edificio produttivo
748 public: Edificio pubblico
749 residential: Edificio residenziale
750 retail: Edificio commerciale
752 ruins: Edificio in rovina
753 school: Edificio scolastico
754 semidetached_house: Casa bifamiliare
757 static_caravan: Caravan
758 temple: Edificio di un tempio
760 train_station: Stazione ferroviaria
761 university: Sede universitaria
766 sport: Circolo sportivo
772 carpenter: Carpentiere
774 confectionery: Confetteria
775 dressmaker: Sarto per donne
776 electrician: Elettricista
777 electronics_repair: Riparatore elettronico
778 gardener: Giardiniere
780 handicraft: Artigianato
781 hvac: Fabbricante di climatizzatori
782 metal_construction: Azienda metalmeccanica
784 photographer: Fotografo
786 roofer: Costruttore di tetti
789 stonemason: Scalpellino
791 window_construction: Costruttore di finestre
792 winery: Cantina vinicola
793 "yes": Negozio di Artigianato
795 access_point: Punto d'accesso
796 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
797 assembly_point: Punto di ritrovo
798 defibrillator: Defibrillatore
799 fire_xtinguisher: Estintore
800 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
801 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
802 life_ring: Salvagente
803 phone: Telefono di emergenza
804 siren: Sirena di emergenza
805 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
806 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
809 abandoned: Autostrada abbandonata
810 bridleway: Percorso per equitazione
811 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
812 bus_stop: Fermata dell'autobus
813 construction: Strada in costruzione
815 cycleway: Percorso ciclabile
817 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
818 footway: Percorso pedonale
820 give_way: Segnale di dare precedenza
821 living_street: Living Street
822 milestone: Progressiva chilometrica
824 motorway_junction: Uscita autostradale
825 motorway_link: Autostrada
826 passing_place: Piazzola di sosta
828 pedestrian: Percorso pedonale
829 platform: Piattaforma
830 primary: Strada primaria
831 primary_link: Strada primaria
832 proposed: Strada proposta
834 residential: Strada residenziale
835 rest_area: Area di Sosta
836 road: Strada generica
837 secondary: Strada secondaria
838 secondary_link: Strada secondaria
839 service: Strada di servizio
840 services: Stazione di servizio
841 speed_camera: Autovelox fisso
843 stop: Segnale di arresto
844 street_lamp: Lampione
845 tertiary: Strada terziaria
846 tertiary_link: Strada terziaria
847 track: Strada forestale o agricola
848 traffic_mirror: Specchio parabolico
849 traffic_signals: Semaforo
850 trailhead: Punto di partenza
852 trunk_link: Superstrada
853 turning_loop: Anello di inversione di marcia
854 unclassified: Strada non classificata
857 aircraft: Aereo storico
858 archaeological_site: Sito archeologico
859 bomb_crater: Cratere storico
860 battlefield: Campo di battaglia
861 boundary_stone: Pietra confinaria
862 building: Edificio storico
864 cannon: Cannone storico
866 charcoal_pile: Antica carbonaia
868 city_gate: Porta della città
869 citywalls: Mura della città
871 heritage: Patrimonio dell'umanità
872 hollow_way: Strada infossata
876 milestone: Pietra miliare
878 mine_shaft: Pozzo minerario
880 railway: Ferrovia antica
881 roman_road: Strada romana
886 wayside_chapel: Cappella votiva
888 wayside_shrine: Edicola votiva
894 allotments: Orti casalinghi
895 aquaculture: Acquacoltura
897 brownfield: Area con edifici in demolizione
899 commercial: Zona di uffici
900 conservation: Conservazione
901 construction: Costruzione
903 farmland: Terreno agricolo
908 greenfield: Area da adibire a costruzioni
909 industrial: Zona Industriale
910 landfill: Discarica di rifiuti
912 military: Zona militare
915 plant_nursery: Vivaio
918 recreation_ground: Area di svago
919 religious: Terreno religioso
920 reservoir: Riserva idrica
921 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
922 residential: Area Residenziale
924 village_green: Parco urbano
926 "yes": Uso del terreno
928 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
929 amusement_arcade: Sala giochi
930 bandstand: Chiosco della musica
931 beach_resort: Stabilimento balneare
932 bird_hide: Osservatorio Camuffato
934 bowling_alley: Sala da bowling
937 dog_park: Parco per cani
939 fishing: Riserva di pesca
940 fitness_centre: Centro Fitness
941 fitness_station: Centro fitness
943 golf_course: Campo da golf
944 horse_riding: Equitazione
945 ice_rink: Pista di ghiaccio
946 marina: Porto turistico
947 miniature_golf: Minigolf
948 nature_reserve: Riserva naturale
949 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
951 picnic_table: Tavolo da picnic
952 pitch: Campo sportivo
953 playground: Parco giochi
954 recreation_ground: Area di svago
957 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
958 sports_centre: Centro sportivo
960 swimming_pool: Piscina
961 track: Pista da corsa
962 water_park: Parco acquatico
965 adit: Galleria mineraria
966 advertising: Pubblicità
968 avalanche_protection: Protezione antivalanga
971 breakwater: Frangiflutti
976 clearcut: Foresta disboscata
977 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
982 embankment: Terrapieno
983 flagpole: Asta portabandiera
991 mineshaft: Pozzo minerario
992 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
993 petroleum_well: Pozzo petrolifero
996 pumping_station: Stazione di pompaggio
997 reservoir_covered: Serbatoio coperto
999 snow_cannon: Cannone sparaneve
1000 snow_fence: Recinzione da neve
1001 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1002 street_cabinet: Armadio stradale
1003 surveillance: Sorveglianza
1004 telescope: Telescopio
1006 utility_pole: Palo di supporto
1007 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1008 watermill: Mulino ad acqua
1009 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1010 water_tower: Torre dell'acqua
1012 water_works: Impianto idrico
1013 windmill: Mulino a vento
1017 airfield: Aeroporto militare
1020 checkpoint: Posto di blocco
1024 "yes": Passo di montagna
1026 bare_rock: Roccia nuda
1030 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1043 hot_spring: Sorgente termale
1046 marsh: Palude alluvionale
1048 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1049 peak: Picco montuoso
1053 ridge: Cresta montuosa
1068 "yes": Elemento naturale
1070 accountant: Ragioniere
1071 administrative: Amministrazione
1072 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1073 architect: Architetto
1074 association: Associazione
1076 diplomatic: Ufficio diplomatico
1077 educational_institution: Istituto d'istruzione
1078 employment_agency: Agenzia di lavoro
1079 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1080 estate_agent: Agente immobiliare
1081 financial: Ufficio finanziario
1082 government: Ufficio governativo
1083 insurance: Agenzia di assicurazione
1086 logistics: Ufficio logistico
1087 newspaper: Ufficio stampa
1088 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1090 religion: Ufficio religioso
1091 research: Ufficio di ricerca
1092 tax_advisor: Consulente fiscale
1093 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1094 travel_agent: Agenzia di viaggi
1097 allotments: Orti casalinghi
1098 archipelago: Arcipelago
1100 city_block: Isolato urbano
1103 farm: Fattoria o cascina
1104 hamlet: Piccolo borgo
1106 houses: Gruppo di case
1109 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1110 locality: Località non popolata
1111 municipality: Comune
1112 neighbourhood: Quartiere
1120 subdivision: Suddivisione
1126 abandoned: Ferrovia abbandonata
1127 construction: Ferrovia in costruzione
1128 disused: Ferrovia in disuso
1129 funicular: Funicolare
1130 halt: Fermata del treno
1131 junction: Nodo ferroviario
1132 level_crossing: Passaggio a livello
1133 light_rail: Metropolitana leggera
1134 miniature: Ferrovia in miniatura
1135 monorail: Monorotaia
1136 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1137 platform: Banchina ferroviaria
1138 preserved: Ferrovia storica
1139 proposed: Ferrovia proposta
1140 spur: Diramazione ferroviaria breve
1141 station: Stazione ferroviaria
1142 stop: Fermata ferroviaria
1143 subway: Metropolitana
1144 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1145 switch: Punti ferroviari
1147 tram_stop: Fermata del tram
1148 yard: Zona di manovra ferroviaria
1150 agrarian: Negozio di agraria
1152 antiques: Antiquario
1153 appliance: Negozio di elettrodomestici
1155 baby_goods: Articoli per neonati
1156 bag: Negozio di borse
1158 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1159 beauty: Prodotti cosmetici
1160 bed: Prodotti per il letto
1161 beverages: Negozio bevande
1162 bicycle: Negozio biciclette
1163 bookmaker: Centro scommesse
1168 car_parts: Autoricambi
1169 car_repair: Autofficina
1171 charity: Negozio solidale
1172 cheese: Negozio di formaggi
1174 chocolate: Cioccolato
1175 clothes: Negozio di abbigliamento
1176 coffee: Negozio di caffè
1177 computer: Negozio di computer
1178 confectionery: Negozio di dolciumi
1179 convenience: Minimarket
1180 copyshop: Copisteria
1181 cosmetics: Negozio cosmetici
1182 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1183 curtain: Negozio di tende
1185 deli: Specialità gastronomiche
1186 department_store: Grande magazzino
1188 doityourself: Fai da-te
1189 dry_cleaning: Lavasecco
1190 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1191 electronics: Elettronica
1193 estate_agent: Agenzia immobiliare
1194 fabric: Negozio di tessuti
1195 farm: Negozio di fattoria
1196 fashion: Negozio moda
1197 fishing: Negozio per la pesca
1200 frame: Negozio di cornici
1201 funeral_directors: Agenzia funebre
1202 furniture: Arredamenti
1203 garden_centre: Centro giardinaggio
1204 gas: Negozio di combustibile
1206 gift: Articoli da regalo
1207 greengrocer: Fruttivendolo
1208 grocery: Fruttivendolo
1209 hairdresser: Parrucchiere
1210 hardware: Ferramenta
1211 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1212 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1213 herbalist: Erboristeria
1215 houseware: Negozio di casalinghi
1216 ice_cream: Negozio di gelati
1217 interior_decoration: Decorazione d'interni
1218 jewelry: Gioielleria
1220 kitchen: Negozio di cucina
1224 mall: Centro commerciale
1226 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1227 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1228 money_lender: Agenzia di prestiti
1229 motorcycle: Concessionario di motociclette
1230 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1231 music: Articoli musicali
1232 musical_instrument: Strumenti musicali
1233 newsagent: Giornalaio
1234 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1236 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1237 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1238 paint: Negozio di vernici
1240 pawnbroker: Banco dei pegni
1241 perfumery: Profumeria
1242 pet: Negozio animali
1243 pet_grooming: Toilettatura animali
1244 photo: Articoli fotografici
1245 seafood: Frutti di mare
1246 second_hand: Negozio oggetti usati
1248 shoes: Negozio di calzature
1249 sports: Articoli sportivi
1250 stationery: Cartoleria
1251 supermarket: Supermercato
1253 tattoo: Centro tatuaggi
1255 ticket: Biglietteria
1256 tobacco: Tabaccheria
1257 toys: Negozio di giocattoli
1258 travel_agency: Agenzia di viaggi
1259 tyres: Negozio di pneumatici
1260 vacant: Spazio commerciale libero
1261 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1263 video_games: Negozio di videogiochi
1264 wholesale: Vendita all'ingrosso
1265 wine: Negozio di vini
1268 alpine_hut: Rifugio alpino
1269 apartment: Appartamento per le vacanze
1270 artwork: Opera d'arte
1271 attraction: Attrazione turistica
1272 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1274 camp_pitch: Piazzola campeggio
1275 camp_site: Campeggio
1276 caravan_site: Area caravan e camper
1277 chalet: Casetta (chalet)
1278 gallery: Galleria d'arte
1279 guest_house: Guest House
1282 information: Informazioni
1285 picnic_site: Area picnic
1286 theme_park: Parco divertimenti
1287 viewpoint: Punto panoramico
1288 wilderness_hut: Bivacco
1291 building_passage: Passaggio sotto edificio
1292 culvert: Canale sotterraneo
1295 artificial: Corso d'acqua artificiale
1296 boatyard: Cantiere nautico
1299 derelict_canal: Canale in disuso
1302 drain: Fognatura/Canale di scolo
1311 weir: Sbarramento idrico
1312 "yes": Corso d'acqua
1314 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1315 level3: Confine di regione
1316 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1317 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1318 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1319 level7: Confine di municipalità
1320 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1321 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1322 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1323 level11: Confine di quartiere
1329 no_results: Nessun risultato trovato
1330 more_results: Altri risultati
1334 select_status: Seleziona stato
1335 select_type: Seleziona tipo
1336 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1337 reported_user: Utente segnalato
1338 not_updated: Non aggiornato
1340 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1341 user_not_found: L'utente non esiste
1342 issues_not_found: Nessun problema trovato
1344 reports: Segnalazioni
1345 last_updated: Ultima modifica
1346 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1347 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1348 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1351 other: '%{count} segnalazioni'
1352 reported_item: Elemento segnalato
1358 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1359 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1360 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1362 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1364 zero: Nessuna segnalazione
1366 other: '%{count} segnalazioni'
1367 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1368 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1369 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1373 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1374 read_reports: Leggi segnalazioni
1375 new_reports: Nuove segnalazioni
1376 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1377 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1378 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1380 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1382 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1384 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1386 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1387 reassign_param: Riassegnare il problema?
1389 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1392 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1393 note: 'Nota #%{note_id}'
1396 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1399 title_html: Segnala %{link}
1400 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1402 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1404 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1405 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1406 dei membri della tua comunità
1407 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1411 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1412 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1413 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1416 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1417 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1418 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1421 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1422 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1423 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1424 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1427 spam_label: Questa nota è spam
1428 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1429 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1432 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1433 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1436 alt_text: Logo OpenStreetMap
1437 home: Vai alla posizione di casa
1440 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1442 start_mapping: Inizia a mappare
1443 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1449 export_data: Esporta dati
1450 gps_traces: Tracciati GPS
1451 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1452 user_diaries: Diari degli utenti
1453 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1454 edit_with: Modifica con %{editor}
1455 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1456 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1457 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1458 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1459 intro_2_create_account: Crea un account utente
1460 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1463 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1464 partners_partners: partner
1465 tou: Condizioni d'uso
1466 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1467 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1468 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1469 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1470 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1473 copyright: Copyright
1475 community_blogs: Blog della comunità
1476 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1477 foundation: Fondazione
1478 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1480 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1481 text: Fai una donazione
1482 learn_more: Ulteriori informazioni
1485 diary_comment_notification:
1486 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1487 hi: Ciao %{to_user},
1488 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1490 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1491 l''oggetto %{subject}:'
1492 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1493 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1494 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1495 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1496 message_notification:
1497 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1498 hi: Ciao %{to_user},
1499 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1501 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1502 con l''oggetto %{subject}:'
1503 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1504 all'autore al %{replyurl}
1505 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1506 messaggio all'autore al %{replyurl}
1507 friendship_notification:
1508 hi: Ciao %{to_user},
1509 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1510 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1511 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1512 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1513 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1514 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1516 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1517 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1518 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1519 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1521 hi: Ciao %{to_user},
1522 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1523 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1524 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1525 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1526 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1528 hi: Ciao %{to_user},
1529 loaded_successfully:
1530 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1531 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1533 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1535 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1537 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1538 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1539 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1540 qui sotto per confermare il tuo account:'
1541 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1542 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1544 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1546 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1547 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1548 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1549 sottostante per confermare il cambiamento.
1551 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1553 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1554 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1555 di posta elettronica.
1556 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1558 note_comment_notification:
1559 anonymous: Un utente anonimo
1562 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1564 cui sei interessato'
1565 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1566 mappa vicina a %{place}.'
1567 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1568 sulla mappa vicina a %{place}.'
1569 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1570 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1571 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1572 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1574 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1575 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1576 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1578 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1580 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1581 La nota è vicina a %{place}.'
1582 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1583 La nota è vicina a %{place}.'
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1586 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1588 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1589 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1590 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1591 La nota si trova vicino a %{place}.'
1592 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1593 La nota si trova vicino a %{place}.'
1594 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1595 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1596 changeset_comment_notification:
1597 hi: Ciao %{to_user},
1600 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1601 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1602 cui sei interessato'
1603 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1604 dei tuoi gruppo di modifiche'
1605 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1606 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1607 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1608 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1609 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1610 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1611 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1612 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1613 partial_changeset_without_comment: senza commento
1614 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1616 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1618 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1619 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1620 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1621 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1624 heading: Controlla la tua e-mail!
1625 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1626 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1627 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1628 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1629 il proprio profilo utente.
1631 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1632 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1633 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1634 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1637 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
1638 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
1639 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
1640 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
1641 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1642 failure: Utente %{name} non trovato.
1644 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1645 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1646 il nuovo indirizzo email.
1648 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1649 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1650 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1653 title: Posta in arrivo
1654 my_inbox: Posta in arrivo
1655 my_outbox: Posta in uscita
1656 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1658 one: '%{count} nuovo messaggio'
1659 other: '%{count} nuovi messaggi'
1661 one: '%{count} vecchio messaggio'
1662 other: '%{count} messaggi vecchi'
1666 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1667 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1668 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1670 unread_button: Segna come non letto
1671 read_button: Segna come già letto
1672 reply_button: Rispondi
1673 destroy_button: Cancella
1675 title: Invia messaggio
1676 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1679 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1681 message_sent: Messaggio inviato
1682 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1683 un momento prima di inviarne altri.
1685 title: Nessun messaggio del genere
1686 heading: Nessun messaggio del genere
1687 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1689 title: Posta in uscita
1690 my_inbox: Posta in arrivo
1691 my_outbox: Posta in uscita
1693 one: Hai %{count} messaggio inviato
1694 other: Hai %{count} messaggi inviati
1698 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1699 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1700 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1702 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1703 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1704 per favore accedi con l'utenza interessata.
1706 title: Leggi messaggio
1710 reply_button: Rispondi
1711 unread_button: Segna come non letto
1712 destroy_button: Cancella
1715 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1716 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1717 accedi con l'utenza interessata.
1718 sent_message_summary:
1719 destroy_button: Cancella
1721 as_read: Messaggio marcato come già letto
1722 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1724 destroyed: Messaggio eliminato
1727 title: password persa
1728 heading: Password dimenticata?
1729 email address: 'Indirizzo email:'
1730 new password button: Reimposta password
1731 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1732 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1734 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1735 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1736 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1739 title: Reimposta password
1740 heading: Reimposta password per %{user}
1741 reset: Reimposta password
1742 flash changed: La propria password è stata modificata.
1743 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1749 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1750 password: 'Password:'
1751 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1752 remember: Ricordati di me
1753 lost password link: Persa la password?
1755 register now: Registrati ora
1756 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1758 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1759 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1760 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1761 disporre di un account.
1762 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1763 no account: Non hai un'utenza?
1764 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1765 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1766 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1767 nuova email di conferma</a>.
1768 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1769 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1770 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1771 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1774 title: Accedi con OpenID
1775 alt: Accedi con un URL OpenID
1777 title: Accedi con Google
1778 alt: Accedi con un OpenID di Google
1780 title: Accedi con Facebook
1781 alt: Accedi con un Account Facebook
1783 title: Accedi con Windows Live
1784 alt: Accedi con un Account Windows Live
1786 title: Accedi con GitHub
1787 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1789 title: Accedi con Wikipedia
1790 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1792 title: Accedi con Yahoo
1793 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1795 title: Accedi con Wordpress
1796 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1798 title: Accedi con AOL
1799 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1802 heading: Esci da OpenStreetMap
1806 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1807 headings: Intestazioni
1808 heading: Intestazione
1809 subheading: Sottotitolo
1810 unordered: Elenco puntato
1811 ordered: Elenco ordinato
1812 first: Primo elemento
1813 second: Secondo elemento
1817 alt: Testo alternativo
1825 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1826 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1827 mobili e dispositivi hardware'
1828 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1829 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1830 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1831 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1832 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1833 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1834 che OSM sia accurato e aggiornato.
1835 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1836 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1837 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1838 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1839 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1840 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1841 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1842 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1844 open_data_title: Open Data
1845 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1846 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1847 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1848 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1849 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1850 legal_title: Note legali
1851 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1852 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1853 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1854 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1855 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1856 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1858 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1859 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1860 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1861 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1862 marchi registrati della OSMF</a>."
1863 partners_title: Partner
1866 title: A proposito di questa traduzione
1867 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1868 fa fede la pagina in inglese
1869 english_link: l'originale in inglese
1871 title: A proposito di questa pagina
1872 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1873 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1874 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1875 native_link: versione in italiano
1876 mapping_link: inizia a mappare
1878 title_html: Copyright e licenza
1880 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1881 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1882 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1883 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1884 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1885 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1886 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1887 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1888 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1889 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1890 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1891 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1892 contributors ”.
1894 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1895 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1896 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1897 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1898 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1899 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1900 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1902 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1904 attribution_example:
1905 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1906 title: Esempio di attribuzione
1907 more_title_html: Per saperne di più
1908 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1909 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1912 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1913 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1914 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1915 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1916 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1917 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1918 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1919 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1920 contributors_at_html: |-
1921 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1922 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1923 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1924 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1925 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1926 contributors_au_html: |-
1927 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1928 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1929 contributors_ca_html: |-
1930 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1931 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1932 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1933 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1935 contributors_fi_html: |-
1936 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1937 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1938 e di altri set di dati, in base alla
1939 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1940 contributors_fr_html: |-
1941 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1942 Direction Générale des Impôts.
1943 contributors_nl_html: |-
1944 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1945 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1946 contributors_nz_html: |-
1947 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1948 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1949 base alla licenza per il riutilizzo
1950 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1951 contributors_si_html: |-
1952 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1953 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1954 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1955 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1956 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1957 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1958 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1959 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1961 contributors_za_html: |-
1962 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1963 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1964 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1965 contributors_gb_html: |-
1966 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1967 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1969 contributors_footer_1_html: |-
1970 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1971 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1972 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1973 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1974 contributors_footer_2_html: |-
1975 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1976 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1977 accetti qualsiasi responsabilità.
1978 infringement_title_html: Violazione del copyright
1979 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1980 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1981 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1982 infringement_2_html: |-
1983 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1984 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1985 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1986 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1987 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1988 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1989 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1992 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1993 disabilitato JavaScript.
1994 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1995 permalink: Link permanente
1996 shortlink: Link breve
1997 createnote: Aggiungi una nota
1999 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2000 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2001 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2003 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2004 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2005 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2007 user_page_link: pagina utente
2008 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2009 id_not_configured: iD non è stato configurato
2010 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2011 per questa funzionalità.
2014 area_to_export: Area da esportare
2015 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2016 format_to_export: Formato di esportazione
2017 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2018 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2019 embeddable_html: HTML incapsulabile
2021 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2022 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2024 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2025 fonti elencate di seguito:'
2026 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2027 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2028 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2031 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2034 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2037 title: Geofabrik Downloads
2038 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2041 title: Metro Extracts
2042 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2045 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2050 image_size: Dimensione immagine
2052 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2056 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2057 export_button: Esporta
2059 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2063 title: Entra nella comunità
2064 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2065 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2066 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2067 o riparare quel dato da te.
2069 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2070 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2071 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2072 e altri mappers indagheranno.
2074 title: Ulteriori dubbi
2075 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2076 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2077 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2078 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2080 title: Come ottenere aiuto
2081 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2082 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2083 gli argomenti di mappatura.
2086 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2087 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2089 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2090 title: Guida per Principianti
2091 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2093 url: https://help.openstreetmap.org/
2094 title: Forum di aiuto
2095 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2099 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2100 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2103 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2104 in stile bacheca (BBS).
2107 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2110 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2111 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2113 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2114 title: Per le organizzazioni
2115 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2116 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2118 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2119 title: Wiki OpenStreetMap
2120 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2122 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2123 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2124 per essere usato in un browser web.
2125 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2126 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2127 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2128 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2129 le tue impostazioni utente qui</a>.
2131 search_results: Risultati della ricerca
2135 get_directions: Ottieni indicazioni
2136 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2139 where_am_i: Dove si trova?
2140 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2142 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2146 motorway: Autostrada
2147 main_road: Strada principale
2149 primary: Strada primaria
2150 secondary: Strada secondaria
2151 unclassified: Strada non classificata
2152 track: Strada forestale o agricola
2153 bridleway: Percorso per equitazione
2154 cycleway: Pista Ciclabile
2155 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2156 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2157 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2158 footway: Percorso pedonale
2160 subway: Metropolitana
2162 - Metropolitana leggera
2168 - Pista di decollo/atterraggio
2169 - Pista di rullaggio
2171 - Area di parcheggio aeroportuale
2173 admin: Confine amministrativo
2178 resident: Zona residenziale
2182 retail: Zona con negozi
2183 industrial: Zona industriale
2184 commercial: Zona di uffici
2185 heathland: Brughiera
2189 farm: Azienda agricola
2190 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2192 allotments: Area comune orti casalinghi
2193 pitch: Campo sportivo
2194 centre: Centro sportivo
2195 reserve: Riserva naturale
2196 military: Area militare
2200 building: Edificio significativo
2201 station: Stazione ferroviaria
2205 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2206 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2207 private: Accesso privato
2208 destination: Servitù di passaggio
2209 construction: Strade in costruzione
2210 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2211 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2212 toilets: Bagni pubblici
2215 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2216 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2217 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2219 title: Cosa c'è sulla mappa
2221 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2222 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2223 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2224 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2225 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2226 mappe online o da quelle cartacee.
2228 title: Condizioni basilari per il Mapping
2229 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2230 che potrebbe tornarti utile.
2231 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2232 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2233 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2234 ristorante o un albero.
2235 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2236 un fiume, lago o edificio.
2237 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2238 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2241 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2242 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2243 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2244 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2245 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2246 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2249 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2250 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2251 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2252 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2253 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2254 start_mapping: Inizia a mappare
2256 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2257 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2258 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2260 paragraph_2_html: |-
2261 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2262 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2265 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2266 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2268 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2270 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2271 punti ordinati con marche temporali)
2273 upload_trace: Carica tracciato GPS
2274 visibility_help: che cosa significa questo?
2275 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2277 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2279 upload_trace: Carica tracciato GPS
2280 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2281 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2282 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2284 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2285 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2288 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2289 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2290 attesa ad altri utenti.
2291 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2292 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2293 lista di attesa ad altri utenti.
2296 title: Modifica al tracciato %{name}
2297 heading: Modifica al tracciato %{name}
2298 visibility_help: che cosa significa questo?
2300 updated: Traccia aggiornata
2304 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2305 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2307 filename: 'Nome file:'
2309 uploaded: 'Caricato il:'
2311 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2312 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2315 owner: 'Proprietario:'
2316 description: 'Descrizione:'
2319 edit_trace: Modifica questo tracciato
2320 delete_trace: Elimina questo tracciato
2321 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2322 visibility: 'Visibilità:'
2323 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2325 showing_page: Pagina %{page}
2326 older: Tracce più vecchie
2327 newer: Tracce più recenti
2332 other: '%{count} punti'
2334 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2335 view_map: Visualizza mappa
2336 edit_map: Modifica mappa
2338 identifiable: IDENTIFICABILE
2340 trackable: TRACCIABILE
2344 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2345 my_traces: I miei tracciati GPS
2346 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2347 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2348 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2349 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2350 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2352 upload_trace: Carica un tracciato
2353 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2354 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2356 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2358 made_public: Tracciato reso pubblico
2360 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2362 heading: Archiviazione GPX non in linea
2363 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2366 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2368 description_with_count:
2369 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2370 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2371 description_without_count: File GPX da %{user}
2373 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2375 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2376 nel tuo browser prima di continuare.
2378 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2380 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2381 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2382 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2383 web per saperne di più.
2384 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2385 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2386 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2389 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2390 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2391 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2392 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2393 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2394 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2395 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2396 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2397 allow_write_api: modificare la mappa.
2398 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2399 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2400 allow_write_notes: modificare le note.
2401 grant_access: Concedi l'accesso
2403 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2404 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2405 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2407 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2408 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2409 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2411 flash: Hai revocato il token per %{application}
2413 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2416 title: Registra una nuova applicazione
2418 title: Modifica la tua applicazione
2420 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2421 key: 'Chiave del consumatore:'
2422 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2423 url: 'URL del token di richiesta:'
2424 access_url: 'URL del token di accesso:'
2425 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2426 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2427 edit: Modifica dettagli
2428 delete: Eliminare Client
2429 confirm: Sei sicuro?
2430 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2432 title: I miei dettagli OAuth
2433 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2434 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2435 application: Nome dell'Applicazione
2436 issued_at: Rilasciato il
2438 my_apps: Le mie applicazioni client
2439 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2440 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2441 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2443 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2444 register_new: Registra la tua applicazione
2446 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2448 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2450 flash: Informazione registrata con successo
2452 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2454 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2458 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2459 automaticamente per te un profilo.
2460 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2461 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2462 il più rapidamente possibile.
2464 header: Libero ed editabile
2466 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2467 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2468 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2469 email address: 'Indirizzo email:'
2470 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2471 display name: 'Nome visualizzato:'
2472 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2473 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2474 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2475 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2476 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2477 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2479 continue: Registrati
2480 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2481 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2482 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2483 pagina del wiki</a>.
2484 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2488 heading_ct: Regole per contribuire
2489 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2490 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2492 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2493 collaborazioni presenti e future.
2494 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2495 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2496 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2498 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2499 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2501 consider_pd_why: cos'è questo?
2502 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2503 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2504 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2506 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2507 decline: Non accetto
2508 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2509 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2510 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2514 rest_of_world: Resto del mondo
2516 title: Nessun utente
2517 heading: L'utente %{user} non esiste
2518 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2519 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2522 my diary: Il mio diario
2523 new diary entry: nuova voce del diario
2524 my edits: Mie modifiche
2525 my traces: Miei tracciati
2527 my messages: Miei messaggi
2528 my profile: Il mio profilo
2529 my settings: Impostazioni
2530 my comments: Miei commenti
2531 oauth settings: Impostazioni oauth
2532 blocks on me: Blocchi su di me
2533 blocks by me: Blocchi applicati da me
2534 send message: Invia messaggio
2538 notes: Note sulla mappa
2539 remove as friend: Rimuovi amico
2540 add as friend: Aggiungi amico
2541 mapper since: 'Mappatore dal:'
2542 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2543 ct undecided: Indeciso
2544 ct declined: Non accetto
2545 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2546 email address: 'Indirizzo email:'
2547 created from: 'Creato da:'
2549 spam score: 'Punteggio Spam:'
2550 description: Descrizione
2551 user location: Luogo dell'utente
2552 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2553 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2554 settings_link_text: impostazioni
2555 my friends: I miei amici
2556 no friends: Non ci sono ancora amici.
2557 km away: distante %{count} km
2558 m away: '%{count}m di distanza'
2559 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2560 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2563 administrator: Questo utente è un amministratore
2564 moderator: Questo utente è un moderatore
2566 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2567 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2569 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2570 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2571 block_history: Blocchi attivi
2572 moderator_history: Blocchi applicati
2574 create_block: Blocca questo utente
2575 activate_user: Attiva questo utente
2576 deactivate_user: Disattiva questo utente
2577 confirm_user: Conferma questo utente
2578 hide_user: Nascondi questo utente
2579 unhide_user: Mostra questo utente
2580 delete_user: Cancella questo utente
2582 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2583 friends_diaries: note dei diari degli amici
2584 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2585 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2586 report: Segnala questo utente
2588 your location: Propria posizione
2589 nearby mapper: Mappatore vicino
2592 title: Modifica profilo
2593 my settings: Impostazioni
2594 current email address: Indirizzo email attuale
2595 external auth: Autenticazione esterna
2597 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2598 link text: che cos'è questo?
2600 heading: Modifica pubblica
2601 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2602 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2603 enabled link text: che cos'è questo?
2604 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2605 precedenti sono anonime.
2606 disabled link text: perché non posso modificare?
2607 public editing note:
2608 heading: Modifica pubblica
2609 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2610 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2611 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2612 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2613 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2614 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2615 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2616 in modo predefinito.</li></ul>
2618 heading: Regole per contribuire
2619 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2620 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2621 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2622 accettare le nuove regole per contribuire.
2623 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2624 fossero di pubblico dominio.
2625 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2626 link text: che cos'è questo?
2629 gravatar: Usa Gravatar
2630 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2631 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2632 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2633 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2634 new image: Aggiungi un'immagine
2635 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2636 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2637 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2638 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2639 home location: Posizione
2640 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2641 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2642 save changes button: Salva modifiche
2643 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2644 return to profile: Ritorna al profilo
2645 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2646 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2647 di posta elettronica.
2648 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2650 flash success: Posizione personale salvata con successo
2652 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2658 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2659 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2660 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2661 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2662 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2663 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2664 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2666 title: Account sospeso
2667 heading: Account sospeso
2668 webmaster: webmaster
2669 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2670 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2671 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2672 il %{webmaster}.\n</p>"
2674 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2675 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2676 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2677 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2678 invalid_scope: Ambito non valido
2680 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2681 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2683 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2684 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2688 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2689 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2690 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2691 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2692 all'utente corrente.
2694 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2695 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2696 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2698 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2699 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2701 title: Conferma la revoca del ruolo
2702 heading: Conferma la revoca del ruolo
2703 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2705 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2706 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2709 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2710 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2712 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2713 back: Ritorna all'indice
2715 title: Creazione del blocco su %{name}
2716 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2717 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2719 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2720 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2721 a queste comunicazioni.
2722 back: Visualizza tutti i blocchi
2724 title: Modifica del blocco su %{name}
2725 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2726 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2728 show: Visualizza questo blocco
2729 back: Visualizza tutti i blocchi
2731 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2732 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2733 nella lista a tendina.
2735 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2736 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2737 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2739 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2741 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2742 success: Blocco aggiornato.
2744 title: Blocchi dell'utente
2745 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2746 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2748 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2749 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2750 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2751 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2752 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2754 flash: Questo blocco è stato revocato.
2756 time_future_html: Termina fra %{time}.
2757 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2758 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2759 avrà effettuato l'accesso.
2760 time_past_html: Terminato %{time}.
2764 other: '%{count} ore'
2767 other: '%{count} giorni'
2770 other: '%{count} settimane'
2773 other: '%{count} mesi'
2776 other: '%{count} anni'
2778 title: Blocchi su %{name}
2779 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2780 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2782 title: Blocchi imposti da %{name}
2783 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2784 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2786 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2787 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2794 confirm: Sei sicuro?
2795 reason: 'Motivazione del blocco:'
2796 back: Visualizza tutti i blocchi
2797 revoker: 'Revocatore:'
2798 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2800 not_revoked: (non revocato)
2805 display_name: Utente bloccato
2806 creator_name: Autore
2807 reason: Motivo del blocco
2809 revoker_name: Revocato da
2810 showing_page: Pagina %{page}
2812 previous: « Precedente
2815 title: Note inserite o commentate da %{user}
2816 heading: Note dell'utente %{user}
2817 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2820 description: Descrizione
2821 created_at: Creata il
2822 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2829 link: Collegamento o HTML
2831 short_link: Link breve
2834 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2837 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2839 short_url: URL breve
2840 include_marker: Includi il marcatore
2841 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2842 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2843 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2844 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2846 report_problem: Segnala un problema
2850 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2856 title: Mostra la mia posizione
2858 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2859 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2861 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2862 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2866 cycle_map: Mappa ciclabile
2867 transport_map: Mappa dei trasporti
2869 opnvkarte: ÖPNVKarte
2871 header: Livelli mappa
2872 notes: Note sulla mappa
2873 data: Dati della mappa
2874 gps: Tracciati GPS pubblici
2875 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2877 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2878 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2879 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2881 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2882 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2883 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2885 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2886 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2887 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2890 edit_tooltip: Modifica la mappa
2891 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2892 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2893 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2894 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2895 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2896 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2897 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2901 subscribe: Iscriviti
2902 unsubscribe: Cancella iscrizione
2903 hide_comment: nascondi
2904 unhide_comment: Rendi visibile
2907 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2908 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2909 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2910 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2911 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2912 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2913 add: Aggiungi la nota
2915 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2916 che devono essere verificati in modo indipendente.
2919 reactivate: Riattiva
2920 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2922 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2927 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2928 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2929 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2930 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2931 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2932 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2934 directions: Indicazioni
2937 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2938 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2940 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2941 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2942 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2943 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2944 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2945 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2947 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2948 su %{name}, in direzione %{directions}
2949 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2950 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2951 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2952 direzione %{directions}
2953 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2954 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2955 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2956 direzione %{directions}
2957 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2958 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2959 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2960 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2961 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2962 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2963 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2964 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2965 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2966 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2967 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2968 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2969 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2970 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2972 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2973 su %{name}, in direzione %{directions}
2974 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2975 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2976 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2977 in direzione %{directions}
2978 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2979 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2980 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2981 direzione %{directions}
2982 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2983 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2984 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2985 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2986 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2987 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2988 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2989 follow_without_exit: Segui %{name}
2990 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2991 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2992 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2993 start_without_exit: Inizia a %{name}
2994 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2995 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2996 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2997 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2998 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2999 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3001 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3018 nothing_found: Nessun elemento trovato
3019 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3020 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3022 directions_from: Indicazioni da qui
3023 directions_to: Indicazioni fino a qua
3024 add_note: Aggiungi una nota qui
3025 show_address: Mostra indirizzo
3026 query_features: Ricerca di elementi
3027 centre_map: Centra la mappa qui
3030 heading: Modifica revisione
3031 title: Modifica revisione
3033 empty: Nessuna revisione disponibile.
3034 heading: Elenco di revisioni
3035 title: Elenco di revisioni
3037 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3038 title: Crea nuova revisione
3040 description: 'Descrizione:'
3041 heading: Mostra revisione "%{title}"
3042 title: Mostra revisione
3044 edit: Modifica questa revisione
3045 destroy: Rimuovere questa revisione
3046 confirm: Sei sicuro?
3048 flash: La revisione è stata creata.
3050 flash: Modifiche salvate.
3052 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3053 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3054 flash: Revisione eliminata.
3055 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3057 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3058 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3059 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3060 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})