1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link text: co to jest?
363 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
364 do domeny publicznej.
365 pd_link_text: zadeklaruj
366 save changes button: Zapisz zmiany
367 delete_account: Usuń konto...
369 heading: Edycje publiczne
370 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
371 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
372 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
373 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
374 mogą edytować dane mapy.
375 find_out_why_html: (%{link}).
376 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
377 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
378 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
379 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
381 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
383 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
384 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
385 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
387 success: Konto zostało usunięte.
390 title: Usuń moje konto
391 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
392 delete_account: Usuń konto
393 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
394 przycisku. Zwróć uwagę na następujące szczegóły:'
395 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
397 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
398 być użyta przez inne konta.
399 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
400 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
401 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
402 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
403 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
404 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
405 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
407 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
409 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
410 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
411 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
412 confirm_delete: Na pewno?
418 heading_ct: Warunki uczestnictwa
419 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
420 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
421 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
422 i przyszłych wkładów.
423 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
424 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
425 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
427 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
428 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
429 i %{informal_translations_link}'
430 readable_summary: czytelne podsumowanie
431 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
434 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
435 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
436 legale_select: 'Kraj zamieszkania:'
440 rest_of_world: Reszta świata
442 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
443 terms_declined_flash:
444 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
445 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
446 terms_declined_link: na tej stronie
449 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
450 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
451 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
455 za należące do domeny publicznej.
456 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
458 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
462 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
464 redacted_version: Wersja poprawiona
465 in_changeset: Zestaw zmian
466 anonymous: Anonimowy użytkownik
467 no_comment: (bez komentarza)
468 part_of: Wchodzi w skład
471 few: '%{count} relacje'
472 many: '%{count} relacji'
473 other: '%{count} relacji'
475 one: '%{count} linia'
476 few: '%{count} linie'
477 many: '%{count} linii'
478 other: '%{count} linii'
479 download_xml: Pobierz XML
480 view_history: Wyświetl historię
481 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
482 view_details: Wyświetl szczegóły
483 location: 'Położenie:'
485 title_html: 'Węzeł: %{name}'
487 title_html: 'Linia: %{name}'
490 one: '%{count} węzeł'
491 few: '%{count} węzły'
492 many: '%{count} węzłów'
493 other: '%{count} węzła'
495 one: część linii %{related_ways}
496 other: część linii %{related_ways}
498 title_html: 'Relacja: %{name}'
499 members: Człony relacji
501 one: '%{count} człon'
502 few: '%{count} człony'
503 many: '%{count} członów'
504 other: '%{count} członu'
506 entry_html: '%{type} %{name}'
507 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
513 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
515 title: Nie znaleziono
517 title: Przekroczono limit czasu
518 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
524 changeset: zestawu zmian
527 redaction: poprawką %{id}
528 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
529 Zapoznaj się z %{redaction_link}, żeby uzyskać więcej informacji.
533 relation: tej relacji
535 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
536 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
537 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
538 load_data: Wczytaj dane
539 loading: Wczytywanie...
543 key: Strona Wiki klucza %{key}
544 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
545 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
546 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
547 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
548 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
549 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
550 email_link: E-mail %{email}
554 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
555 nearby: Obiekty w pobliżu
556 enclosing: Większe, otaczające obiekty
560 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
562 title_html: 'Historia linii: %{name}'
564 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
566 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
567 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
570 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
572 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
575 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
577 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
581 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
583 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
586 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
588 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
592 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
594 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
598 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
600 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
605 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
606 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
608 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
609 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
611 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
616 one: '%{count} komentarz'
617 few: '%{count} komentarze'
618 many: '%{count} komentarzy'
619 other: '%{count} komentarza'
622 few: '%{count} zmiany'
623 many: '%{count} zmian'
624 other: '%{count} zmiany'
627 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
628 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
629 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
630 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
631 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
632 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
633 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
634 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
635 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
636 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
638 title: Zestaw zmian %{id}
639 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
644 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
645 created: 'Utworzony: %{when}'
646 closed: 'Zamknięty: %{when}'
647 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
648 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
649 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
650 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
652 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
653 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
656 unsubscribe: Nie obserwuj
657 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
658 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
660 unhide_comment: pokaż
662 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
663 osmchangexml: XML w formacie osmChange
666 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
668 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
669 relations_title: Relacje
670 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
671 range: '%{x}-%{y} z %{count}'
673 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
675 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
676 changeset_subscriptions:
679 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
680 button: Zasubskrybuj dyskusję
682 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
683 button: Wypisz się z dyskusji
685 title: Zestaw zmian %{id}
686 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
688 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
689 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
690 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
693 km away: '%{count} km stąd'
694 m away: '%{count} m stąd'
695 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
696 no_edits: (brak edycji)
697 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
699 your location: Twoje położenie
700 nearby mapper: Mapujący z okolicy
704 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
705 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
706 edit_your_profile: Edytuj swój profil
707 followings: Moi znajomi
708 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
709 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
710 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
712 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
713 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
714 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
715 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
718 title: Nowy wpis do dziennika
720 location: 'Położenie:'
721 use_map_link: wskaż na mapie
723 title: Dzienniki użytkowników
724 title_followed: Dzienniki znajomych
725 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
726 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
727 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
728 new: Nowy wpis dziennika
729 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
730 my_diary: Mój dziennik
731 no_entries: Brak wpisów dziennika
733 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
735 title: Edycja wpisu dziennika
736 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
738 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
739 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
742 unsubscribe: Nie obserwuj
743 leave_a_comment: Zostaw komentarz
744 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
747 title: Nie ma takiego wpisu
748 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
749 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
750 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
751 lub wpis został usunięty.
753 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
754 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
755 comment_link: Skomentuj ten wpis
756 reply_link: Napisz do autora
758 one: '%{count} komentarz'
759 few: '%{count} komentarze'
760 many: '%{count} komentarzy'
761 other: '%{count} komentarzy'
762 no_comments: Brak komentarzy
763 edit_link: Edytuj ten wpis
764 hide_link: Ukryj ten wpis
765 unhide_link: Odkryj ten wpis
767 report: Zgłoś ten wpis
769 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
770 hide_link: Ukryj ten komentarz
771 unhide_link: Odkryj ten komentarz
773 report: Zgłoś ten komentarz
775 location: 'Położenie:'
776 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
779 title: Wpisy użytkownika %{user}
780 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
782 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
783 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
785 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
786 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
788 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
789 button: Subskrybuj dyskusję
791 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
792 button: Wypisz się z dyskusji
795 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
799 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
801 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
802 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
803 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
807 notice: Zarejestrowano aplikację.
811 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
812 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
813 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
814 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
815 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
816 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
817 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
818 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
819 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
820 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
822 address: Wyświetl swój adres
823 email: Zobacz swój adres e-mail
824 openid: Uwierzytelnij swoje konto
825 phone: Wyświetl swój numer telefonu
826 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
829 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
830 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
831 contact: Skontaktuj się
832 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
833 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
836 title: Nieprawidłowe żądanie
837 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
840 title: Dostęp zabroniony
841 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
842 administratorów (HTTP 403).
843 internal_server_error:
844 title: Błąd aplikacji
845 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
846 mu realizację żądania (HTTP 500).
848 title: Nie znaleziono strony
849 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
850 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
854 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
855 button: Dodaj do listy znajomych
857 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
858 button: Usuń ze znajomych
860 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
861 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
862 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
863 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
864 przed wysłaniem następnych.
866 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
867 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
872 osm_nominatim: Nominatim
873 osm_nominatim_reverse: Nominatim
874 search_osm_nominatim:
875 prefix_format: '%{name}'
878 cable_car: Kolej linowa
879 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
880 drag_lift: Wyciąg orczykowy
881 gondola: Kolej gondolowa
882 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
883 platter: Wyciąg talerzykowy
885 station: Stacja kolei linowej
886 t-bar: Wyciąg orczykowy
887 "yes": Transport napowietrzny
890 airstrip: Pas startowy
891 apron: Płyta postojowa
894 helipad: Lądowisko dla helikopterów
895 holding_position: Punkt oczekiwania
896 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
897 parking_position: Miejsce postojowe
899 taxilane: Droga na lotnisku
900 taxiway: Droga kołowania
901 terminal: Terminal pasażerski
902 windsock: Wiatrowskaz
904 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
905 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
906 arts_centre: Centrum sztuki
910 bbq: Miejsce do grillowania
912 bicycle_parking: Parking rowerowy
913 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
914 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
915 biergarten: Ogródek piwny
916 blood_bank: Bank krwi
917 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
918 brothel: Dom publiczny
919 bureau_de_change: Kantor
920 bus_station: Dworzec autobusowy
922 car_rental: Wynajem samochodów
923 car_sharing: Dzielenie się samochodami
924 car_wash: Myjnia samochodowa
926 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
927 childcare: Opieka nad dziećmi
931 college: Szkoła policealna
932 community_centre: Centrum społeczności
933 conference_centre: Centrum konferencyjne
935 crematorium: Krematorium
936 dentist: Gabinet dentystyczny
938 drinking_water: Źródło wody pitnej
939 driving_school: Szkoła nauki jazdy
941 events_venue: Sala bankietowa
942 fast_food: Bar (fast food)
943 ferry_terminal: Terminal promowy
944 fire_station: Remiza strażacka
945 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
948 gambling: Salon pachinko/bingo
949 grave_yard: Cmentarz przykościelny
950 grit_bin: Pojemnik na piasek
952 hunting_stand: Ambona myśliwska
953 ice_cream: Lodziarnia
954 internet_cafe: Kafejka internetowa
955 kindergarten: Przedszkole/żłobek
956 language_school: Szkoła językowa
958 loading_dock: Dok załadunkowy
959 love_hotel: Love hotel
960 marketplace: Plac targowy
961 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
963 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
964 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
965 music_school: Szkoła muzyczna
966 nightclub: Klub nocny
967 nursing_home: Dom opieki
969 parking_entrance: Wjazd na parking
970 parking_space: Miejsce parkingowe
971 payment_terminal: Terminal płatniczy
973 place_of_worship: Miejsce kultu
974 police: Policja lub straż miejska/gminna
975 post_box: Skrzynka pocztowa
977 prison: Więzienie/areszt
979 public_bath: Łaźnia publiczna
980 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
981 public_building: Budynek publiczny
982 ranger_station: Leśniczówka
983 recycling: Miejsce recyklingu
984 restaurant: Restauracja
985 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
986 school: Szkoła podstawowa/średnia
989 social_centre: Centrum społeczne
990 social_facility: Placówka społeczna
993 taxi: Postój taksówek
994 telephone: Budka telefoniczna
996 toilets: Toaleta publiczna
997 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
999 university: Uniwersytet
1000 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
1001 vending_machine: Automat do sprzedaży
1002 veterinary: Weterynarz
1003 village_hall: Urząd gminy
1004 waste_basket: Kosz na śmieci
1005 waste_disposal: Śmietnik
1006 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1007 watering_place: Poidło dla zwierząt
1008 water_point: Punkt poboru wody
1009 weighbridge: Waga dla pojazdów
1012 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1013 administrative: Granica administracyjna
1014 census: Granica spisu ludności
1015 national_park: Park narodowy
1016 political: Granica okręgu wyborczego
1017 protected_area: Obszar chroniony
1021 boardwalk: Kładka drewniana
1022 suspension: Most wiszący
1023 swing: Most obrotowy
1024 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1027 apartment: Blok mieszkalny
1028 apartments: Blok mieszkalny
1031 cabin: Domek letniskowy
1033 church: Budynek kościoła
1034 civic: Budynek miejski
1035 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1036 commercial: Budynek komercyjny
1037 construction: Budynek w budowie
1039 detached: Dom wolnostojący
1040 dormitory: Dom studencki
1042 farm: Dom mieszkalny na farmie
1043 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1046 greenhouse: Szklarnia
1047 hangar: Budynek hangaru
1048 hospital: Budynek szpitala
1049 hotel: Budynek hotelu
1051 houseboat: Barka mieszkalna
1053 industrial: Budynek przemysłowy
1054 kindergarten: Budynek przedszkola
1055 manufacture: Budynek fabryczny
1057 public: Budynek publiczny
1058 residential: Budynek mieszkalny
1059 retail: Budynek handlu detalicznego
1061 ruins: Ruiny budynku
1062 school: Budynek szkoły
1063 semidetached_house: Bliźniak
1064 service: Budynek techniczny
1067 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1069 temple: Budynek świątyni
1070 terrace: Domy szeregowe
1071 train_station: Budynek dworca
1072 university: Budynek uczelni
1076 scout: Klub harcerski
1077 sport: Klub sportowy
1080 beekeeper: Pszczelarz
1085 confectionery: Cukiernik
1086 dressmaker: Krawcowa
1087 electrician: Elektryk
1088 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1091 handicraft: Rękodzieła
1092 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1093 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1095 photographer: Fotograf
1100 stonemason: Zakład kamieniarski
1102 window_construction: Montaż okien
1106 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1107 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1108 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1109 defibrillator: Defibrylator
1110 fire_extinguisher: Gaśnica
1111 fire_water_pond: Staw pożarowy
1112 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1113 life_ring: Koło ratunkowe
1114 phone: Telefon alarmowy
1115 siren: Syrena alarmowa
1116 suction_point: Punkt pompowania wody
1117 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1119 abandoned: Zaniedbana droga
1120 bridleway: Droga dla koni
1121 bus_guideway: Droga dla autobusów
1122 bus_stop: Przystanek autobusowy
1123 busway: Droga dla autobusów
1124 construction: Droga w trakcie budowy
1127 cycleway: Droga rowerowa
1129 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1130 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1131 footway: Droga dla pieszych
1133 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1134 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1135 milestone: Słupek pikietażowy
1136 motorway: Autostrada
1137 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1138 motorway_link: Autostrada – dojazd
1139 passing_place: Mijanka
1141 pedestrian: Droga dla pieszych
1142 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1143 primary: Droga pierwszorzędna
1144 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1145 proposed: Droga planowana
1146 raceway: Tor wyścigowy
1147 residential: Droga lokalna
1148 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1150 secondary: Droga drugorzędna
1151 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1152 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1153 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1154 speed_camera: Fotoradar
1156 stop: Znak drogowy „Stop”
1157 street_lamp: Lampa uliczna
1158 tertiary: Droga trzeciorzędna
1159 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1160 track: Droga polna lub leśna
1161 traffic_mirror: Lustro drogowe
1162 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1163 trailhead: Początek szlaku
1164 trunk: Droga główna/ekspresowa
1165 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1166 turning_circle: Miejsce do zawracania
1167 turning_loop: Pętla do zawracania
1168 unclassified: Droga czwartorzędna
1172 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1173 bomb_crater: Lej bombowy
1174 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1175 boundary_stone: Graniczny głaz
1176 building: Zabytkowy budynek
1180 charcoal_pile: Mielerz
1182 city_gate: Brama miasta
1183 citywalls: Mury miejskie
1185 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1186 hollow_way: Zapadnięta droga
1189 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1190 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1192 mine_shaft: Szyb górniczy
1193 monument: Pomnik (duży)
1194 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1195 roman_road: Droga rzymska
1197 rune_stone: Kamień runiczny
1201 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1202 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1203 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1204 wreck: Zatopiony statek
1205 "yes": Miejsce historyczne
1207 guidepost: Drogowskaz
1208 board: Tablica informacyjna
1210 office: Biuro informacji turystycznej
1211 terminal: Terminal informacyjny
1212 sign: Znak informacyjny
1213 stele: Płyta informacyjna
1217 allotments: Ogródki działkowe
1218 aquaculture: Teren akwakultury
1219 basin: Basen-zbiornik,niecka
1220 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1222 commercial: Teren komercyjny
1223 conservation: Rezerwat
1224 construction: Teren budowy
1225 farmland: Grunty orne
1226 farmyard: Podwórze gospodarskie
1230 greenfield: Teren niezabudowany
1231 industrial: Teren przemysłowy
1232 landfill: Składowisko odpadów
1234 military: Teren wojskowy
1237 plant_nursery: Szkółka leśna
1239 railway: Teren kolejowy
1240 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1241 religious: Teren do celów religijnych
1242 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1243 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1244 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1245 retail: Teren handlu detalicznego
1246 village_green: Nawsie
1248 "yes": Zagospodarowanie terenu
1250 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1251 amusement_arcade: Salon gier
1253 beach_resort: Ośrodek plażowy
1254 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1255 bleachers: Odkryta trybuna
1256 bowling_alley: Kręgielnia
1258 dance: Sala taneczna
1259 dog_park: Wybieg dla psów
1262 fitness_centre: Siłownia
1263 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1265 golf_course: Pole golfowe
1266 horse_riding: Jazda konna
1269 miniature_golf: Minigolf
1270 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1271 outdoor_seating: Ogródek
1273 picnic_table: Stół piknikowy
1274 pitch: Boisko sportowe
1275 playground: Plac zabaw
1276 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1277 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1280 sports_centre: Centrum sportowe
1282 swimming_pool: Basen
1284 water_park: Park wodny
1287 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1290 advertising: Reklama
1292 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1293 beacon: Latarnia morska
1296 breakwater: Falochron
1298 bunker_silo: Bunkier
1302 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1303 crane: Żuraw (dźwig)
1308 flagpole: Maszt flagowy
1309 gasometer: Zbiornik gazowy
1310 groyne: Ostroga brzegowa
1311 kiln: Piec przemysłowy
1312 lighthouse: Latarnia morska
1313 manhole: Właz do kanału
1316 mineshaft: Szyb górniczy
1317 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1318 petroleum_well: Szyb naftowy
1321 pumping_station: Przepompownia
1322 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1324 snow_cannon: Armatka śnieżna
1325 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1326 storage_tank: Zbiornik
1327 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1328 surveillance: Punkt monitoringu
1332 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1333 watermill: Młyn wodny
1334 water_tap: Kran z wodą
1335 water_tower: Wieża ciśnień
1337 water_works: Wodociągi
1342 airfield: Lotnisko wojskowe
1345 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1347 "yes": Obiekt wojskowy
1352 bare_rock: Skała macierzysta
1356 cave_entrance: Wejście do jaskini
1358 coastline: Linia brzegowa
1369 hot_spring: Źródło termalne
1384 scree: Rumowisko skalne
1386 shingle: Plaża kamienista
1387 spring: Źródło wodne
1391 tree_row: Rząd drzew
1396 wetland: Obszar podmokły
1400 accountant: Księgowy
1401 administrative: Administracja
1402 advertising_agency: Agencja reklamowa
1403 architect: Architekt
1404 association: Stowarzyszenie
1405 company: Biuro firmy
1406 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1407 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1408 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1409 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1410 estate_agent: Biuro nieruchomości
1411 financial: Biuro finansowe
1412 government: Biuro rządowe/samorządowe
1413 insurance: Biuro ubezpieczeń
1414 it: Biuro firmy informatycznej
1416 logistics: Biuro logistyczne
1417 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1418 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1420 religion: Biuro organizacji religijnej
1421 research: Biuro badawcze
1422 tax_advisor: Doradca podatkowy
1423 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1424 travel_agent: Biuro podróży
1427 allotments: Ogródki działkowe
1428 archipelago: Archipelag
1439 isolated_dwelling: Mała osada
1440 locality: Miejsce nazwane
1442 neighbourhood: Sąsiedztwo
1444 postcode: Kod pocztowy
1449 state: Województwo/stan/prowincja
1450 subdivision: Dzielnica
1456 abandoned: Rozebrany tor
1457 buffer_stop: Kozioł oporowy
1458 construction: Kolej w budowie
1459 disused: Nieużywany tor
1460 funicular: Kolej linowo-terenowa
1461 halt: Przystanek kolejowy
1462 junction: Węzeł kolejowy
1463 level_crossing: Przejazd kolejowy
1464 light_rail: Tor kolei miejskiej
1465 miniature: Tor minikolejki
1466 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1467 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1469 preserved: Tor kolei zabytkowej
1470 proposed: Planowana linia kolejowa
1472 spur: Bocznica kolejowa
1473 station: Stacja kolejowa
1474 stop: Przystanek kolejowy
1476 subway_entrance: Wejście na stację metra
1478 tram: Tor tramwajowy
1479 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1480 turntable: Obrotnica kolejowa
1481 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1483 agrarian: Sklep rolniczy
1484 alcohol: Sklep monopolowy
1486 appliance: Sklep z AGD
1487 art: Sklep z dziełami sztuki
1488 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1489 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1491 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1493 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1494 beverages: Sklep z napojami
1495 bicycle: Sklep rowerowy
1496 bookmaker: Bukmacher
1499 butcher: Sklep mięsny
1500 car: Sprzedaż samochodów
1501 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1502 car_repair: Warsztat samochodowy
1503 carpet: Sklep z dywanami
1504 charity: Sklep charytatywny
1505 cheese: Sklep z serami
1507 chocolate: Sklep z czekoladą
1508 clothes: Sklep odzieżowy
1509 coffee: Sklep z kawą
1510 computer: Sklep komputerowy
1511 confectionery: Sklep ze słodyczami
1512 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1514 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1515 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1516 curtain: Sklep z zasłonami
1517 dairy: Sklep z nabiałem
1519 department_store: Dom towarowy
1520 discount: Sklep z produktami po obniżce
1521 doityourself: Market budowlany
1522 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1523 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1524 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1525 erotic: Sklep erotyczny
1526 estate_agent: Biuro nieruchomości
1527 fabric: Sklep z tkaninami
1528 farm: Stragan świeżych produktów
1529 fashion: Sklep odzieżowy
1530 fishing: Sklep wędkarski
1531 florist: Kwiaciarnia
1532 food: Sklep spożywczy
1533 frame: Sklep z ramami
1534 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1535 furniture: Sklep meblowy
1536 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1537 gas: Sklep z butlami gazowymi
1538 general: Sklep wielobranżowy
1539 gift: Sklep z pamiątkami
1540 greengrocer: Warzywniak
1541 grocery: Sklep spożywczy
1542 hairdresser: Fryzjer
1543 hardware: Sklep z narzędziami
1544 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1545 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1546 herbalist: Sklep zielarski
1547 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1548 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1549 ice_cream: Sklep z lodami
1550 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1551 jewelry: Sklep z biżuterią
1553 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1555 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1557 mall: Centrum handlowe
1558 massage: Salon masażu
1559 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1560 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1561 money_lender: Pożyczki
1562 motorcycle: Sklep motocyklowy
1563 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1564 music: Sklep muzyczny
1565 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1566 newsagent: Sklep z prasą
1567 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1569 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1570 outdoor: Sklep turystyczny
1571 paint: Sklep z farbami
1574 perfumery: Perfumeria
1575 pet: Sklep zoologiczny
1576 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1577 photo: Sklep fotograficzny
1578 seafood: Sklep z owocami morza
1579 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1581 shoes: Sklep obuwniczy
1582 sports: Sklep sportowy
1583 stationery: Sklep papierniczy
1584 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1585 supermarket: Supermarket
1587 tattoo: Studio tatuażu
1588 tea: Sklep z herbatą
1589 ticket: Kasa biletowa
1590 tobacco: Sklep z tytoniem
1591 toys: Sklep z zabawkami
1592 travel_agency: Biuro podróży
1593 tyres: Sklep z oponami
1594 vacant: Pusty lokal sklepowy
1595 variety_store: Sklep z różnościami
1596 video: Sklep wideo/DVD
1597 video_games: Sklep z grami wideo
1598 wholesale: Hurtownia
1599 wine: Sklep z winami
1602 alpine_hut: Chata alpejska
1603 apartment: Mieszkanie na wynajem
1604 artwork: Dzieło sztuki
1605 attraction: Atrakcja turystyczna
1606 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1607 cabin: Domek letniskowy
1608 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1610 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1613 guest_house: Pensjonat
1616 information: Informacja turystyczna
1619 picnic_site: Miejsce na piknik
1620 theme_park: Park rozrywki
1621 viewpoint: Punkt widokowy
1622 wilderness_hut: Chata na odludziu
1625 building_passage: Przejazd przez budynek
1631 reservoir: Zbiornik retencyjny
1632 basin: Zbiornik wodny
1633 fishpond: Staw rybny
1640 artificial: Sztuczny ciek
1644 derelict_canal: Opuszczony kanał
1645 ditch: Rów przydrożny
1647 drain: Rów odwadniający
1649 lock_gate: Wrota śluzy
1650 mooring: Kotwicowisko
1659 level2: Granica kraju
1660 level3: Granica regionu (poziom 3)
1661 level4: Granica województwa (poziom 4)
1662 level5: Granica regionu (poziom 5)
1663 level6: Granica powiatu (poziom 6)
1664 level7: Granica gminy (poziom 7)
1665 level8: Granica miejscowości (poziom 8)
1666 level9: Granica dzielnicy (poziom 9)
1667 level10: Granica osiedla (poziom 10)
1668 level11: Granica osiedla (poziom 11)
1670 arrondissement: Granica okręgu
1671 borough: Granica gminy
1672 cercle: Granica okręgu
1673 city: Granica miasta
1674 comarca: Granica hrabstwa
1675 county: Granica hrabstwa
1676 departement: Granica departamentu
1677 department: Granica departamentu
1678 district: Granica dystryktu
1679 distrito: Granica dystryktu
1680 freguesia: Granica sołectwa
1681 local_authority: Granica władz lokalnych
1682 municipality: Granica gminy
1683 municipi: Granica gminy
1684 município: Granica gminy
1685 nation: Granica międzynarodowa
1686 national: Granica międzynarodowa
1687 neighbourhood: Granica sąsiedztwa
1688 parish: Granica parafii
1689 province: Granica prowincji
1690 região: Granica regionu
1691 region: Granica regionu
1692 state: Granica stanu
1693 town: Granica miasteczka
1694 township: Granica miasta
1695 village: Granica wioski
1697 no_results: Nic nie znaleziono
1698 more_results: Więcej wyników
1705 select_status: Wybierz status
1706 select_type: Wybierz kategorię
1707 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1709 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1711 ignored: zignorowane
1713 resolved: rozwiązane
1715 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1716 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1717 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1720 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1721 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1724 few: '%{count} zgłoszenia'
1725 many: '%{count} zgłoszeń'
1726 other: '%{count} zgłoszenia'
1727 reported_item: Zgłoszony element
1729 ignored: Zignorowano
1731 resolved: Rozwiązane
1734 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1735 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1736 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1738 one: '%{count} zgłoszenie'
1739 few: '%{count} zgłoszenia'
1740 many: '%{count} zgłoszeń'
1741 other: '%{count} zgłoszeń'
1742 no_reports: Brak zgłoszeń
1743 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1744 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1745 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1749 reopen: Otwórz ponownie
1750 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1751 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1752 new_reports: Nowe zgłoszenia
1753 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1754 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1755 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1757 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1759 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1761 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1763 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1764 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1765 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1767 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1770 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1771 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1774 more_reporters: i jeszcze %{count}
1777 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1778 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1781 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1782 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1784 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów upewnij się, że:'
1785 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1786 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1788 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1792 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1793 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1794 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1797 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1798 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1799 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1802 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1803 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1804 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1805 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1808 spam_label: Uwaga jest spamem
1809 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1810 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1813 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1814 provide_details: Podaj wymagane sczegóły
1817 title: OpenStreetMap
1820 alt_text: Logo OpenStreetMap
1821 home: Przejdź do położenia domu
1824 sign_up: Zarejestruj się
1825 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1830 gps_traces: Ślady GPS
1831 user_diaries: Dzienniki
1832 edit_with: Edytuj w %{editor}
1833 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1834 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1835 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1836 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1837 i innych %{partners}.
1838 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1839 partners_partners: partnerów
1840 tou: Warunki użytkowania
1841 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1844 copyright: Prawa autorskie
1845 communities: Społeczności
1846 learn_more: Dowiedz się więcej
1849 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1850 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1851 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1852 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1853 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1854 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1856 diary_comment_notification:
1857 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1858 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1859 hi: Cześć, %{to_user},
1860 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1861 o temacie %{subject}:'
1862 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1863 o temacie %{subject}:'
1864 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1865 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1866 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1867 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1868 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1870 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1871 pod %{unsubscribeurl}
1872 message_notification:
1873 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1874 hi: Cześć, %{to_user},
1875 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1876 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1878 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1879 do autora na %{replyurl}
1880 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1881 do autora na %{replyurl}
1882 follow_notification:
1883 hi: Cześć, %{to_user},
1884 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1885 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1886 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1887 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1888 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1889 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1891 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1892 filename: Nazwa pliku
1896 total_points: Całkowita liczba punktów
1897 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1899 hi: Cześć, %{to_user},
1900 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1901 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1902 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1903 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1904 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1906 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1908 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1909 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1911 hi: Cześć, %{to_user},
1912 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1913 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1915 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1917 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1919 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1921 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1922 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1923 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1924 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1927 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1929 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1931 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1933 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1935 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1936 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1937 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1938 note_comment_notification:
1939 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1940 anonymous: Anonimowy użytkownik
1943 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1944 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1946 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1947 w lokalizacji: %{place}.'
1948 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1949 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1950 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1951 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1952 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1953 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1955 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1956 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1957 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1959 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1961 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1962 się ona w położeniu: %{place}.'
1963 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1964 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1966 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1967 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1969 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1970 lokalizacji: %{place}'
1971 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1972 w lokalizacji: %{place}'
1973 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1974 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1975 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1976 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1977 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1978 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1979 changeset_comment_notification:
1980 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1981 hi: Cześć, %{to_user},
1983 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1985 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1986 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1987 zmian, utworzony %{time}'
1988 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1989 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1990 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1991 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1992 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1993 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1994 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1995 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1996 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1997 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1999 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2001 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
2002 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2003 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
2004 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2007 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2008 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2009 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2011 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby aktywować konto.
2013 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2014 already active: To konto zostało potwierdzone.
2015 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2016 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
2017 kliknij poniższy przycisk.
2018 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
2020 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2022 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2023 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby potwierdzić nowy adres
2026 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2027 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2028 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2029 resend_success_flash:
2030 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
2031 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
2032 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2033 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2034 z tobą bez problemów.
2037 title: Wysyłanie wiadomości
2038 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2039 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2041 message_sent: Wysłano wiadomość
2042 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2045 title: Nie ma takiej wiadomości
2046 heading: Nie ma takiej wiadomości
2047 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2049 title: Czytanie wiadomości
2050 reply_button: Odpowiedz
2051 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2052 destroy_button: Usuń
2054 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2055 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2056 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2058 destroyed: Wiadomość usunięta
2061 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2063 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2066 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2067 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2070 my_inbox: wiadomości odebrane
2071 my_outbox: wiadomości wysłane
2072 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2080 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2081 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2082 destroy_button: Usuń
2083 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2086 title: Wiadomości odebrane
2087 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2089 few: '%{count} nowe wiadomości'
2090 many: '%{count} nowych wiadomości'
2091 one: '%{count} nową wiadomość'
2092 other: '%{count} nowych wiadomości'
2094 few: '%{count} stare wiadomości'
2095 many: '%{count} starych wiadomości'
2096 one: '%{count} starą wiadomość'
2097 other: '%{count} starych wiadomości'
2098 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2099 z %{people_mapping_nearby_link}?
2100 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2103 title: Wyciszone wiadomości
2105 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2106 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2107 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2108 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2111 title: Wiadomości wysłane
2113 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2114 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2115 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2116 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2117 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2118 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2120 destroy_button: Usuń
2123 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2124 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2125 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2128 title: Zgubione hasło
2129 heading: Zapomniałeś hasła?
2130 email address: Adres e-mail
2131 new password button: Wyczyść hasło
2132 help_text: Wprowadź adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany na niego
2133 odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2135 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2136 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2139 title: Wyczyść hasło
2140 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2141 reset: Wyczyść hasło
2142 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2144 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2145 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2149 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2154 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2159 save: Zapisz preferencje
2161 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2162 update_success_flash:
2163 message: Zapisano preferencje.
2166 title: Edycja profilu
2171 gravatar: Użyj Gravatara
2172 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2173 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2174 disabled: Wyłączono Gravatara.
2175 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2176 new image: Dodanie obrazu
2177 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2178 delete image: Usuń aktualny obraz
2179 replace image: Zmień aktualny obraz
2180 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2182 home location: 'Położenie domu:'
2183 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2184 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2187 undelete: Cofnij usunięcie
2189 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2190 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2193 tab_title: Logowanie
2194 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2196 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2198 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2199 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2200 login_button: Zaloguj się
2201 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2203 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2206 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2207 logout_button: Wyloguj się
2209 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2210 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2214 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2215 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2219 subheading: Podtytuł
2220 unordered: Lista nieuporządkowana
2221 ordered: Lista numerowana
2222 first: Pierwszy element
2223 second: Drugi element
2227 alt: Tekst alternatywny
2229 codeblock: Blok kodu
2236 older: Starsze komentarze
2237 newer: Nowsze komentarze
2239 older: Starsze komentarze
2240 newer: Nowsze komentarze
2242 older: Starsze wpisy
2245 older: Starsze sprawy
2246 newer: Nowsze sprawy
2248 older: Starsze ślady
2251 older: Starsze blokady
2252 newer: Nowsze blokady
2254 older: Starsi użytkownicy
2255 newer: Nowsi użytkownicy
2258 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2259 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2261 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2262 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2263 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2264 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2265 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2266 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2267 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2268 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2269 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2270 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2271 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2272 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2273 i stronę %{osm_foundation_link}.
2274 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2275 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2276 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2277 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2278 open_data_title: Otwarte dane
2279 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2280 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2281 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2282 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2283 open_data_open_data: otwarte dane
2284 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2285 legal_title: Pytania prawne
2286 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2287 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2288 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2289 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2290 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2291 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2292 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2293 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2294 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2295 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2296 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2297 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2298 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2299 partners_title: Partnerzy
2301 title: Prawa autorskie i licencja
2303 title: Informacje o tłumaczeniu
2304 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2305 preferowana jest strona w języku angielskim.
2306 english_link: oryginalną angielską wersją
2309 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2310 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2312 native_link: wersji po polsku
2313 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2315 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2316 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2317 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2318 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2319 introduction_1_open_data: open data
2320 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2321 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2322 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2323 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2324 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2325 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2326 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2327 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2328 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2329 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2330 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2331 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2332 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2333 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2335 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2336 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2337 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2338 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2339 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2340 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2342 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2343 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2344 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2345 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2346 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2347 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2348 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2349 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2351 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2352 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2353 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2354 attribution_example:
2355 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2356 title: Przykład uznania autorstwa
2357 more_title_html: Dowiedz się więcej
2358 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2359 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2360 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2361 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2362 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2363 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2364 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2365 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2366 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2367 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2368 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2369 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2370 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2371 contributors_title_html: Współtwórcy
2372 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2373 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2374 źródeł, wśród nich:'
2375 contributors_at_credit_html: |-
2376 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2377 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2378 contributors_at_austria: Austria
2379 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2380 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2381 contributors_at_cc_by: CC BY
2382 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2383 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2384 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2385 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2386 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2387 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2388 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2389 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2390 contributors_au_australia: Australia
2391 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2392 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2393 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2394 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2395 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2396 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2397 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2398 contributors_ca_canada: Kanada
2399 contributors_cz_credit_html: |-
2400 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2401 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2402 contributors_cz_czechia: Czechy
2403 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2404 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2405 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2406 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2407 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2408 %{nlsfi_license_link}.'
2409 contributors_fi_finland: Finlandia
2410 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2411 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2412 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2413 Générale des Impôts.'
2414 contributors_fr_france: Francja
2415 contributors_hr_credit_html: |-
2416 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2417 (informacje publiczne Chorwacji).
2418 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2419 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2421 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2422 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2424 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2425 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2427 contributors_nl_netherlands: Holandia
2428 contributors_nl_and: '*'
2429 contributors_nl_and_url: '*'
2430 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2431 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2432 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2433 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2434 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2435 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2436 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2437 contributors_rs_credit_html: |-
2438 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2439 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2440 contributors_rs_serbia: Serbia
2441 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2442 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2443 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2444 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2445 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2446 (informacja publiczna Słowenii).'
2447 contributors_si_slovenia: Słowenia
2448 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2449 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2450 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2451 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2452 contributors_es_credit_html: |-
2453 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2454 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2455 contributors_es_spain: Hiszpania
2456 contributors_es_ign: IGN
2457 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2458 contributors_es_scne: SCNE
2459 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2460 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2461 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2462 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2463 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2464 contributors_za_south_africa: RPA
2465 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2466 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2467 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2468 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2469 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2470 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2471 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2472 contributors_2_contributors_page: Contributors
2473 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2474 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2475 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2476 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2477 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2478 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2479 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2480 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2482 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2483 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2484 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2485 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2486 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2487 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2488 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2489 trademarks_title: Znaki towarowe
2490 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2491 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2492 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2493 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2494 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2496 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2497 wyłączoną jego obsługę.
2498 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2500 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2502 remote_failed: Nieudane edytowanie – sprawdź, czy program JOSM lub Merkaartor
2503 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2505 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2506 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2507 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2508 user_page_link: stronie użytkownika
2509 anon_edits_html: (%{link})
2510 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2512 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2515 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2517 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2518 odbl: Open Data Commons Open Database License
2519 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2521 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, rozważ użycie jednego z podanych
2523 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, żeby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2524 Przybliż widok, wybierz mniejszy obszar lub użyj jednego z następujących
2525 zasobów, żeby pobrać większą ilość danych:'
2528 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2531 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2532 danych OpenStreetMap
2534 title: Pliki Geofabrik
2535 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2539 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2540 export_button: Wyeksportuj
2542 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2546 title: Dołącz do społeczności
2547 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2548 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2549 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2552 instructions_1_html: |-
2553 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2554 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2555 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2559 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2560 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2561 copyright: strona z prawami autorskimi
2562 working_group: Grupa robocza OSMF
2563 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2565 title: Uzyskiwanie pomocy
2566 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2567 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2568 tematów związanych z mapowaniem.
2571 title: Witamy w OpenStreetMap
2572 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2575 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2576 title: Podręcznik dla początkujących
2577 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2579 url: https://community.openstreetmap.org/
2580 title: Pomoc i forum społeczności
2581 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2582 na temat OpenStreetMap.
2584 title: Listy dyskusyjne
2585 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2586 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2589 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2592 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2595 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2596 title: Dla organizacji
2597 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2598 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2600 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2601 title: Wiki OpenStreetMap
2602 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2604 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2605 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2606 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2607 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2608 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2609 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2610 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2611 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2613 title: Czy masz jakieś pytania?
2614 paragraph_1_html: |-
2615 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2616 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2617 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2618 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2619 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2621 search_results: Wyniki wyszukiwania
2623 search: Wyszukiwanie
2624 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2625 from: Początek trasy
2627 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2628 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2630 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2637 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2638 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2639 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2641 title: Co jest na mapie
2642 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2643 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2644 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2645 które cię interesują.
2646 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2647 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2648 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2649 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2652 title: Podstawowe zasady mapowania
2653 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2654 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2655 można edytować mapę.'
2656 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2657 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2658 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2659 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2666 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2667 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2668 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2669 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2671 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2672 automated_edits: automatycznych edycji
2673 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2674 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2675 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2677 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2678 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2679 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2680 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2681 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2682 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2686 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2687 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2688 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2689 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2691 title: Oddziały lokalne
2692 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2693 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2694 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2695 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2696 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2698 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2702 other_groups_html: |-
2703 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2704 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2705 communities_wiki: stronie Wiki
2706 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2710 motorway: Autostrada
2711 main_road: Główna droga
2713 primary: Droga pierwszorzędna
2714 secondary: Droga drugorzędna
2715 unclassified: Droga czwartorzędna
2716 pedestrian: Droga dla pieszych
2717 track: Droga polna lub leśna
2718 bridleway: Droga dla koni
2719 cycleway: Droga rowerowa
2720 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2721 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2722 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2723 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2724 footway: Droga dla pieszych
2729 light_rail: Kolej miejska
2731 trolleybus: Trolejbus
2733 cable_car: Kolej linowa
2734 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2735 runway: Pas startowy
2736 taxiway: Droga kołowania
2737 apron: Płyta lotniska
2745 farmland: Grunty rolne
2748 bare_rock: Odkryte skały
2753 built_up: Obszar zabudowany
2754 resident: Teren mieszkalny
2755 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2756 industrial: Teren przemysłowy
2757 commercial: Teren komercyjny
2758 heathland: Wrzosowisko
2762 intermittent_water: Okresowy ciek
2766 farm: Gospodarstwo rolne
2767 brownfield: Teren powyburzeniowy
2769 allotments: Ogródki działkowe
2770 pitch: Boisko sportowe
2771 centre: Centrum sportowe
2773 reserve: Rezerwat przyrody
2774 military: Teren wojskowy
2776 university: Uniwersytet
2778 building: Ważny budynek
2779 station: Stacja kolejowa
2780 railway_halt: Przystanek kolejowy
2781 subway_station: Stacja metra
2782 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2785 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2786 bridge: Czarny obrys – most
2787 private: Dostęp za zezwoleniem
2788 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2789 construction: Drogi w budowie
2790 bus_stop: Przystanek autobusowy
2791 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2792 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2793 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2794 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2798 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2799 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2801 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2802 punkty ze znacznikami czasu)
2803 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2804 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2806 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2807 visibility_help: co to znaczy?
2808 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2810 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2812 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2813 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Następuje
2814 to zwykle w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2815 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2816 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2818 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie jego wysyłania
2819 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2820 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2821 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2822 many: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2823 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2827 title: Edycja śladu %{name}
2828 heading: Edycja śladu %{name}
2829 visibility_help: co to znaczy?
2830 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2832 updated: Ślad został zaktualizowany
2834 title: Przeglądanie śladu %{name}
2835 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2837 filename: 'Nazwa pliku:'
2839 uploaded: 'Czas dodania:'
2840 points: 'Liczba punktów:'
2841 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2842 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2846 description: 'Opis:'
2849 edit_trace: Edytuj ten ślad
2850 delete_trace: Usuń ten ślad
2851 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2852 visibility: 'Widoczność:'
2853 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2858 few: '%{count} punkty'
2859 many: '%{count} punktów'
2860 other: '%{count} punkta'
2862 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2863 view_map: Wyświetl mapę
2864 edit_map: Edytuj mapę
2866 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2868 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2869 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2870 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2872 public_traces: Publiczne ślady GPS
2873 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2874 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2875 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2876 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2877 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2878 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2879 upload_new: Prześlij nowy ślad
2880 wiki_page: stronie Wiki
2881 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2882 upload_trace: Wyślij ślad
2883 all_traces: Wszystkie ślady
2884 my_traces: Moje ślady GPS
2885 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2886 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2888 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2890 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2892 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2893 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2896 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2898 description_with_count:
2899 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2900 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2901 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2903 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2905 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2906 Włącz ją przed kontynuowaniem.
2908 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2909 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2910 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2911 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2912 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2913 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2914 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2916 account_settings: Ustawienia konta
2917 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2918 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2919 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2921 openid_url: Adres URL OpenID
2922 openid_login_button: Kontynuuj
2924 title: Zaloguj się przez OpenID
2927 title: Zaloguj się przez Google
2930 title: Zaloguj się przez Facebooka
2933 title: Zaloguj się przez Microsoft
2934 alt: Logo Microsoftu
2936 title: Zaloguj się przez GitHub
2939 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2943 title: Udostępnij przez e-mail
2946 title: Udostępnij na Bluesky
2949 title: Udostępnij na Facebooku
2950 alt: ikona Facebooka
2952 title: Udostępnij na LinkedIn
2955 title: Udostępnij na Mastodon
2958 title: Udostępnij na Telegramie
2959 alt: ikona Telegrama
2961 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2965 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2967 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2968 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2969 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2970 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2971 write_api: Modyfikowanie mapy
2972 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2973 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2974 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2975 write_notes: Modyfikowanie uwag
2976 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2977 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2978 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2979 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2980 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2981 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2983 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2984 oauth2_applications:
2986 title: Moje aplikacje klienckie
2987 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2988 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2989 z zapytań OAuth do tej usługi.
2991 new: Zarejestruj swoją aplikację
2993 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2997 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2999 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
3001 title: Edytuj swoją aplikację
3005 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3006 client_id: ID klienta
3007 client_secret: Tajny klucz klienta
3008 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
3009 on dostępny ponownie
3010 permissions: Uprawnienia
3011 redirect_uris: URI przekierowań
3013 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
3014 oauth2_authorizations:
3016 title: Wymagana autoryzacja
3017 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
3019 authorize: Autoryzuj
3022 title: Wystąpił błąd
3024 title: Kod autoryzacji
3025 oauth2_authorized_applications:
3027 title: Moje upoważnione aplikacje
3028 application: Nazwa aplikacji
3029 permissions: Uprawnienia
3030 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3031 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3035 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3038 title: Zarejestruj się
3039 tab_title: Rejestracja
3040 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3042 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3043 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3044 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3047 header: Darmowa i edytowalna.
3048 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3049 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3050 aktualizować, pobierać i używać.
3051 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3052 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3053 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3054 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3055 i zmień ustawienia swojego konta.
3056 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3057 zmienić w ustawieniach.
3059 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3060 i %{contributor_terms_link}.
3061 privacy_policy: politykę prywatności
3062 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3063 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3065 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3066 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3067 continue: Zarejestruj się
3069 privacy_policy: politykę prywatności
3070 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3071 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3073 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3074 aby uzyskać więcej informacji.
3076 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3078 title: Nie znaleziono użytkownika
3079 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3080 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3081 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3083 deleted: '? (konto usunięte)'
3089 my messages: Wiadomości
3091 my_account: Ustawienia konta
3092 my comments: Komentarze
3093 my_preferences: Preferencje
3094 my_dashboard: Mój panel
3095 blocks on me: Otrzymane blokady
3096 blocks by me: Nałożone blokady
3097 create_mute: wycisz tego użytkownika
3098 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3099 edit_profile: Edytuj profil
3100 send message: wyślij wiadomość
3105 unfollow: usuń ze znajomych
3106 follow: dodaj do znajomych
3107 mapper since: 'Mapuje od:'
3108 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3110 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3111 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3112 ct undecided: niezdecydowane
3113 ct declined: odrzucone
3114 email address: Adres e‐mail
3115 created from: 'Stworzony z:'
3117 spam score: 'Punktacja spamu:'
3119 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3120 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3121 importer: Ten użytkownik jest importerem
3123 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3124 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3125 importer: Przyznaj rolę importera
3127 administrator: Cofnij dostęp administratora
3128 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3129 importer: Odwołaj rolę importera
3130 block_history: aktywne blokady
3131 moderator_history: nałożone blokady
3132 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3133 comments: komentarze
3134 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3135 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3136 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3137 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3138 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3139 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3140 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3141 delete_user: Usuń tego użytkownika
3143 report: zgłoś tego użytkownika
3145 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3149 title: Blokady nałożone przez %{name}
3150 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3151 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3154 title: Blokady na użytkownika %{name}
3155 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3156 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3158 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3159 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3160 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3161 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3163 one: '%{count} aktywna blokada'
3164 few: '%{count} aktywne blokady'
3165 many: '%{count} aktywnych blokad'
3169 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3173 heading: Użytkownicy
3174 select_status: Wybierz status
3175 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3176 ip_address: Adres IP
3180 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3181 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3182 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3183 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3184 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3185 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3186 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3188 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3189 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3192 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3193 changesets: Zestawy zmian
3194 diary_entries: Dzienniki
3195 no_comments: Brak komentarzy
3198 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3200 changeset: Zestaw zmian
3205 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3211 title: Konto zawieszone
3212 heading: Konto zawieszone
3214 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3215 na podejrzaną działalność.
3216 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3217 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3219 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3220 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3221 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3222 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3223 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3224 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3226 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3227 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3228 pomocą formularza poniżej.
3229 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3230 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3233 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3234 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3235 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3236 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3239 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3241 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3244 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3245 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3247 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3251 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3252 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3253 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3256 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3257 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3258 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3260 revoke: Odwołaj blok
3262 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3264 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3266 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3267 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3268 może ją edytować bez odwoływania.
3269 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3270 tę blokadę, mogą ją edytować.
3271 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3272 jej ponownie aktywować.
3273 success: Blokada została zaktualizowana.
3275 title: Blokady użytkowników
3276 heading: Lista blokad użytkowników
3277 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3279 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3280 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3281 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3283 time_past_html: Zakończono %{time}.
3287 few: '%{count} godziny'
3288 many: '%{count} godzin'
3289 other: '%{count} godziny'
3293 many: '%{count} dni'
3294 other: '%{count} dnia'
3297 few: '%{count} tygodnie'
3298 many: '%{count} tygodni'
3299 other: '%{count} tygodnia'
3302 few: '%{count} miesiące'
3303 many: '%{count} miesięcy'
3304 other: '%{count} miesiąca'
3307 few: '%{count} lata'
3308 many: '%{count} lat'
3309 other: '%{count} roku'
3312 revoked_html: odwołana przez %{name}
3314 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3315 read_html: przeczytana %{time}
3316 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3317 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3319 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3320 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3321 created: 'Utworzona:'
3322 duration: 'Długość blokady:'
3325 reason: 'Przyczyna blokady:'
3326 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3331 display_name: Zablokowany użytkownik
3332 creator_name: Twórca
3333 reason: Powód blokady
3338 all_blocks: Wszystkie blokady
3339 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3340 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3341 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3342 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3343 block: Blokada nr %{id}
3344 new_block: Nowy blok
3347 title: Wyciszeni użytkownicy
3348 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3349 you_have_muted_n_users:
3350 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3351 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3352 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3353 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3354 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3355 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3356 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3357 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3360 muted_user: Wyciszony użytkownik
3363 unmute: Wyłącz wyciszenie
3364 send_message: Wyślij wiadomość
3366 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3367 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3369 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3370 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3373 title: Uwagi użytkownika %{user}
3374 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3375 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3376 subheading_submitted: utworzone
3377 subheading_commented: skomentowane
3382 created_at: Utworzono w dniu
3383 last_changed: Ostatnio zmieniono
3390 title: 'Uwaga #%{id}'
3392 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3393 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3394 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3395 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3396 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3397 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3398 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3399 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3400 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3401 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3402 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3403 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3405 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3406 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3407 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3408 discussion: Dyskusja
3410 unsubscribe: Nie obserwuj
3412 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3413 reactivate: Ponownie aktywuj
3414 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3415 comment: Dodaj komentarz
3416 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3417 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3419 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3420 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3421 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3423 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3426 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3427 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3428 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3429 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3430 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3431 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3432 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3433 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3434 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3435 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3438 jedną anonimową uwagę
3440 %{count} anonimowe uwagi
3442 %{count} anonimowych uwag
3444 %{count} anonimowej uwagi
3445 counter_warning_guide_link:
3446 text: do samodzielnego mapowania
3447 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3448 counter_warning_forum_link:
3449 text: społeczność może ci pomóc
3450 url: https://community.openstreetmap.org
3451 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3452 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3457 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3458 w stanie tylko do odczytu.
3460 showing_page: Strona %{page}
3464 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3468 title: Udostępnianie
3471 link: Odnośnik lub HTML
3473 short_link: Skrócony
3474 geo_uri: Schemat geo URI
3476 custom_dimensions: Własne wymiary
3479 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3482 short_url: Krótki URL
3483 include_marker: Dołącz pinezkę
3484 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3485 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3486 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3487 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3489 report_problem: Zgłoś błąd
3493 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3499 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3501 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3502 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3503 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3504 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3506 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3507 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3508 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3509 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3511 standard: Podstawowa
3514 transport_map: Transportu publicznego
3515 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3521 gps: Publiczne ślady GPS
3522 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3524 copyright_text: ©%{copyright_link}
3525 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3526 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3527 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3528 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3529 cyclosm_name: CyclOSM
3530 osm_france: OpenStreetMap France
3531 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3532 andy_allan: Andy'ego Allana
3533 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3534 tracestrack: Tracestrack
3535 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3536 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3538 edit_tooltip: Edytuje mapę
3539 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3540 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3541 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3542 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3543 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3544 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3545 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3546 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3547 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
3553 distance_m: '%{distance} m'
3554 distance_km: '%{distance} km'
3556 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3557 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3559 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3560 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3561 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3562 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3563 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3564 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3566 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3567 %{name}, w kierunku %{directions}
3568 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3569 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3570 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3572 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3573 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3574 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3576 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3577 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3578 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3580 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3581 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3582 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3583 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3584 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3585 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3586 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3587 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3588 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3589 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3590 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3592 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3593 %{name}, w kierunku %{directions}
3594 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3595 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3596 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3598 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3599 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3600 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3602 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3603 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3604 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3605 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3606 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3607 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3608 via_point_without_exit: (przez punkt)
3609 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3610 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3611 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3612 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3613 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3614 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3615 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3616 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3617 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3618 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3619 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3620 unnamed: (bez nazwy)
3621 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3634 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3640 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3641 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3642 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3644 directions_from: Nawiguj stąd
3645 directions_to: Nawiguj tutaj
3646 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3647 show_address: Pokaż adres
3648 query_features: Wyświetl dane obiektów
3649 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3651 marker_title: Położenie domu
3652 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3655 no_contributions: Brak edycji %{date}
3657 one: '%{count} edytowany obiekt %{date}'
3658 few: '%{count} edytowane obiekty %{date}'
3659 many: '%{count} edytowanych obiektów %{date}'
3660 other: '%{count} edytowanego obiektu %{date}'
3663 heading: Edytuj poprawkę
3664 title: Edytuj poprawkę
3666 empty: Brak poprawek do pokazania.
3667 heading: Lista poprawek
3668 title: Lista poprawek
3671 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3672 title: Tworzenie nowej poprawki
3674 description: 'Opis:'
3675 heading: Poprawka „%{title}”
3676 title: Wyświetlenie poprawki
3678 edit: Edytuj tę poprawkę
3679 destroy: Usuń tę poprawkę
3682 flash: Utworzono poprawkę.
3684 flash: Zapisano zmiany.
3686 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3687 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3688 flash: Poprawka usunięta.
3689 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3691 leading_whitespace: ma spację na początku
3692 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3693 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3694 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})