1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Omnipaedista
20 # Author: SkarmoutsosV
31 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
34 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
35 changeset: Ομάδα αλλαγών
36 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
38 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
39 diary_entry: Καταχώρηση ημερολογίου
44 node_tag: Ετικέτα κόμβου
46 old_node: Παλιός κόμβος
47 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
48 old_relation: Παλιά σχέση
49 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
50 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
51 old_way: Παλιά διαδρομή
52 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
53 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
55 relation_member: Μέλος της σχέσης
56 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
59 tracepoint: Σημείο ίχνους
60 tracetag: Ετικέτα ίχνους
62 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
63 user_token: Διακριτικό χρήστη
65 way_node: Κόμβος διαδρομής
66 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
73 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
74 longitude: Γεωγραφικό μήκος
84 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
85 longitude: Γεωγραφικό μήκος
87 description: Περιγραφή
94 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
96 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
97 description: Περιγραφή
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
106 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
109 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
112 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
115 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
117 created: Δημιουργήθηκε
119 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
120 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
121 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
122 από τον χρήστη %{user}
123 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
125 edited_by_html: Επεξεργάστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από
127 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
132 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
134 download_xml: Λήψη XML
135 view_history: Προβολή ιστορικού
136 view_details: Προβολή λεπτομερειών
137 location: 'Τοποθεσία:'
139 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
140 belongs_to: Δημιουργός
141 node: Kόμβοι (%{count})
142 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
143 way: Διαδρομές (%{count})
144 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
145 relation: Σχέσεις (%{count})
146 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
147 comment: Σχόλια (%{count})
148 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
150 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
152 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
153 osmchangexml: osmChange XML
155 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
156 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
157 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
160 title: 'Κόμβος: %{name}'
161 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
163 title: 'Διαδρομή: %{name}'
164 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
167 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
168 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
170 title: 'Σχέση: %{name}'
171 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
174 entry: '%{type} %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
181 entry: Σχέση %{relation_name}
182 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
184 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
189 changeset: ομάδα αλλαγών
192 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
193 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
198 changeset: ομάδα αλλαγών
201 redaction: Αναθεώρηση %{id}
202 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
203 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
209 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
210 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
212 load_data: Φόρτωση δεδομένων
213 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
217 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
218 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
219 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
220 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
221 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
223 title: 'Σημείωση: %{id}'
224 new_note: Νέα σημείωση
225 description: Περιγραφή
226 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
227 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
229 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
231 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
233 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
234 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
236 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
241 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
243 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
246 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
247 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
248 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
249 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Σελίδα %{page}
254 previous: « Προηγούμενη
257 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
258 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
261 saved_at: Αποθήκευση στις
266 title: Ομάδες αλλαγών
267 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
268 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
269 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
270 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
271 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
272 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
273 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
274 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
275 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
276 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
278 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
281 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
282 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
283 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
284 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
285 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
286 full: Πλήρης συζήτηση
289 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
290 publish_button: Δημοσίευση
292 title: Ημερολόγια χρηστών
293 title_friends: Ημερολόγια φίλων
294 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
295 user_title: ημερολόγιο του %{user}
296 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
297 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
298 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
299 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
300 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
301 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
302 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
304 title: Επεξεργασία καταχώρησης ημερολογίου
308 location: 'Τοποθεσία:'
309 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
310 longitude: Γεωγραφικό μήκος
311 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
312 save_button: Αποθήκευση
313 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
315 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
316 user_title: ημερολόγιο του %{user}
317 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
320 save_button: Αποθήκευση
322 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
323 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
324 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
325 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
326 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
328 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
329 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
330 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
332 one: '%{count} σχόλιο'
334 other: '%{count} σχόλια'
335 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
336 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
339 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
340 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
343 location: 'Τοποθεσία:'
348 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
349 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
351 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
352 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
355 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
356 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
358 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
364 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
365 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
369 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
370 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
371 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
372 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
373 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
374 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
376 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
377 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
378 Database License</a> (ODbL).
380 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
381 αναφέρονται παρακάτω:'
382 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
383 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
384 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
387 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
391 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
392 δεδομένων του OpenStreetMap
394 title: Λήψεις Geofabrik
395 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
398 title: Εξαγωγές Metro
399 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
402 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
407 image_size: Μέγεθος εικόνας
409 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
411 longitude: 'Γεω. Μη.:'
413 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
414 export_button: Εξαγωγή
418 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
420 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Αποτέλεσμα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
423 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
431 prefix_format: '%{name}'
435 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
436 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
437 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
438 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
440 aerodrome: Αεροδρόμιο
445 taxiway: Τροχιόδρομος
446 terminal: Τερματικός σταθμός
448 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
449 arts_centre: Κέντρο τεχνών
455 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
456 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
457 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
458 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
459 brothel: Οίκος ανοχής
460 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
461 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
463 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
464 car_sharing: Κοινή χρήση αυτοκινήτων
465 car_wash: Πλύσιμο αυτοκινήτων
467 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
468 childcare: Φροντίδα παιδιών
469 cinema: Κινηματογράφος
473 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
474 courthouse: Δικαστήριο
475 crematorium: Κρεματόριο
479 drinking_water: Πόσιμο νερό
480 driving_school: Σχολή οδηγών
482 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
483 fast_food: Ταχυφαγείο
484 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
485 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
486 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
487 food_court: Προαύλιο φαγητού
490 gambling: Τυχερά παιχνίδια
491 grave_yard: Νεκροταφείο
493 health_centre: Κέντρο υγείας
495 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
497 kindergarten: Νηπιαγωγείο
502 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
503 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
504 nursery: Παιδικός σταθμός
505 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
507 parking: Χώρος στάθμευσης
508 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
510 place_of_worship: Τόπος λατρείας
512 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
513 post_office: Ταχυδρομείο
514 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
517 public_building: Δημόσιο κτίριο
518 reception_area: Χώρος υποδοχής
519 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
520 restaurant: Εστιατόριο
521 retirement_home: Γηροκομείο
527 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
528 social_club: Κοινωνική λέσχη
529 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
531 swimming_pool: Πισίνα
533 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
537 university: Πανεπιστήμιο
538 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
539 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
540 village_hall: Αίθουσα χωριού
541 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
542 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
543 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
545 administrative: Διοικητικό όριο
546 census: Όριο απογραφής
547 national_park: Εθνικό πάρκο
548 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
551 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
552 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
553 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
560 electrician: Ηλεκτρολόγος
563 photographer: Φωτογράφος
567 "yes": Κατάστημα τεχνών
569 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
570 defibrillator: Απινιδωτής
571 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
572 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
574 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
575 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
576 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
577 bus_stop: Στάση λεωφορείου
578 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
579 cycleway: Ποδηλατόδρομος
580 elevator: Ανελκυστήρας
581 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
584 living_street: Μεικτός δρόμος
586 motorway: Αυτοκινητόδρομος
587 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
588 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
590 pedestrian: Πεζόδρομος
593 primary_link: Κύρια οδός
594 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
595 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
596 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
597 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
599 secondary: Δευτερεύουσα οδός
600 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
601 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
602 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
603 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
605 street_lamp: Λάμπα δρόμου
606 tertiary: Τριτεύων δρόμος
607 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
609 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
612 trunk_link: Εθνική οδός
613 unclassified: Αταξινόμητη οδός
614 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
617 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
618 battlefield: Πεδίο μάχης
619 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
620 building: Ιστορικό κτίριο
624 city_gate: Είσοδος της πόλης
625 citywalls: Τείχη της πόλης
627 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
634 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
639 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
640 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
645 allotments: Λαχανόκηποι
647 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
649 commercial: Εμπορική περιοχή
650 conservation: Διατήρηση
651 construction: Κατασκευές
653 farmland: Γεωργική γη
656 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
658 greenfield: Παρθένα περιοχή
659 industrial: Βιομηχανική περιοχή
662 military: Στρατιωτική περιοχή
666 railway: Σιδηρόδρομος
667 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
668 reservoir: Ταμιευτήρας
669 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
670 residential: Κατοικημένη περιοχή
671 retail: Κατάστημα λιανικής
673 village_green: Πράσινο χωριό
677 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
678 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
680 common: Κοινόχρηστη γη
681 dog_park: Πάρκο σκύλων
682 fishing: Αλιευτική περιοχή
683 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
684 fitness_station: Γυμναστήριο
686 golf_course: Γήπεδο γκολφ
687 horse_riding: Ιππασία
690 miniature_golf: Μίνι γκολφ
691 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
693 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
694 playground: Παιδική χαρά
695 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
699 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
701 swimming_pool: Πισίνα
703 water_park: Υδάτινο πάρκο
712 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
716 "yes": Ορεινό πέρασμα
721 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
731 heath: Ακαλλιέργητη γη
758 administrative: Διαχείριση
759 architect: Αρχιτέκτονας
761 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
762 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
763 government: Κυβερνητικό γραφείο
764 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
767 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
768 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
771 allotments: Λαχανόκηποι
782 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
786 neighbourhood: Γειτονιά
787 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
791 subdivision: Υποδιαίρεση
794 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
798 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
799 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
800 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
801 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
802 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
803 halt: Σταθμός τραίνου
804 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
805 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
806 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
807 light_rail: Ελαφρύ τρένο
808 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
809 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
810 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
811 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
812 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
813 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
814 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
815 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
816 stop: Σιδηροδρομική στάση
818 subway_entrance: Είσοδος μετρό
819 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
821 tram_stop: Στάση τραμ
823 alcohol: Ψιλικατζίδικο
825 art: Κατάστημα τέχνης
827 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
828 beverages: Κατάστημα ποτών
829 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
833 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
834 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
835 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
836 carpet: Κατάστημα χαλιών
837 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
838 chemist: Φαρμακοποιός
839 clothes: Κατάστημα ρούχων
840 computer: Κατάστημα υπολογιστών
841 confectionery: Ζαχαροπλαστική
842 convenience: Παντοπωλείο
843 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
844 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
846 department_store: Πολυκατάστημα
847 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
848 doityourself: Ιδιοκατασκευές
849 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
850 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
851 estate_agent: Κτηματομεσίτης
852 farm: Γεωργικά εφόδια
853 fashion: Κατάστημα μόδας
856 food: Κατάστημα τροφίμων
857 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
860 garden_centre: Κέντρο κήπου
862 gift: Κατάστημα δώρων
865 hairdresser: Κομμωτήριο
866 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
868 insurance: Ασφαλιστική
869 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
872 mall: Εμπορικό κέντρο
874 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
875 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
876 music: Κατάστημα μουσικής
877 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
879 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
880 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
881 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
885 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
886 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
887 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
888 sports: Κατάστημα αθλητικών
889 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
890 supermarket: Σουπερμάρκετ
892 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
893 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
894 video: Κατάστημα βίντεο
898 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
899 apartment: Διαμέρισμα
901 attraction: Αξιοθέατο
902 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
904 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
905 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
911 information: Πληροφορίες
914 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
915 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
916 viewpoint: Σημείο θέας
917 zoo: Ζωολογικός κήπος
922 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
926 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
931 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
937 waterfall: Καταρράκτης
942 level4: Σύνορο πολιτείας
943 level5: Σύνορο περιοχής
944 level6: Σύνορο κομητείας
946 level9: Σύνορο χωριού
947 level10: Σύνορο προαστίου
950 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
958 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
959 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
965 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
966 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
969 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
971 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
972 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
977 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
979 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
980 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
981 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
982 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
983 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
984 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
985 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
986 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
987 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
988 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
989 και άλλους %{partners}.
990 partners_ucl: το UCL VR Centre
991 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
992 partners_bytemark: Bytemark Hosting
993 partners_partners: συνεργάτες
994 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
995 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
996 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
997 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
998 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
999 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1002 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1003 community: Κοινότητα
1004 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1005 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1007 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1009 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1010 text: Κάντε μια δωρεά
1011 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1015 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1016 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1017 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1018 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1020 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1021 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1022 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1023 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1024 native_link: ελληνική έκδοση
1025 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1027 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1029 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1030 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1031 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1032 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1033 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1034 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1035 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1037 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1038 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1041 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1042 OpenStreetMap”.
1044 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1045 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1046 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1048 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1050 attribution_example:
1051 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1052 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1053 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1055 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1056 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1058 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1059 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1060 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">το API</a>,
1061 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">τα πλακίδια </a>
1062 και για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">το Nominatim</a>.
1063 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1064 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1065 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1066 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1067 contributors_at_html: |-
1068 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1069 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1070 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1071 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1072 contributors_ca_html: |-
1073 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1074 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1075 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1076 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1077 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1078 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1079 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1080 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1082 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1083 από το Direction Générale des Impôts.'
1084 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1085 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1086 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1087 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1088 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1089 contributors_si_html: |-
1090 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1091 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1092 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1093 contributors_za_html: |-
1094 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1095 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1096 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1097 contributors_footer_1_html: |-
1098 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1099 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1100 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1101 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1102 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1103 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1104 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1105 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1106 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1107 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1108 σελίδα αιτήσεων</a>.
1109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1111 title: Καλώς ήρθατε!
1112 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1113 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1114 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1116 title: Τι είναι στον Χάρτη
1118 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1119 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1120 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1122 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1123 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1124 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1126 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1127 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1128 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1129 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1130 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1131 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1133 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1134 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1135 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1136 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1142 paragraph_1_html: |-
1143 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε
1144 ερωτήματα, και να λάβετε μέρος σε συλλογικές συζητήσεις και να βρείτε τεκμηρίωση για θέματα χαρτογράφησης.
1145 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1146 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1148 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1149 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1150 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1152 paragraph_2_html: |-
1153 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1154 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1156 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1158 title: Πώς να Βοηθήσετε
1160 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1161 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1162 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1163 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1164 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1166 instructions_html: |-
1167 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1168 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1169 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1171 title: Άλλες ανησυχίες
1173 title: Βρίσκοντας Βοήθεια
1175 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε και να απαντήσετε σε
1176 ερωτήματα, και για να συζητήσετε και τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1179 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1180 description: Ξεκινήστε με αυτές τις γρήγορες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1183 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1184 title: Οδηγός Αρχαρίων
1185 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενη από την κοινότητα.
1187 url: https://help.openstreetmap.org/
1188 title: help.openstreetmap.org
1189 description: Κάνετε ένα ερώτημα ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1190 και απαντήσεων του OSM.
1192 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1193 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1194 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1199 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1203 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1204 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1206 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1207 title: wiki.openstreetmap.org
1208 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1211 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1212 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1213 κινητού και συσκευές υλικού
1215 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1216 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1217 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1218 local_knowledge_html: |-
1219 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1220 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1221 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1222 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1223 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1224 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1225 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1226 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1227 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1228 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1230 partners_title: Συνεργάτες
1232 diary_comment_notification:
1233 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε την καταχώριση ημερολογίου
1235 hi: Γεια σας %{to_user},
1236 header: 'Ο χρήστης %{from_user} έχει σχολιάσει τη πρόσφατη καταχώρηση ημερολογίου
1237 σας στο OpenStreetMap με θέμα %{subject}:'
1238 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1239 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1240 message_notification:
1241 hi: Γεια σας %{to_user},
1242 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1243 με θέμα %{subject}:'
1244 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1246 friend_notification:
1247 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1248 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1249 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1250 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1253 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1254 with_description: με περιγραφή
1255 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1256 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1258 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1259 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1260 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1261 και πως να τα αποφύγετε
1262 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1264 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1266 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1268 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1269 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1270 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1271 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1272 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1273 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1277 email_confirm_plain:
1279 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1280 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1281 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1282 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1285 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1286 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1287 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1288 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1291 lost_password_plain:
1293 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1294 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1295 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1296 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1297 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1300 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1301 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1302 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1303 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1304 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1305 note_comment_notification:
1306 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1313 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1314 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1315 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1321 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1322 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1323 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1329 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1331 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1332 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1333 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1335 changeset_comment_notification:
1338 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1339 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1343 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1345 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1347 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1348 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1350 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1351 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1355 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1356 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1357 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1359 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1360 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1361 reply_button: Απάντηση
1362 delete_button: Διαγραφή
1364 title: Αποστολή μηνύματος
1365 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1368 send_button: Αποστολή
1369 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1370 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1371 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1372 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1374 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1375 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1376 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1379 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1383 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1384 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1388 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1389 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1390 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1392 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1393 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1394 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1396 title: Ανάγνωση μηνύματος
1400 reply_button: Απάντηση
1401 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1404 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1405 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1406 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1407 sent_message_summary:
1408 delete_button: Διαγραφή
1410 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1411 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1413 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1416 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1417 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1418 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1419 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1420 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1421 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1423 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1425 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1426 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1428 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1429 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1430 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1431 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1432 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1433 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1434 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1435 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1436 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1437 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1438 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1439 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1440 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1441 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1442 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1443 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1444 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1445 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1446 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1448 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1452 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1453 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1456 where_am_i: Πού είμαι;
1457 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1458 submit_text: Μετάβαση
1462 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1463 main_road: Κύρια οδός
1464 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1466 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1467 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1469 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1470 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1473 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1479 - τελεφερίκ με καθίσματα
1481 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1484 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1485 - τερματικός σταθμός
1486 admin: Διοικητικό όριο
1491 resident: Κατοικημένη περιοχή
1495 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1496 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1497 commercial: Εμπορική περιοχή
1498 heathland: Φρυγανότοπος
1503 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1504 cemetery: Κοιμητήριο
1505 allotments: Παραχώρηση γης
1506 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1507 centre: Αθλητικό κέντρο
1508 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1509 military: Στρατιωτική περιοχή
1513 building: Σημαντικό κτίριο
1514 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1518 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1519 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1520 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1521 destination: Πρόσβαση προορισμού
1522 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1525 preview: Προεπισκόπηση
1527 title_html: Αναλύθηκε με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1528 headings: Επικεφαλίδες
1529 heading: Επικεφαλίδα
1530 subheading: Υποκεφαλίδα
1531 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1532 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1533 first: Πρώτο στοιχείο
1534 second: Δεύτερο στοιχείο
1542 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1543 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1545 trackable: Ανιχνέυσιμο(κοινοποιείται ανώνυμα, διατάσσονται τα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1547 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1549 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1550 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1551 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1553 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1555 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1558 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1559 description: 'Περιγραφή:'
1560 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1561 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1562 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1563 visibility: 'Ορατότητα:'
1564 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1565 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1567 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1568 description: 'Περιγραφή:'
1569 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1570 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1571 visibility: 'Ορατότητα:'
1572 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1573 upload_button: Αποστολή
1576 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1577 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1578 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1580 tags: Χαρακτηριστικά
1582 title: Προβολή ίχνους %{name}
1583 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1585 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1587 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1589 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1592 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1593 description: 'Περιγραφή:'
1594 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1596 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1597 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1598 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1599 visibility: 'Ορατότητα:'
1601 showing_page: Σελίδα %{page}
1602 older: Παλαιότερα Ίχνη
1606 count_points: '%{count} σημεία'
1607 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1609 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1610 view_map: Προβολή Χάρτη
1612 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1614 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1616 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1621 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1622 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1623 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1624 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1625 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1627 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1629 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1631 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1633 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1635 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1638 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1639 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1641 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1645 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1646 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1647 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1648 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1649 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1650 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1651 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1652 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1654 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1655 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1656 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1657 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1658 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1660 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1662 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1663 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1666 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1669 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1672 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1673 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1674 delete: Διαγραφή Πελάτη
1675 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1676 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1677 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1678 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1679 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1680 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1681 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1682 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1683 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1685 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1686 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1687 application: Όνομα Εφαρμογής
1689 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1690 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1691 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1694 required: Απαιτείται
1695 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1696 callback_url: URL Επανάκλησης
1697 support_url: URL Υποστήριξης
1698 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1699 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1700 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1702 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1703 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1704 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1705 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1707 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1712 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1713 password: 'Κωδικός:'
1714 openid: '%{logo} OpenID:'
1715 remember: Να με θυμάσαι
1716 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1717 login_button: Σύνδεση
1718 register now: Εγγραφείτε τώρα
1719 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1720 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1721 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1722 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1723 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1724 να έχεις λογαριασμό.
1725 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1726 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1727 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1728 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1729 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1730 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1731 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1732 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1733 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1734 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1737 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1738 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1740 title: Σύνδεση με το Google
1741 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1743 title: Σύνδεση με το Facebook
1744 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1746 title: Σύνδεση με το Windows Live
1747 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1749 title: Σύνδεση με το Yahoo
1750 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1752 title: Σύνδεση με το Wordpress
1753 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1755 title: Σύνδεση με την AOL
1756 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1759 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1760 logout_button: Αποσύνδεση
1762 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1763 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1764 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1765 new password button: Επαναφορά κωδικού
1766 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1767 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1768 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1769 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1770 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1771 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1774 title: Επαναφορά κωδικού
1775 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1776 password: 'Κωδικός:'
1777 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1778 reset: Επαναφορά Κωδικού
1779 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1782 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1783 λογαριασμό για εσάς.
1784 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1785 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1786 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1788 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1790 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1791 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1792 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1793 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1794 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1796 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1797 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1798 not displayed publicly: Να μην εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1799 title="wiki privacy policy including section on email addresses">πολιτική
1801 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1802 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1803 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1804 password: 'Κωδικός:'
1805 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1806 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1808 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1809 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1810 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1813 title: Όροι συνεισφοράς
1814 heading: Όροι συνεισφοράς
1815 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1816 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1817 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1818 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1820 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1823 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1824 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1825 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1829 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1831 title: Άγνωστος χρήστης
1832 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1833 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1834 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1837 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1838 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1839 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1840 my traces: Τα Ίχνη Μου
1841 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1842 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1843 my profile: Το Προφίλ Μου
1844 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1845 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1846 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1847 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1848 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1849 send message: Αποστολή Μηνύματος
1853 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1854 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1855 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1856 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1857 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1858 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1859 ct undecided: Αναποφάσιστος
1860 ct declined: Απόρριψη
1861 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1862 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1863 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1864 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1865 status: 'Κατάσταση:'
1866 description: Περιγραφή
1867 user location: Τοποθεσία χρήστη
1868 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1869 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1870 settings_link_text: ρυθμίσεις
1871 your friends: Οι φίλοι σου
1872 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1873 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1874 m away: '%{count}μ μακριά'
1875 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1876 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1877 κοντά σου προς το παρόν.
1879 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1880 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1882 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1883 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1885 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1886 moderator: Ανακαλέστε πρόσβαση συντονιστή
1887 block_history: Ενεργή Φραγές
1888 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
1890 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
1891 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1892 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1893 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1894 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1895 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1896 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
1897 confirm: Επιβεβαίωση
1898 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1899 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1900 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1901 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1903 your location: Η τοποθεσία σας
1904 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1907 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1908 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1909 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1910 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1911 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
1912 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
1914 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1915 link text: τι είναι αυτό;
1917 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1918 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
1920 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1921 enabled link text: τι είναι αυτό;
1922 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
1923 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
1924 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
1925 public editing note:
1926 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1927 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
1928 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
1929 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
1930 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
1931 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
1932 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
1933 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
1934 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
1935 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
1937 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
1938 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1939 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1940 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
1941 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1942 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
1943 είναι Public Domain.
1944 link text: τι είναι αυτό;
1945 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
1946 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
1947 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
1950 gravatar: Χρήση Gravatar
1951 link text: τι είναι αυτό;
1952 new image: Προσθήκη εικόνας
1953 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1954 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1955 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1956 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1957 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
1958 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1959 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
1960 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
1961 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1963 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
1964 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
1965 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
1966 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
1967 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
1968 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1969 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
1971 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1972 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1973 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1974 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1975 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1978 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
1979 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1980 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1981 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1984 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1986 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1987 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1988 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1990 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1991 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1993 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1995 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
1997 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
1998 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2000 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2001 button: Προσθήκη ως φίλο
2002 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2003 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2004 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2006 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2007 button: Αφαίρεση φίλου
2008 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2009 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2011 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2016 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2017 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2018 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2019 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2020 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2021 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2022 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2024 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2025 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2026 webmaster: webmaster
2029 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2030 ύποπτης δραστηριότητας.
2033 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2034 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2037 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2040 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2041 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2042 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2044 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2045 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2046 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2048 confirm: Επιβεβαίωση
2050 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2051 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2052 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2054 confirm: Επιβεβαίωση
2057 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2059 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2060 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2061 submit: Δημιουργία φραγής
2062 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2063 back: Προβολή όλων των φραγών
2065 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2066 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2067 submit: Ενημέρωση φραγής
2068 show: Προβολή αυτής της φραγής
2069 back: Προβολή όλων των φραγών
2071 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2073 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2074 να την επεξεργαστεί.
2075 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2077 title: Φραγές χρήστη
2078 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2081 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2084 other: '%{count} ώρες'
2089 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2090 display_name: Υπό Φραγή Χρήστης
2091 creator_name: Δημιουργός
2092 reason: Αιτία φραγής
2094 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2095 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2096 showing_page: Σελίδα %{page}
2098 previous: « Προηγούμενη
2100 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2101 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2102 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2104 title: Φραγές στον %{name}
2105 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2106 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2108 title: Φραγές από τον %{name}
2109 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2110 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2112 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2113 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2114 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2115 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2116 created: Δημιουργήθηκε
2117 ago: πρίν από %{time}
2122 confirm: Είστε σίγουρος?
2123 reason: 'Αιτία φραγής:'
2124 back: Προβολή όλων των φραγών
2125 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2126 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί πριν γίνεται να εκκαθαριστεί αυτή η
2130 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2131 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2132 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2133 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2134 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2135 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2136 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2137 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2139 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2140 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2141 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2142 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2143 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2144 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2145 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2146 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2149 full: Πλήρης σημείωση
2151 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2152 heading: σημειώσεις του %{user}
2153 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2156 description: Περιγραφή
2157 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2158 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2159 ago_html: '%{when} πριν'
2166 link: Σύνδεσμος ή HTML
2167 long_link: Σύνδεσμος
2168 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2170 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2173 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2175 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2176 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2177 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2178 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2179 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2183 tooltip_disabled: Το υπόμνημα είναι διαθέσιμο μόνο για το Κανονικό στρώμα
2189 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2190 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2193 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2194 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2197 header: Στρώματα Χάρτη
2198 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2199 data: Δεδομένα Χάρτη
2200 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2202 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2203 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2205 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2206 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2207 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2208 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2209 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2210 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2212 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2213 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2214 για διάφορα χαρακτηριστικά
2218 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2219 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2220 hide_comment: απόκρυψη
2221 unhide_comment: επανεμφάνιση
2224 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2225 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2226 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2227 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2229 add: Προσθήκη Σημείωσης
2231 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2232 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2235 reactivate: Επανενεργοποίηση
2236 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2238 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2239 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2242 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2243 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2244 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2245 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2246 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2247 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2248 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2249 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2250 mapzen_foot: Πόδι (Mapzen)
2254 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2255 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2257 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2258 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2259 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2260 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2261 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2262 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2263 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2264 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2265 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2266 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2267 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2268 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2269 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2270 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2271 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2272 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2273 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit} προς
2275 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2276 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2282 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2283 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2284 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2287 description: Περιγραφή
2288 heading: Επεξεργασία παράληψης
2289 submit: Αποθήκευση παράληψης
2290 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2292 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2293 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2294 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2296 description: Περιγραφή
2297 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2298 submit: Δημιουργία παράληψης
2299 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2301 description: 'Περιγραφή:'
2302 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2303 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2305 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2306 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2307 confirm: Είσαι σίγουρος?
2309 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2311 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2313 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2314 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2315 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2316 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.