1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
37 # Author: Matheusgomesms
39 # Author: MokaAkashiyaPT
46 # Author: ViriatoLusitano
47 # Author: Vitorvicentevalente
54 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
57 prompt: Escolher ficheiro
65 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
87 is_already_muted: já está silenciado
89 acl: Aceder à lista de controlo
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação no diário
100 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário e fazer comentários
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_write_changeset_comments: comentar em conjuntos de alterações
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 my_account: A minha conta
292 current email address: E-mail atual
293 external auth: Autenticação externa
295 link text: o que é isto?
297 heading: Termos de contribuidor
298 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
299 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
300 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
301 os novos Termos de Contribuidor.
302 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
304 link text: o que é isto?
305 not_agreed_with_pd: Não declaraste que consideras as tuas edições pertencentes
307 pd_link_text: declarar
308 save changes button: Gravar alterações
309 delete_account: Apagar conta...
311 heading: Edição pública
312 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
313 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
314 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
316 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
317 podem editar dados no mapa.
318 find_out_why: descobre porquê
319 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
321 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
322 são agora públicos por padrão.
323 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
325 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
326 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
327 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
329 success: Conta apagada.
333 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
335 delete_account: Apagar Conta
336 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
337 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
338 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
339 e a localização, será removida.
340 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
342 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
343 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
344 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
346 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
347 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
349 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
350 mantidas, mas não ficarão visíveis.
351 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
352 de edições serão mantidas.
353 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
354 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
355 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
356 confirm_delete: Tens a certeza?
362 heading_ct: Termos para contribuidores
363 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
364 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
365 e pressiona o botão continuar.
366 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
368 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
369 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
370 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
372 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
373 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
374 e algumas %{informal_translations_link}'
375 readable_summary: sumário legível por humanos
376 informal_translations: traduções informais
379 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
380 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
381 legale_select: 'País de residência:'
385 rest_of_world: Resto do mundo
387 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
388 terms_declined_flash:
389 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
390 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
391 terms_declined_link: esta página wiki
392 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
395 title: Considerar as minhas contribuições pertencentes ao Domínio Público
396 consider_pd: Considero as minhas contribuições como parte do Domínio Público
397 consider_pd_why: Porque haveria de querer as minhas contribuições no Domínio
401 successfully_declared: Declaraste que consideras as tuas edições como parte
403 already_declared: Já declaraste que consideras as tuas edições como parte
405 did_not_confirm: Não confirmaste que consideras as tuas edições como parte
408 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
409 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
411 redacted_version: Versão reduzida
412 in_changeset: Conjunto de alterações
414 no_comment: (sem comentário)
415 part_of: Faz parte de
417 one: '%{count} relação'
418 other: '%{count} relações'
421 other: '%{count} vias'
422 download_xml: Transferir XML
423 view_history: Ver histórico
424 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
425 view_details: Ver detalhes
426 location: 'Localização:'
428 title_html: 'Nó: %{name}'
430 title_html: 'Linha: %{name}'
434 other: '%{count} nós'
436 one: parte da linha %{related_ways}
437 other: parte das linhas %{related_ways}
439 title_html: 'Relação: %{name}'
442 one: '%{count} membro'
443 other: '%{count} membros'
445 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
451 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
453 title: Não encontrado
455 title: Erro de tempo limite esgotado
456 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
462 changeset: conjunto de alterações
465 redaction: Supressão %{id}
466 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
467 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
474 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
475 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
477 feature_error: 'Os recursos não puderam ser carregados: %{message}'
478 load_data: Carregar dados
483 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
484 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
485 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
486 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
487 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
488 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
489 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
490 email_link: E-mail %{email}
493 title: Consultar elementos
494 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
495 nearby: Elementos próximos
496 enclosing: Elementos delimitadores
500 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
502 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
504 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
506 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
507 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
510 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o ponto #%{id}.'
512 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
515 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
517 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
521 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a linha #%{id}.'
523 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
526 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
528 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
531 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
533 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
537 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
539 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
543 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
545 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
547 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
548 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
551 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
552 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
556 one: '%{count} comentário'
557 other: '%{count} comentários'
559 one: '%{count} alteração'
560 other: '%{count} alterações'
562 title: Conjuntos de alterações
563 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
564 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
565 title_followed: Conjuntos de alterações de quem tu segues
566 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
567 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
568 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
569 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
570 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
571 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
572 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
574 title: Conjunto de alterações %{id}
575 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
580 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
581 created: 'Criado: %{when}'
582 closed: 'Fechado: %{when}'
583 created_ago_html: Criado %{time_ago}
584 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
585 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
586 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
587 discussion: Discussão
588 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
589 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
590 assim que o conjunto de alterações for fechado.
591 subscribe: Subscrever
592 unsubscribe: Anular subscrição
593 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
594 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
595 hide_comment: ocultar
596 unhide_comment: desocultar
598 changesetxml: XML do conjunto de alterações
599 osmchangexml: XML no formato osmChange
601 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
602 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
603 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
605 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o conjunto de alterações
608 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
609 o tempo limite de resposta.
610 changeset_subscriptions:
613 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
614 button: Inscreva-se na discussão
616 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
617 button: Cancelar inscrição da discussão
619 title: Conjunto de alterações %{id}
620 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
622 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
623 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
624 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
627 km away: '%{count} km de distância'
628 m away: '%{count} m de distância'
629 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
630 no_edits: (sem edições)
631 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
633 your location: A tua localização
634 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
637 title: Painel de Controlo
638 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
639 para veres utilizadores próximos.'
640 edit_your_profile: Editar perfil
641 followings: Pessoas que sigo
642 no followings: Ainda não segues nenhum utilizador.
643 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
644 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
646 followed_changesets: conjuntos de alterações
647 followed_diaries: entradas de diário
648 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
649 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
652 title: Criar nova publicação no diário
654 location: 'Localização:'
655 use_map_link: Usar mapa
657 title: Diários dos Utilizadores
658 title_followed: Diários de quem sigo
659 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
660 user_title: Diário de %{user}
661 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
662 new: Criar nova publicação no diário
663 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
664 my_diary: O meu diário
665 no_entries: Diário sem publicações
667 recent_entries: Publicações recentes em diários
669 title: Editar publicação do diário
670 marker_text: Localização da publicação no diário
672 title: Diário de %{user} | %{title}
673 user_title: Diário de %{user}
674 discussion: Discussão
675 subscribe: Subscrever
676 unsubscribe: Cancelar subscrição
677 leave_a_comment: Deixar um comentário
678 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
679 login: Iniciar sessão
681 title: Publicação de diário inexistente
682 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
683 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
684 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
685 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
687 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
688 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
689 comment_link: Comentar
690 reply_link: Enviar mensagem ao autor
692 one: '%{count} comentário'
693 other: '%{count} comentários'
694 no_comments: Sem comentários
701 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
702 hide_link: Ocultar este comentário
703 unhide_link: Mostrar este comentário
705 report: Denunciar este comentário
707 location: 'Localização:'
710 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
711 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
713 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
714 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
717 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
718 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
720 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
721 button: Acompanhar discussão
723 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
725 button: Deixar de acompanhar a discussão
728 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
732 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
734 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
736 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
738 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
743 notice: Aplicação registada.
747 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
748 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
749 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
750 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
751 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
752 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
753 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
754 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
755 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
756 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
758 address: Ver o teu endereço físico
759 email: Ver o teu endereço eletrónico
760 openid: Autenticar a tua conta
761 phone: Ver o teu número de telefone
762 profile: Ver a tua informação de perfil
765 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
767 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
768 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
769 uma nota da URL exata da sua solicitação.
771 title: Pedido inválido
772 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
776 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
777 para administradores (HTTP 403)
778 internal_server_error:
779 title: Erro de aplicação
780 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
781 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
783 title: Ficheiro não encontrado
784 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
785 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
789 heading: Queres seguir %{user}?
790 button: Seguir utilizador
792 heading: Queres deixar de seguir %{user}?
793 button: Deixar de seguir
795 success: Não estás a seguir %{name}!
796 failed: Lamentamos, o teu pedido para seguir %{name} falhou.
797 already_followed: Já estás a seguir %{name}.
798 limit_exceeded: Optaste por seguir muitos utilizadores recentemente. Por favor,
799 aguarda um pouco antes de voltares a tentar seguir mais alguém.
801 success: Deixaste de seguir %{name}.
802 not_followed: Não estás a seguir %{name}.
807 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
808 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
809 search_osm_nominatim:
812 cable_car: Teleférico
813 chair_lift: Teleférico
814 drag_lift: Elevador de esqui
816 magic_carpet: Tapete rolante
819 station: Estação de elevador de esqui
820 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
824 airstrip: Pista de aterragem
825 apron: Plataforma de estacionamento
826 gate: Porta de aeroporto
829 holding_position: Posição de estabelecimento
830 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
831 parking_position: Posição de estacionamento
832 runway: Pista de aterragem e descolagem
833 taxilane: Via de circulação
835 terminal: Terminal de Aeroporto
836 windsock: Manga de vento
838 animal_boarding: Hotel para animais
839 animal_shelter: Abrigo de animais
840 arts_centre: Centro de artes
845 bench: Banco de sentar
846 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
847 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
848 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
849 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
850 blood_bank: Banco de sangue
851 boat_rental: Aluguer de barcos
853 bureau_de_change: Casa de câmbio
854 bus_station: Estação rodoviária
856 car_rental: Aluguer de automóveis
857 car_sharing: Partilha de carros
858 car_wash: Lavagem de automóveis
860 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
861 childcare: Guarda de crianças
866 community_centre: Centro comunitário
867 conference_centre: Centro de conferências
869 crematorium: Crematório
872 drinking_water: Água potável
873 driving_school: Escola de condução
875 events_venue: Espaço para eventos
877 ferry_terminal: Terminal de ferry
878 fire_station: Quartel de bombeiros
879 food_court: Praça de alimentação
881 fuel: Posto de abastecimento
882 gambling: Jogos de azar
883 grave_yard: Cemitério
884 grit_bin: Caixa de sal-gema
886 hunting_stand: Cabana de caça
888 internet_cafe: Cibercafé
889 kindergarten: Jardim de infância
890 language_school: Escola de línguas
892 loading_dock: Cais de carga
893 love_hotel: Motel para casais
895 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
897 money_transfer: Transferência de dinheiro
898 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
899 music_school: Escola de música
901 nursing_home: Lar geriátrico
902 parking: Estacionamento
903 parking_entrance: Entrada de estacionamento
904 parking_space: Espaço para estacionamento
905 payment_terminal: Terminal de pagamento
907 place_of_worship: Lugar de oração
909 post_box: Marco de correio
910 post_office: Correios
913 public_bath: Banhos públicos
914 public_bookcase: Biblioteca de rua
915 public_building: Edifício público
916 ranger_station: Posto de guarda florestal
918 restaurant: Restaurante
919 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
923 social_centre: Centro social
924 social_facility: Serviços sociais
926 swimming_pool: Piscina
928 telephone: Telefone público
930 toilets: Casas de banho
931 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
932 training: Centro de treino
933 university: Universidade
934 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
935 vending_machine: Máquina de venda automática
936 veterinary: Clínica veterinária
937 village_hall: Junta de freguesia
938 waste_basket: Caixote do lixo
939 waste_disposal: Contentor de lixo
940 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
941 watering_place: Bebedouro para animais
942 water_point: Ponto de água
943 weighbridge: Balança rodoviária
944 "yes": Infraestrutura
946 aboriginal_lands: Terras indígenas
947 administrative: Fronteira administrativa
948 census: Fronteira de censos
949 national_park: Parque nacional
950 political: Zona eleitoral
951 protected_area: Área protegida
956 suspension: Ponte suspensa
957 swing: Ponte giratória
961 apartment: Apartamento
962 apartments: Apartamentos
965 cabin: Casa de madeira
967 church: Edifício de Igreja
968 civic: Edifício cívico
969 college: Edifício de faculdade
970 commercial: Edifício comercial
971 construction: Edifício em construção
973 detached: Casa isolada
974 dormitory: Dormitório
977 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
982 hospital: Edifício hospitalar
983 hotel: Edifício hoteleiro
985 houseboat: Casa flutuante
987 industrial: Edifício industrial
988 kindergarten: Edifício escolar infantil
989 manufacture: Edifício fabril
990 office: Edifício de escritórios
991 public: Edifício público
992 residential: Edifício residencial
993 retail: Edifício comercial de revenda
995 ruins: Edifício em ruínas
996 school: Edifício escolar
997 semidetached_house: Casa geminada
998 service: Edifício com máquinas
1001 static_caravan: Caravana
1003 temple: Edíficio de templo
1004 terrace: Edifício geminado
1005 train_station: Edifício de estação dos comboios
1006 university: Edifício universitário
1010 scout: Agrupamento de escuteiros
1011 sport: Clube desportivo
1014 beekeeper: Apicultor
1015 blacksmith: Ferreiro
1016 brewery: Cervejaria artesanal
1017 carpenter: Carpinteiro
1018 caterer: Fornecedor de refeições
1019 confectionery: Confeitaria
1020 dressmaker: Costureira
1021 electrician: Eletricista
1022 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
1023 gardener: Jardineiro
1024 glaziery: Vidraceiro
1025 handicraft: Artesanato
1026 hvac: Técnico de climatização
1027 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
1029 photographer: Fotógrafo
1030 plumber: Canalizador
1031 roofer: Técnico de telhados
1033 shoemaker: Sapateiro
1034 stonemason: Pedreiro
1036 window_construction: Caixilharia
1038 "yes": Loja de artesanato
1040 access_point: Ponto de acesso
1041 ambulance_station: Estação de ambulâncias
1042 assembly_point: Centro de agrupamento
1043 defibrillator: Desfibrilador
1044 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
1045 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
1046 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
1047 life_ring: Boia salva-vidas
1048 phone: Telefone de emergência
1049 siren: Sirene de emergência
1050 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1051 water_tank: Reservatório de água de emergência
1053 abandoned: Estrada abandonada
1054 bridleway: Caminho equestre
1055 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1056 bus_stop: Paragem de autocarro
1057 busway: Via exclusiva de autocarros
1058 construction: Estrada em construção
1060 crossing: Passadeira
1063 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1064 emergency_bay: Rampa de emergência
1065 footway: Caminho pedonal
1067 give_way: Sinal de cedência de passagem
1068 living_street: Zona de coexistência
1069 milestone: Marco quilométrico
1070 motorway: Autoestrada
1071 motorway_junction: Saída de autoestrada
1072 motorway_link: Ligação a autoestrada
1073 passing_place: Lugar de passagem
1076 platform: Plataforma
1077 primary: Estrada primária
1078 primary_link: Estrada primária
1079 proposed: Estrada sob planeamento
1081 residential: Rua residencial
1082 rest_area: Área de descanso
1084 secondary: Estrada secundária
1085 secondary_link: Estrada secundária
1086 service: Estrada de serviço
1087 services: Área de serviço
1088 speed_camera: Radar de velocidade
1091 street_lamp: Poste de iluminação
1092 tertiary: Estrada terciária
1093 tertiary_link: Estrada terciária
1094 track: Estrada florestal ou agrícola
1095 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1096 traffic_signals: Semáforo
1097 trailhead: Marco de caminho
1099 trunk_link: Via rápida
1100 turning_circle: Círculo de viragem
1101 turning_loop: Anel de viragem
1102 unclassified: Estrada sem classificação
1105 aircraft: Aeronave histórica
1106 archaeological_site: Sítio arqueológico
1107 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1108 battlefield: Campo de batalha
1109 boundary_stone: Marco de fronteira
1110 building: Edifício histórico
1112 cannon: Canhão antigo
1114 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1116 city_gate: Portas da cidade
1117 citywalls: Muralhas de cidade
1119 heritage: Património da Humanidade
1120 hollow_way: Caminho erodido
1124 milestone: Marco histórico
1126 mine_shaft: Poço de mina
1128 railway: Via férrea histórica
1129 roman_road: Estrada romana
1131 rune_stone: Pedra Rúnica
1135 wayside_chapel: Alminhas
1136 wayside_cross: Cruzeiro
1137 wayside_shrine: Alminhas
1139 "yes": Sítio histórico
1141 guidepost: Poste com direções
1142 board: Painel de informação
1144 office: Posto de turismo
1145 terminal: Painel informativo eletrónico
1146 sign: Informação turística
1147 stele: Estela informativa
1151 allotments: Hortas urbanas
1152 aquaculture: Aquicultura
1153 basin: Bacia hidrográfica
1154 brownfield: Baldio industrial
1156 commercial: Zona de escritórios
1157 conservation: Área de conservação
1158 construction: Área de construção
1159 farmland: Terreno agrícola
1160 farmyard: Edifícios agrícolas
1164 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1165 industrial: Zona industrial
1166 landfill: Aterro sanitário
1168 military: Zona militar
1171 plant_nursery: Viveiro de plantas
1174 recreation_ground: Área de recreação
1175 religious: Área religiosa
1176 reservoir: Água represada
1177 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1178 residential: Zona residencial
1179 retail: Área comercial
1180 village_green: Espaço verde urbano
1182 "yes": Ocupação do solo
1184 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1185 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1187 beach_resort: Estância balnear
1188 bird_hide: Observatório de aves
1190 bowling_alley: Pista de bólingue
1191 common: Terrenos comunitários
1192 dance: Salão de dança
1193 dog_park: Parque para cães
1194 firepit: Local para fogueira
1195 fishing: Zona de pesca
1196 fitness_centre: Ginásio
1197 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1199 golf_course: Campo de golfe
1200 horse_riding: Centro Hípico
1201 ice_rink: Pista de gelo
1203 miniature_golf: Minigolfe
1204 nature_reserve: Reserva natural
1205 outdoor_seating: Mesas no exterior
1206 park: Parque público
1207 picnic_table: Mesa de piquenique
1208 pitch: Campo de desporto
1209 playground: Parque infantil
1210 recreation_ground: Área recreativa
1213 slipway: Rampa para barcos
1214 sports_centre: Complexo desportivo
1216 swimming_pool: Piscina
1217 track: Pista de atletismo
1218 water_park: Parque aquático
1223 adit: Galeria de acesso a mina
1224 advertising: Publicidade
1226 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1227 beacon: Estrutura de sinalização
1230 breakwater: Quebra-mar
1232 bunker_silo: Casamata
1235 clearcut: Floresta desbastada
1236 communications_tower: Torre de comunicações
1239 dolphin: Posto de ancoragem
1242 flagpole: Mastro de bandeira
1243 gasometer: Gasómetro
1244 groyne: Espigão marítimo
1245 kiln: Forno industrial
1250 mineshaft: Poço de mina
1251 monitoring_station: Estação de monitorização
1252 petroleum_well: Poço de petróleo
1255 pumping_station: Estação de bombagem
1256 reservoir_covered: Reservatório coberto
1258 snow_cannon: Canhão de neve
1259 snow_fence: Vedação de neve
1260 storage_tank: Tanque de armazenamento
1261 street_cabinet: Armário de rua
1262 surveillance: Vigilância
1263 telescope: Telescópio
1265 utility_pole: Poste de suporte
1266 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1267 watermill: Moinho de água
1268 water_tap: Torneira de água
1269 water_tower: Torre de água
1271 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1272 windmill: Moinho de vento
1276 airfield: Aeródromo militar
1279 checkpoint: Ponto de controle
1286 bare_rock: Rocha exposta
1290 cave_entrance: Entrada de gruta
1292 coastline: Linha costeira
1295 fell: Encosta desflorestada
1303 hot_spring: Nascente geotérmica
1311 peninsula: Península
1316 saddle: Passo de montanha
1318 scree: Detritos de talude
1325 tree_row: Linha de árvores
1330 wetland: Zona húmida
1332 "yes": Característica natural
1334 accountant: Contabilista
1335 administrative: Escritório da administração local
1336 advertising_agency: Agência de publicidade
1337 architect: Arquiteto
1338 association: Associação
1340 diplomatic: Escritório diplomático
1341 educational_institution: Instituição educativa
1342 employment_agency: Agência de emprego
1343 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1344 estate_agent: Agência imobiliária
1345 financial: Escritório financeiro
1346 government: Escritório governamental
1347 insurance: Agência de seguros
1348 it: Escritório de informática
1350 logistics: Escritório de logística
1351 newspaper: Escritório de jornal
1352 ngo: Escritório de ONG
1354 religion: Escritório religioso
1355 research: Escritório de investigação
1356 tax_advisor: Consultor fiscal
1357 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1358 travel_agent: Agência de viagens
1361 allotments: Hortas urbanas
1362 archipelago: Arquipélago
1364 city_block: Quarteirão
1373 isolated_dwelling: Habitação isolada
1374 locality: Localidade desabitada
1375 municipality: Município
1376 neighbourhood: Bairro
1377 plot: Parcela de terreno
1378 postcode: Código postal
1382 square: Praça ou largo
1384 subdivision: Subdivisão
1387 village: Sede de freguesia
1390 abandoned: Ferrovia abandonada
1391 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1392 construction: Ferrovia sob construção
1393 disused: Ferrovia em desuso
1394 funicular: Funicular
1396 junction: Entroncamento ferroviário
1397 level_crossing: Passagem de nível
1398 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1399 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1400 monorail: Monocarril
1401 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1402 platform: Plataforma ferroviária
1403 preserved: Ferrovia preservada
1404 proposed: Ferrovia sob planeamento
1406 spur: Ramal curto (mercadorias)
1407 station: Estação ferroviária
1408 stop: Paragem ferroviária
1409 subway: Metropolitano
1410 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1411 switch: Agulha ferroviária
1412 tram: Linha de elétrico
1413 tram_stop: Paragem de elétrico
1414 turntable: Rotunda ferroviária
1415 yard: Pátio de manobras ferroviário
1417 agrarian: Loja agrícola
1418 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1419 antiques: Loja de antiguidades
1420 appliance: Loja de eletrodomésticos
1421 art: Loja de artigos de arte
1422 baby_goods: Artigos para bebés
1425 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1426 beauty: Centro de estética
1427 bed: Artigos para cama
1428 beverages: Loja de bebidas
1429 bicycle: Loja de bicicletas
1430 bookmaker: Casa de apostas
1434 car: Concessionário automóvel
1435 car_parts: Loja de peças para automóveis
1436 car_repair: Oficina de automóveis
1437 carpet: Loja de tapetes
1438 charity: Loja de caridade
1439 cheese: Loja de queijos
1441 chocolate: Chocolate
1442 clothes: Loja de roupas
1443 coffee: Loja de café
1444 computer: Loja de componentes informáticos
1445 confectionery: Confeitaria
1446 convenience: Loja de conveniência
1447 copyshop: Loja de fotocópias
1448 cosmetics: Loja de cosméticos
1449 craft: Loja de artesanato
1450 curtain: Loja de cortinas
1451 dairy: Loja de produtos lácteos
1453 department_store: Grande armazém
1454 discount: Loja de descontos
1455 doityourself: Loja de bricolage
1456 dry_cleaning: Limpeza a seco
1457 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1458 electronics: Loja de electrónica
1459 erotic: Loja de artigos eróticos
1460 estate_agent: Imobiliária
1461 fabric: Loja de tecidos
1462 farm: Loja de produtos agrícolas
1463 fashion: Loja de moda
1464 fishing: Loja de artigos de pesca
1466 food: Loja de alimentos
1467 frame: Loja de molduras
1468 funeral_directors: Funerária
1469 furniture: Loja de móveis
1470 garden_centre: Centro de jardinagem
1471 gas: Loja de venda de gás
1473 gift: Loja de lembranças
1474 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1476 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1477 hardware: Loja de ferragens
1478 health_food: Loja de comida saudável
1479 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1480 herbalist: Herbanário
1481 hifi: Loja de alta fidelidade
1482 houseware: Loja de artigos para o lar
1483 ice_cream: Loja de gelados
1484 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1487 kitchen: Loja de cozinhas
1489 locksmith: Serralheiro
1491 mall: Centro comercial
1492 massage: Centro de massagens
1493 medical_supply: Loja de artigos médicos
1494 mobile_phone: Loja de telemóveis
1495 money_lender: Prestamista
1496 motorcycle: Loja de motas
1497 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1498 music: Loja de instrumentos musicais
1499 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1500 newsagent: Loja de jornais
1501 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1503 organic: Loja de alimentos orgânicos
1504 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1505 paint: Loja de pintura
1507 pawnbroker: Casa de penhoras
1508 perfumery: Perfumaria
1509 pet: Loja de animais
1510 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1511 photo: Loja de fotografia
1512 seafood: Loja de marisco
1513 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1514 sewing: Loja de costura
1516 sports: Loja de artigos desportivos
1517 stationery: Papelaria
1518 storage_rental: Aluguer de armazéns
1519 supermarket: Supermercado
1521 tattoo: Loja de tatuagens
1523 ticket: Loja de bilhetes
1524 tobacco: Loja de tabaco
1525 toys: Loja de brinquedos
1526 travel_agency: Agência de viagens
1527 tyres: Loja de pneus
1528 vacant: Loja desocupada
1529 variety_store: Loja dos chineses
1531 video_games: Loja de videojogos
1532 wholesale: Loja de atacado
1533 wine: Loja de vinhos
1536 alpine_hut: Albergue alpino
1537 apartment: Apartamento de férias
1538 artwork: Obra de arte
1540 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1541 cabin: Cabana turística
1542 camp_pitch: Espaço de acampamento
1543 camp_site: Parque de campismo
1544 caravan_site: Parque de caravanas
1546 gallery: Galeria de arte
1547 guest_house: Casa de hóspedes
1550 information: Informação
1553 picnic_site: Parque de merendas
1554 theme_park: Parque temático
1555 viewpoint: Miradouro
1556 wilderness_hut: Cabana rural
1557 zoo: Jardim zoológico
1559 building_passage: Passagem de edifício
1565 reservoir: Reservatório
1566 basin: Bacia artificial
1567 fishpond: Tanque de peixes
1569 wastewater: Águas residuais
1570 oxbow: Lago em ferradura
1571 stream_pool: Poço fluvial
1574 artificial: Curso de água artificial
1575 boatyard: Estaleiro naval
1578 derelict_canal: Canal abandonado
1581 drain: Vala de drenagem
1583 lock_gate: Comporta de eclusa
1589 waterfall: Queda de água
1591 "yes": Curso de água
1593 level2: Fronteira internacional
1594 level3: Fronteira administrativa (nível 3)
1595 level4: Fronteira de região autónoma (nível 4)
1596 level5: Fronteira administrativa (nível 5)
1597 level6: Fronteira de distrito (nível 6)
1598 level7: Fronteira de município (nível 7)
1599 level8: Fronteira de freguesia (nível 8)
1600 level9: Fronteira administrativa (nível 9)
1601 level10: Fronteira administrativa (nível 10)
1602 level11: Fronteira administrativa (nível 11)
1604 arrondissement: Fronteira de arrondissement
1605 borough: Fronteira de borough
1606 cercle: Fronteira de cercle
1607 city: Fronteira de cidade
1608 comarca: Fronteira de comarca
1609 county: Fronteira de condado
1610 departement: Fronteira de departement
1611 department: Fronteira de department
1612 district: Fronteira de district
1613 distrito: Fronteira de distrito
1614 freguesia: Fronteira de freguesia
1615 local_authority: Fronteira de autoridade local
1616 municipality: Fronteira de municipality
1617 municipi: Fronteira de municipi
1618 município: Fronteira de município
1619 nation: Fronteira internacional
1620 national: Fronteira internacional
1621 neighbourhood: Fronteira de neighbourhood
1622 parish: Fronteira de parish
1623 province: Fronteira de province
1624 região: Fronteira de região autónoma
1625 region: Fronteira regional
1626 state: Fronteira de estado
1627 town: Fronteira de vila
1628 township: Fronteira de township
1629 village: Fronteira de aldeia
1631 no_results: Não foram encontrados resultados
1632 more_results: Mais resultados
1639 select_status: Selecionar estado
1640 select_type: Selecionar tipo
1641 select_last_managed_by: Selecionar por último gestor
1642 reported_user: Utilizador denunciado
1643 not_managed: Sem gestor
1645 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1649 resolved: Resolvidos
1651 user_not_found: O utilizador não existe
1652 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1653 reported_user: Utilizador Denunciado
1656 last_updated: Última atualização
1657 last_managed: Último gestor
1658 reporting_users: Utilizadores denunciantes
1660 one: '%{count} denúncia'
1661 other: '%{count} denúncias'
1662 reported_item: Elemento denunciado
1669 open: Problema aberto %{issue_id}
1670 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1671 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1673 one: '%{count} denúncia'
1674 other: '%{count} denúncias'
1675 no_reports: Sem denúncias
1676 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1677 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1678 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1682 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1683 read_reports: Ler denúncias
1684 new_reports: Novas denúncias
1685 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1686 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1687 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1689 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1691 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1693 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1695 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1696 reassign_to_moderators: Reatribuir problema aos moderadores
1697 reassign_to_administrators: Reatribuir problema aos administradores
1699 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1702 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1703 note: 'Nota #%{note_id}'
1705 diary_comment_html: Comentário no diário %{title} criado em %{datetime_created},
1706 atualizado em %{datetime_updated}
1707 diary_entry_html: Publicação no diário %{title} criada em %{datetime_created},
1708 atualizada em %{datetime_updated}
1709 note_html: '%{title} criado em %{datetime_created}, atualizado em %{datetime_updated}'
1710 user_html: Utilizador %{title} criado em %{datetime_created}
1713 title: Denunciantes do problema %{issue_id}
1715 more_reporters: e %{count} mais
1718 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1719 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1722 title_html: Denunciar %{link}
1723 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1725 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1727 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1728 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1730 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1733 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1734 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1735 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1738 spam_label: Este comentário é/contém spam
1739 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1740 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1743 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1744 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1745 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1746 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1749 spam_label: Esta nota é spam
1750 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1751 abusive_label: Esta nota é abusiva
1754 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1755 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1758 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1759 home: Localização base
1760 logout: Terminar sessão
1761 log_in: Iniciar sessão
1762 sign_up: Criar conta
1763 start_mapping: Começar a mapear
1768 gps_traces: Rotas GPS
1769 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1770 edit_with: Editar com %{editor}
1771 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1772 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1773 uso livre sob uma licença aberta.
1774 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1775 e outros %{partners}.
1776 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1777 partners_partners: parceiros
1778 tou: Condições de utilização
1779 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1782 copyright: Direitos de Autor
1783 communities: Comunidades
1784 learn_more: Mais informações
1787 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se indisponível devido
1788 a trabalhos de manutenção essenciais.
1789 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1790 devido a trabalhos de manutenção essenciais.
1791 expected_restore_html: Espera-se que os serviços sejam restabelecidos em %{time}.
1792 announcement: Podes ler o anúncio aqui.
1794 diary_comment_notification:
1795 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1796 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1797 hi: Olá, %{to_user}.
1798 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1800 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1801 o assunto %{subject}:'
1802 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1803 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1804 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1805 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1806 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1807 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1808 message_notification:
1809 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1810 hi: Olá, %{to_user}.
1811 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1812 assunto %{subject}:'
1813 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1814 o assunto %{subject}:'
1815 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1817 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1818 autor em %{replyurl}
1819 follow_notification:
1820 hi: Olá, %{to_user}.
1821 subject: '[OpenStreetMap] %{user} começou a seguir-te'
1822 followed_you: O utilizador %{user} optou por te seguir no OpenStreetMap.
1823 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1824 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1825 follow_them: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1826 follow_them_html: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1828 details: 'Os detalhes do teu ficheiro:'
1829 filename: Nome do ficheiro
1831 description: Descrição
1833 total_points: Número de pontos
1834 imported_points: Número de pontos importados
1836 hi: Olá, %{to_user}.
1837 failed_to_import: Parece que o teu ficheiro não pôde ser importado como rota
1839 verify: 'Por favor, verifica se o ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo
1840 com ficheiro(s) GPX no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1841 .gpx.bz2). Poderá haver algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro?
1842 Este é o erro de importação:'
1843 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1844 GPX e como as evitar em %{url}
1845 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1846 GPX e como evitá-las em %{url}.
1847 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1848 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1850 hi: Olá, %{to_user}.
1851 imported_successfully: Parece que o teu ficheiro foi corretamente importado
1853 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1855 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1857 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1859 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1861 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1862 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1863 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1864 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1865 para começares a editar.
1867 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1869 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1870 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1871 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1872 confirmares o pedido.
1874 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1876 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1877 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1878 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1880 note_comment_notification:
1881 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1882 anonymous: Um utilizador anónimo
1885 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1887 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1889 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1891 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1893 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1894 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1895 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1896 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1898 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1899 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1901 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1902 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1903 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1905 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1906 fica perto de %{place}.'
1908 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1909 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1911 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1912 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1913 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1915 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1916 fica perto de %{place}.'
1917 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1918 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1919 changeset_comment_notification:
1920 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1921 hi: Olá, %{to_user}.
1923 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1925 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1927 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1928 conjuntos de alterações'
1929 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1930 teus conjuntos de alterações'
1931 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1932 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1933 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1934 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1935 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1936 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1937 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1938 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1939 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1940 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1942 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1943 de alterações em %{url}.
1946 heading: Consulta o teu e-mail!
1947 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1948 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1950 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1953 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1954 already active: Esta conta já foi confirmada.
1955 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1956 if_need_resend: Se precisares que voltemos a enviar o e-mail de confirmação,
1957 clica no botão a seguir.
1958 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1960 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1962 heading: Confirmar alteração de e-mail
1963 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1964 o teu novo endereço eletrónico.
1966 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1967 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1968 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1969 resend_success_flash:
1970 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1971 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1972 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1973 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1974 de responder a pedidos de confirmação.
1977 title: Enviar mensagem
1978 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1979 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1981 message_sent: Mensagem enviada
1982 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1983 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1985 title: Esta mensagem não existe
1986 heading: Esta mensagem não existe
1987 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1990 reply_button: Responder
1991 unread_button: Marcar como não lida
1992 destroy_button: Eliminar
1994 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1995 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1996 correta para poderes ler a mensagem.
1998 destroyed: Mensagem eliminada
2001 notice: Mensagem marcada como lida
2003 notice: Mensagem marcada como não lida
2006 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
2007 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
2010 my_inbox: Caixa de entrada
2011 my_outbox: Caixa de saída
2012 muted_messages: Mensagens silenciadas
2020 unread_button: Marcar como não lida
2021 read_button: Marcar como lida
2022 destroy_button: Eliminar
2023 unmute_button: Mover para caixa de entrada
2026 title: Caixa de Entrada
2027 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
2029 one: '%{count} mensagem nova'
2030 other: '%{count} mensagens novas'
2032 one: '%{count} mensagem antiga'
2033 other: '%{count} mensagens antigas'
2034 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
2035 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2036 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2039 title: Mensagens Silenciadas
2041 one: '%{count} mensagem silenciada'
2042 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
2045 title: Caixa de saída
2047 one: Tens %{count} mensagem enviada
2048 other: Tens %{count} mensagens enviadas
2049 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
2050 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2051 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2053 destroy_button: Eliminar
2056 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
2057 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
2058 correta para poderes responder.
2061 title: Palavra-passe esquecida
2062 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2063 email address: Endereço de correio eletrónico
2064 new password button: Repor palavra-passe
2065 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2066 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2068 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
2069 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
2070 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
2072 title: Repor palavra-passe
2073 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2074 reset: Repor palavra-passe
2075 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2077 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2078 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
2082 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
2087 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
2092 save: Atualizar preferências
2094 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2095 update_success_flash:
2096 message: Preferências atualizadas.
2099 title: Editar Perfil
2100 save: Atualizar Perfil
2104 gravatar: Usar Gravatar
2105 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2106 disabled: O Gravatar foi desativado.
2107 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2108 new image: Adicionar uma imagem
2109 keep image: Manter a imagem atual
2110 delete image: Remover a imagem atual
2111 replace image: Substituir a imagem atual
2112 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2114 home location: Localização principal
2115 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2116 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2119 undelete: Desfazer eliminação
2121 success: Perfil atualizado.
2122 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2125 tab_title: Iniciar sessão
2126 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2127 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2128 password: Palavra-passe
2129 remember: Ficar autenticado entre sessões
2130 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2131 login_button: Iniciar sessão
2132 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2134 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2137 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2140 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2141 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2145 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2148 subheading: Subtítulo
2149 unordered: Lista não ordenada
2150 ordered: Lista ordenada
2151 first: Primeiro item
2152 second: Segundo item
2156 alt: Texto alternativo
2158 codeblock: Bloco de código
2161 preview: Pré-visualizar
2165 older: Comentários mais antigos
2166 newer: Comentários mais recentes
2168 older: Comentários mais antigos
2169 newer: Comentários mais recentes
2171 older: Publicações mais antigas
2172 newer: Publicações mais recentes
2174 older: Problemas antigos
2175 newer: Problemas recentes
2177 older: Rotas GPS mais antigas
2178 newer: Rotas GPS mais recentes
2180 older: Bloqueios mais antigos
2181 newer: Bloqueios mais recentes
2183 older: Utilizadores mais antigos
2184 newer: Utilizadores mais recentes
2187 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2188 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2189 de telemóveis e outros dispositivos
2190 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2191 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2192 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2193 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2194 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2195 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2196 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2197 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2198 community_driven_1_html: |-
2199 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2200 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2201 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2202 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2203 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2204 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2205 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2206 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2207 open_data_title: Dados Abertos
2208 open_data_1_html: |-
2209 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2210 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2211 open_data_open_data: dados abertos
2212 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2213 legal_title: Termos Legais
2214 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2215 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2216 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2217 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2218 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2219 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2220 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2221 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2222 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2223 direitos de autor ou de outro teor.
2224 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2225 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2226 %{registered_trademarks_link}.
2227 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2228 partners_title: Parceiros
2230 title: Licença e Direitos de Autor
2232 title: Sobre Esta Tradução
2233 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2234 a página em inglês tem prevalência
2235 english_link: o original em inglês
2237 title: Sobre esta página
2238 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2239 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2240 native_link: Versão em português europeu
2241 mapping_link: começar a mapear
2243 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2244 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2246 introduction_1_open_data: dados abertos
2247 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2248 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2249 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2250 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2251 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2252 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2253 explica os seus direitos e responsabilidades.
2254 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2255 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2257 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2259 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2260 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2262 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2263 aviso de direitos de autor.
2264 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2266 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2267 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2268 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2269 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2270 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2271 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2273 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2274 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2275 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2276 attribution_example:
2277 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2278 title: Exemplo de atribuição
2279 more_title_html: Mais informação
2280 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2281 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2282 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2284 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2285 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2286 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2287 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2288 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2289 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2290 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2291 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2292 fontes, entre elas:'
2293 contributors_at_credit_html: |-
2294 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2295 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2296 contributors_at_austria: Áustria
2297 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2298 contributors_at_cc_by: CC BY
2299 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2300 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2301 contributors_au_credit_html: |-
2302 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2303 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2304 contributors_au_australia: Austrália
2305 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2306 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2308 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2309 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2310 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2312 contributors_ca_canada: Canadá
2313 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2314 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2315 contributors_cz_czechia: Chéquia
2316 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2318 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2319 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2320 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2321 contributors_fi_finland: Finlândia
2322 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2323 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2325 contributors_fr_france: França
2326 contributors_hr_credit_html: |-
2327 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2328 (informação pública da Croácia).
2329 contributors_hr_croatia: Croácia
2330 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2331 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2332 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2334 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2335 contributors_nz_credit_html: |-
2336 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2337 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2338 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2339 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2340 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2341 contributors_rs_credit_html: |-
2342 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2343 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2344 contributors_rs_serbia: Sérvia
2345 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2346 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2347 contributors_si_credit_html: |-
2348 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2349 (informação pública da Eslovénia).
2350 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2351 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2352 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2353 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2354 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2355 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2356 contributors_es_spain: Espanha
2357 contributors_es_ign: IGN
2358 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2359 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2360 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2361 contributors_za_south_africa: África do Sul
2362 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2363 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2364 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2366 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2367 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2368 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2369 na Wiki do OpenStreetMap.
2370 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2371 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2372 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2373 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2374 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2375 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2376 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2377 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2378 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2379 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2380 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2381 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2382 o nosso %{online_filing_page_link}.
2383 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2384 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2385 trademarks_title: Marcas registadas
2386 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2387 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2388 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2389 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2391 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2392 o JavaScript desativado.
2393 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2395 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2397 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2398 e se a opção de controlo remoto está ativada
2400 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2401 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2402 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2403 user_page_link: página de utilizador
2404 anon_edits_html: (%{link})
2405 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2407 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2410 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2412 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2414 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2416 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2418 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2419 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2420 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2423 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2426 title: API do Overpass
2427 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2428 da base de dados do OpenStreetMap
2430 title: Transferências do Geofabrik
2431 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2432 cidades selecionados
2434 title: Outras fontes
2435 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2436 export_button: Exportar
2438 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2442 title: Junte-se à comunidade
2443 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2444 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2445 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2447 instructions_1_html: |-
2448 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2449 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2451 title: Outras preocupações
2452 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2453 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2454 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2455 copyright: página de direitos de autor
2456 working_group: grupo de trabalho OSMF
2458 title: Como Obter Ajuda
2459 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2460 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2461 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2464 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2465 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2467 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2468 title: Guia para Principiantes
2469 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2471 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2472 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2474 title: Listas de E-mail
2475 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2476 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2479 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2482 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2483 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2485 title: Para Organizações
2486 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2487 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2489 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2490 title: Wiki OpenStreetMap
2491 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2493 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2494 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2495 para uso num navegador de Internet.
2496 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2497 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2498 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2499 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2500 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2503 paragraph_1_html: |-
2504 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2505 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2506 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2507 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2509 search_results: Resultados da Pesquisa
2512 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2515 where_am_i: Onde fica isto?
2516 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2518 reverse_directions_text: Inverter
2520 bicycle: De bicicleta
2525 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2526 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2527 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2529 title: O que está no mapa
2530 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2531 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2532 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2533 real_and_current: reais e atuais
2534 off_the_map_html: |-
2535 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2536 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2539 title: Termos básicos para mapear
2540 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2541 de algumas palavras úteis.
2542 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2544 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2545 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2546 um lago ou um edifício.
2547 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2548 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2555 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2556 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2557 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2558 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2559 imports: Importações
2560 automated_edits: Edições automáticas
2561 start_mapping: Começar a mapear
2562 continue_authorization: Continuar autorização
2564 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2565 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2566 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2567 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2568 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2569 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2573 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2574 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2575 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2576 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2577 podem ser formais ou informais."
2579 title: Capítulos Locais
2580 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2581 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2582 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2583 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2584 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2585 legal e de direitos de autor.
2586 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2589 title: Outros Grupos
2590 other_groups_html: |-
2591 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2592 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2593 communities_wiki: página wiki das comunidades
2597 motorway: Autoestrada
2598 main_road: Estrada principal
2600 primary: Estrada primária
2601 secondary: Estrada secundária
2602 unclassified: Estrada sem classificação
2603 pedestrian: Caminho pedestre
2604 track: Estrada florestal ou agrícola
2605 bridleway: Via equestre
2607 cycleway_national: Ciclovia nacional
2608 cycleway_regional: Ciclovia regional
2609 cycleway_local: Ciclovia local
2610 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2611 footway: Via pedonal
2614 subway: Metropolitano
2616 light_rail: Comboio ligeiro
2618 trolleybus: Troleicarro
2620 cable_car: Teleférico
2621 chair_lift: Teleférico
2622 runway: Pista de aviação
2623 taxiway: Via de circulação
2624 apron: Estacionamento de aviões
2625 admin: Fronteira administrativa
2630 forest: Floresta gerida
2632 farmland: Terreno agrícola
2635 bare_rock: Rocha exposta
2637 golf: Campo de golfe
2638 park: Parque público
2639 common: Terrenos comunitários
2640 built_up: Zona edificada
2641 resident: Área residencial
2642 retail: Área de retalho
2643 industrial: Área industrial
2644 commercial: Área comercial
2648 reservoir: Reservatório
2649 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2652 wetland: Zona húmida
2654 brownfield: Baldio industrial
2656 allotments: Hortas urbanas
2657 pitch: Campo desportivo
2658 centre: Centro desportivo
2660 reserve: Reserva natural
2661 military: Área militar
2663 university: Universidade
2665 building: Edifício importante
2666 station: Estação ferroviária
2667 railway_halt: Paragem ferroviária
2668 subway_station: Estação de metro
2669 tram_stop: Paragem de elétrico
2672 tunnel: Linha tracejada = túnel
2673 bridge: Linha cheia = ponte
2674 private: Acesso privado
2675 destination: Acesso explícito ao local
2676 construction: Estradas em construção
2677 bus_stop: Paragem de autocarro
2678 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2679 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2680 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2681 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2682 toilets: Casas de banho
2685 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2686 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2687 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2689 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2690 pontos ordenados com data e hora)
2692 upload_trace: Enviar Rota GPS
2693 visibility_help: o que significa isto?
2694 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2696 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2698 upload_trace: Enviar Rota GPS
2699 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2700 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2701 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2702 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2703 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2705 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2706 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2707 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2708 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2709 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2710 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2714 title: A editar a rota %{name}
2715 heading: A editar a rota %{name}
2716 visibility_help: o que significa isto?
2718 updated: Rota atualizada
2720 title: A ver a rota %{name}
2721 heading: A ver a rota %{name}
2723 filename: 'Nome do ficheiro:'
2724 download: transferir
2725 uploaded: 'Enviada:'
2727 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2728 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2732 description: 'Descrição:'
2735 edit_trace: Editar esta rota
2736 delete_trace: Eliminar esta rota
2737 trace_not_found: Rota não encontrada!
2738 visibility: 'Visibilidade:'
2739 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2743 one: '%{count} ponto'
2744 other: '%{count} pontos'
2746 trace_details: Ver detalhes da rota
2748 edit_map: Editar mapa
2750 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2752 trackable: RASTREÁVEL
2753 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2754 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2756 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2757 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2758 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2759 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2760 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2761 empty_title: Ainda não há aqui nada
2762 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2764 upload_new: Envia uma nova rota
2765 wiki_page: página wiki
2766 upload_trace: Enviar rota GPS
2767 all_traces: Todas as Rotas
2768 my_traces: As Minhas Rotas
2769 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2770 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2772 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2774 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2776 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2777 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2780 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2782 description_with_count:
2783 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2784 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2785 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2787 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2789 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2790 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2792 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2793 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2794 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2795 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2796 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2797 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2798 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2800 account_settings: Definições
2801 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2802 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2803 muted_users: Utilizadores Silenciados
2805 openid_url: URL OpenID
2806 openid_login_button: Continuar
2808 title: Iniciar sessão com OpenID
2809 alt: Logótipo OpenID
2811 title: Iniciar sessão com Google
2812 alt: Logótipo Google
2814 title: Iniciar sessão com Facebook
2815 alt: Logótipo Facebook
2817 title: Iniciar sessão com Microsoft
2818 alt: Logótipo Microsoft
2820 title: Iniciar sessão com GitHub
2821 alt: Logótipo GitHub
2823 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2824 alt: Logótipo Wikipédia
2827 title: Partilhar por correio eletrónico
2828 alt: Ícone de e-mail
2830 title: Partilhar no Bluesky
2833 title: Partilhar no Facebook
2834 alt: Ícone do Facebook
2836 title: Partilhar no LinkedIn
2837 alt: Ícone do LinkedIn
2839 title: Partilhar no Mastodon
2840 alt: Ícone do Mastodon
2842 title: Partilhar no Telegram
2843 alt: Ícone do Telegram
2845 title: Partilhar no X
2849 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2851 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2852 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2853 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2854 write_diary: Criar publicações no diário e fazer comentários
2855 write_api: Modificar o mapa
2856 write_changeset_comments: Comentar nos conjuntos de alterações
2857 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2858 write_gpx: Enviar rotas GPS
2859 write_notes: Modificar notas
2860 write_redactions: Rever dados do mapa
2861 write_blocks: Criar e revogar bloqueios a utilizadores
2862 read_email: Ler e-mail de utilizador
2863 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2864 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2865 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2867 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2868 oauth2_applications:
2870 title: As minhas aplicações de cliente
2871 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2872 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2873 solicitações OAuth a este serviço.
2874 new: Registar nova aplicação
2876 permissions: Permissões
2880 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2882 title: Registar uma nova aplicação
2884 title: Editar a tua aplicação
2888 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2889 client_id: ID do cliente
2890 client_secret: Segredo do Cliente
2891 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2893 permissions: Permissões
2894 redirect_uris: Redirecionar URIs
2896 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2897 oauth2_authorizations:
2899 title: Autorização necessária
2900 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2902 authorize: Autorizar
2905 title: Ocorreu um erro
2907 title: Código de autorização
2908 oauth2_authorized_applications:
2910 title: As minhas aplicações autorizadas
2911 application: Aplicação
2912 permissions: Permissões
2913 last_authorized: Última autorização
2914 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2916 revoke: Revogar acesso
2917 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2921 tab_title: Criar conta
2922 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2923 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2924 conta automaticamente.
2925 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2926 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2929 header: Gratuito e editável.
2930 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2931 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2932 e usar de forma gratuita.
2933 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2934 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2935 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2936 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2937 modifica as definições da tua conta.
2938 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2939 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2941 html: Ao registares-te, aceitas as nossas %{tou_link}, a %{privacy_policy_link}
2942 e os %{contributor_terms_link}.
2943 privacy_policy: Política de Privacidade
2944 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2945 endereços de correio eletrónico
2946 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2947 continue: Criar conta
2949 privacy_policy: política de privacidade
2950 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2952 html: O teu endereço não será mostrado publicamente. Consulta a nossa %{privacy_policy_link}
2953 para mais informações.
2955 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2957 title: Utilizador inexistente
2958 heading: O utilizador %{user} não existe
2959 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2960 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2964 my diary: O meu diário
2968 my messages: Mensagens
2970 my_account: A minha conta
2971 my comments: Comentários
2972 my_preferences: Preferências
2973 my_dashboard: Painel de controlo
2974 blocks on me: Quem me bloqueou
2975 blocks by me: Os meus bloqueios
2976 create_mute: Silenciar este utilizador
2977 destroy_mute: Ativar este utilizador
2978 edit_profile: Editar perfil
2979 send message: Enviar mensagem
2983 notes: Notas no mapa
2984 unfollow: Deixar de seguir
2986 mapper since: 'A mapear desde:'
2987 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2988 no activity yet: Ainda sem atividade
2989 uid: 'Id de utilizador:'
2990 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2991 ct undecided: Por decidir
2992 ct declined: Rejeitado
2993 email address: 'E-mail:'
2994 created from: 'Criado de:'
2996 spam score: 'Contagem de Spam:'
2998 administrator: Este utilizador é um administrador
2999 moderator: Este utilizador é um moderador
3000 importer: Este utilizador é importador
3002 administrator: Dar acesso de administrador
3003 moderator: Dar acesso de moderador
3004 importer: Conceder acesso de importador
3006 administrator: Retirar acesso de administrador
3007 moderator: Retirar acesso de moderador
3008 importer: Revogar acesso de importador
3009 block_history: Bloqueios ativos
3010 moderator_history: Bloqueios aplicados
3011 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
3012 comments: Comentários
3013 create_block: Bloquear este utilizador
3014 activate_user: Ativar este utilizador
3015 confirm_user: Confirmar este utilizador
3016 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
3017 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
3018 hide_user: Ocultar este utilizador
3019 unhide_user: Mostrar este utilizador
3020 delete_user: Eliminar este utilizador
3022 report: Denunciar este utilizador
3024 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
3028 title: Bloqueios por %{name}
3029 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3030 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3033 title: Bloqueios em %{name}
3034 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3035 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3037 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3038 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3039 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3040 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3042 one: '%{count} bloqueio ativo'
3043 other: '%{count} bloqueios ativos'
3046 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3050 heading: Utilizadores
3051 select_status: Escolher estado
3055 confirmed: Confirmado
3058 name_or_email: Nome ou e-mail
3059 ip_address: Endereço IP
3061 has_edits: Tem edições
3062 no_edits: Sem edições
3066 one: '%{count} utilizador encontrado'
3067 other: '%{count} utilizadores encontrados'
3068 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
3069 hide: Ocultar utilizadores selecionados
3070 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
3072 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
3073 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3076 heading_html: Comentários de %{user}
3077 changesets: Conjuntos de alterações
3078 diary_entries: Publicações no diário
3079 no_comments: Sem comentários
3082 title: Comentários ao conjunto de alterações adicionados por %{user}
3084 changeset: Conjunto de alterações
3089 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
3095 title: Conta suspensa
3096 heading: Conta Suspensa
3098 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
3099 devido a atividade suspeita.
3100 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3101 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3103 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
3104 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3105 no_authorization_code: Sem código de autorização
3106 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
3107 invalid_scope: Âmbito inválido
3108 unknown_error: Falha na autenticação
3110 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
3111 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
3113 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
3114 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
3115 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
3118 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
3119 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3120 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3121 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3122 do atual utilizador.
3124 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
3125 utilizador `%{name}'?
3127 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3131 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3132 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3134 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3135 back: Voltar ao índice
3137 title: A criar um bloqueio em %{name}
3138 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3139 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3142 title: A editar o bloqueio em %{name}
3143 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3144 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3146 revoke: Revogar bloqueio
3148 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3151 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3153 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3155 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3156 é que o pode editar sem o revogar.
3157 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3158 este bloqueio é que o podem editar.
3159 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3161 success: Bloqueio atualizado.
3163 title: Bloqueios do utilizador
3164 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3165 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3167 time_future_html: Termina em %{time}.
3168 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3169 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3171 time_past_html: Terminou a %{time}.
3174 one: '%{count} hora'
3175 other: '%{count} horas'
3178 other: '%{count} dias'
3180 one: '%{count} semana'
3181 other: '%{count} semanas'
3184 other: '%{count} meses'
3187 other: '%{count} anos'
3190 revoked_html: revogado por %{name}
3192 active_until_read: ativo até ler
3193 read_html: Lido em %{time}
3194 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3195 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3197 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3198 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3200 duration: 'Duração:'
3203 reason: 'Razão do bloqueio:'
3204 revoker: 'Quem revogou:'
3209 display_name: Utilizador Bloqueado
3210 creator_name: Criador
3211 reason: Motivo do bloqueio
3216 all_blocks: Todos os bloqueios
3217 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3218 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3219 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3220 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3221 block: 'Bloqueio #%{id}'
3222 new_block: Novo Bloqueio
3225 title: Utilizadores Silenciados
3226 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3227 you_have_muted_n_users:
3228 one: Silenciaste %{count} utilizador
3229 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3230 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3231 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3232 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3233 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3236 muted_user: Utilizador Silenciado
3240 send_message: Enviar mensagem
3242 notice: Silenciaste %{name}.
3244 %{name} não pôde ser silenciado.
3247 notice: Ativaste %{name}.
3248 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3251 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3252 heading: Notas de %{user}
3253 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3254 subheading_submitted: enviadas
3255 subheading_commented: comentadas
3259 description: Descrição
3261 last_changed: Alterada
3268 title: 'Nota: %{id}'
3269 description: Descrição
3270 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3271 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3272 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3273 description_when_author_is_deleted: eliminado
3274 description_when_there_is_no_opening_comment: desconhecido
3275 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3276 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3277 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3278 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3279 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3280 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3281 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3282 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3283 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3284 report: denunciar esta nota
3285 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3286 devem ser confirmados por fonte independente.
3287 discussion: Discussão
3288 subscribe: Subscrever
3289 unsubscribe: Cancelar subscrição
3291 resolve: Marcar como resolvida
3293 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3295 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3296 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3297 ser removidas, poderás %{link}.
3298 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3300 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3301 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3304 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3305 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3306 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3307 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3308 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3309 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota e ajudar outros mapeadores
3311 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3312 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3313 counter_warning_html: Já publicaste pelo menos %{x_anonymous_notes}, o que é
3314 ótimo e a comunidade agradece! Agora encorajamos-te a %{contribute_by_yourself}.
3315 Não é complicado e %{community_can_help}.
3317 one: '%{count} nota anónima'
3318 other: '%{count} notas anónimas'
3319 counter_warning_guide_link:
3320 text: contribuir efetivamente
3321 counter_warning_forum_link:
3322 text: a comunidade pode ajudar-te
3323 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3324 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3325 protegidos por direitos de autor.'
3329 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3330 encontra em modo de leitura.
3332 showing_page: Página %{page}
3336 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3343 link: Ligação ou HTML
3345 short_link: Ligação curta
3348 custom_dimensions: Definir dimensões
3351 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3352 download: Transferir
3353 short_url: URL curto
3354 include_marker: Incluir marcador
3355 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3356 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3357 view_larger_map: Ver mapa maior
3358 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3361 report_problem: Reportar um problema
3364 tooltip: Legenda do mapa
3365 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3371 title: Mostrar a minha localização
3373 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3374 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3376 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3377 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3379 standard: Mapa Padrão
3380 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3381 transport_map: Transportes Públicos
3382 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3385 header: Camadas do mapa
3386 notes: Notas no mapa
3388 gps: Rotas de GPS públicas
3389 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3391 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3392 make_a_donation: Faça um donativo
3393 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3394 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3395 osm_france: OpenStreetMap França
3396 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3397 andy_allan: Andy Allan
3398 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3399 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3400 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3402 edit_tooltip: Editar o mapa
3403 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3404 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3405 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3406 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3407 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3408 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3409 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3410 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3412 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3417 distance_m: '%{distance} m'
3418 distance_km: '%{distance} km'
3420 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3421 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3423 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3424 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3425 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3426 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3427 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3428 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3430 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3431 %{name}, em direção a %{directions}
3432 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3433 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3434 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3435 em direção a %{directions}
3436 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3437 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3439 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3440 em direção a %{directions}
3441 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3442 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3443 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3444 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3445 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3446 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3447 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3448 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3449 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3450 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3451 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3452 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3453 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3454 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3456 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3457 %{name}, em direção a %{directions}
3458 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3459 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3460 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3461 em direção a %{directions}
3462 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3463 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3465 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3466 em direção a %{directions}
3467 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3468 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3469 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3470 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3471 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3472 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3473 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3474 follow_without_exit: Siga %{name}
3475 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3476 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3477 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3478 start_without_exit: Começar em %{name}
3479 destination_without_exit: Chegada ao destino
3480 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3481 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3482 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3483 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3484 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3485 unnamed: estrada sem nome
3486 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3499 download: Transferir rota como GeoJSON
3505 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3506 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3507 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3509 directions_from: Indicações a partir daqui
3510 directions_to: Indicações para aqui
3511 add_note: Adicionar uma nota aqui
3512 show_address: Mostrar endereço
3513 query_features: Consultar elementos
3514 centre_map: Centrar mapa aqui
3516 marker_title: A minha localização base
3517 not_set: A localização base não está definida para a tua conta
3520 no_contributions: Sem contribuições em %{date}
3522 one: '%{count} contribuição em %{date}'
3523 other: '%{count} contribuições em %{date}'
3526 heading: Editar supressão
3527 title: Editar supressão
3529 empty: Não existem supressões para mostrar.
3530 heading: Lista de supressões
3531 title: Lista de supressões
3534 heading: Introduza a informação da nova supressão
3535 title: A criar uma nova supressão
3537 description: 'Descrição:'
3538 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3539 title: A mostrar a supressão
3541 edit: Editar esta supressão
3542 destroy: Remover esta supressão
3543 confirm: Tem a certeza?
3545 flash: A supressão foi criada.
3547 flash: As alterações foram gravadas.
3549 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3550 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3551 flash: Supressão eliminada.
3552 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3554 leading_whitespace: tem espaços no início
3555 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3556 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3557 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})