]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
59277ba20dc6885f3cb88009557eeed2737fe3c4
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changesets:
352     changeset_paging_nav:
353       showing_page: Pagjine %{page}
354       next: Sucessîf →
355       previous: ← Precedent
356     changeset:
357       anonymous: Anonim
358       no_edits: (nissun cambiament)
359       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
360     changesets:
361       id: ID
362       saved_at: Salvât ai
363       user: Utent
364       comment: Coment
365       area: Zone
366     index:
367       title: Grups di cambiaments
368       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
369       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
370       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
371       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
372       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
373       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
374       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
375       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
376       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
377       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
378       load_more: Cjame di plui
379       feed:
380         title: Grup di cambiaments %{id}
381         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
382         created: Creât
383         closed: Sierât
384         belongs_to: Autôr
385     show:
386       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
387       created_ago_html: Creât %{time_ago}
388       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
389       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
390       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
391       discussion: Discussion
392       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
393       subscribe: Notiti
394       unsubscribe: Disnotiti
395       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
396       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
397       hide_comment: plate
398       unhide_comment: mostre
399       comment: Coment
400       changesetxml: Grup di cambiaments XML
401       osmchangexml: XML in formât osmChange
402     paging_nav:
403       nodes: Grops (%{count})
404       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
405       ways: Viis (%{count})
406       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
407       relations: Relazions (%{count})
408       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
409     timeout:
410       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
411         stade masse timp a cjamâsi.
412   changeset_comments:
413     comment:
414       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
415       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
416     comments:
417       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
418     index:
419       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
420       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
421     timeout:
422       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
423         e je stade masse timp a cjamâsi.
424   dashboards:
425     contact:
426       km away: '%{count}km di distance'
427       m away: '%{count}m di distance'
428       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
429     popup:
430       your location: La tô posizion
431       nearby mapper: Mapadôr dongje
432       friend: Amì
433     show:
434       title: La mê pagjine iniziâl
435       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
436         viodi utents dongje di te.'
437       edit_your_profile: Cambie il to profîl
438       my friends: I miei amîs
439       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
440       nearby users: Altris utents dongje
441       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
442         te.
443       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
444       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
445       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
446       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
447   diary_entries:
448     new:
449       title: Gnove vôs dal diari
450     form:
451       location: Lûc
452       use_map_link: Dopre mape
453     index:
454       title: Diaris dai utents
455       title_friends: Diaris dai amîs
456       title_nearby: Diaris dai utents dongje
457       user_title: Diari di %{user}
458       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
459       new: Gnove vôs dal diari
460       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
461       my_diary: Il gno diari
462       no_entries: Nissune vôs tal diari
463       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
464       older_entries: Vôs plui vieris
465       newer_entries: Vôs plui gnovis
466     edit:
467       title: Cambie vôs dal diari
468       marker_text: Lûc de vôs dal diari
469     show:
470       title: Diari di %{user} | %{title}
471       user_title: Diari di %{user}
472       leave_a_comment: Lasse un coment
473       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
474       login: Jentre
475     no_such_entry:
476       title: La vôs dal diari no esist
477       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
478       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
479         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
480     diary_entry:
481       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
482       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
483       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
484       reply_link: Mande un messaç al autôr
485       comment_count:
486         one: '%{count} coment'
487         other: '%{count} coments'
488       no_comments: Nissun coment
489       edit_link: Cambie cheste vôs
490       hide_link: Plate cheste vôs
491       confirm: Conferme
492       report: Segnale cheste vôs
493     diary_comment:
494       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
495       hide_link: Plate chest coment
496       confirm: Conferme
497       report: Segnale chest coment
498     location:
499       location: 'Lûc:'
500       view: Viôt
501       edit: Cambie
502     feed:
503       user:
504         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
505         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
506       language:
507         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
508         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
509       all:
510         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
511         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
512     comments:
513       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
514       heading: Coments ai diaris di %{user}
515       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
516       no_comments: Nissun coment ai diaris
517       post: Messaç
518       when: Cuant
519       comment: Coment
520       newer_comments: Coments plui gnûfs
521       older_comments: Coments plui vieris
522   doorkeeper:
523     flash:
524       applications:
525         create:
526           notice: Aplicazion regjistrade.
527   errors:
528     forbidden:
529       title: Proibît
530     not_found:
531       title: File no cjatât
532   friendships:
533     make_friend:
534       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
535       button: Zonte ai amîs
536       success: '%{name} al è cumò to amì!'
537       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
538     remove_friend:
539       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
540       button: Gjave dai amîs
541       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
542       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
543   geocoder:
544     search:
545       title:
546         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
547         latlon: Interni
548     search_osm_nominatim:
549       prefix:
550         aerialway:
551           cable_car: Funivie
552           pylon: Pilon
553         aeroway:
554           gate: Puarte di aeropuart
555           hangar: Hangar
556           terminal: Terminâl dal aeropuart
557         amenity:
558           arts_centre: Centri pes arts
559           atm: Bancomat
560           bank: Bancje
561           bar: Bar
562           bench: Bancjute
563           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
564           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
565           brothel: Bordel
566           bureau_de_change: Ufizi di cambi
567           bus_station: Stazion des corieris
568           car_rental: Nauli di machinis
569           car_sharing: Condivision di machinis
570           car_wash: Lavaç machinis
571           casino: Casinò
572           charging_station: Stazion di cjarie
573           cinema: Cine
574           clinic: Cliniche
575           clock: Orloi
576           community_centre: Centri civic
577           conference_centre: Centri pe conferencis
578           crematorium: Crematori
579           dentist: Dentist
580           doctors: Dotôrs
581           drinking_water: Aghe potabil
582           driving_school: Scuele guide
583           embassy: Ambassade
584           events_venue: Lûc par events
585           ferry_terminal: Terminâl traghets
586           fire_station: Stazion dai pompîrs
587           fountain: Fontane
588           fuel: Stazion di servizi
589           hospital: Ospedâl
590           ice_cream: Gjelato
591           kindergarten: Scuelute
592           language_school: Scuele di lenghis
593           library: Biblioteche
594           monastery: Monastîr
595           music_school: Scuele di musiche
596           nightclub: Club noturni
597           parking: Parcament
598           parking_entrance: Jentrade dal parcament
599           parking_space: Puest di parcament
600           payment_terminal: Terminâl pal paiament
601           pharmacy: Farmacie
602           place_of_worship: Lûc di cult
603           police: Polizie
604           post_office: Pueste
605           prison: Preson
606           pub: Pub
607           public_building: Edifici public
608           recycling: Pont pal ricicli
609           restaurant: Ristorant
610           school: Scuele
611           shower: Doce
612           social_centre: Centri sociâl
613           swimming_pool: Pissine
614           taxi: Taxi
615           telephone: Telefon public
616           theatre: Teatri
617           townhall: Municipi
618           university: Universitât
619           vending_machine: Distributôr automatic
620           veterinary: Veterinari
621           village_hall: Centri civic
622           waste_basket: Scovacere
623           weighbridge: Pese
624         boundary:
625           administrative: Confin aministratîf
626           national_park: Parc nazionâl
627           protected_area: Zone protezude
628           "yes": Confin
629         bridge:
630           aqueduct: Acuedot
631           viaduct: Viadot
632           "yes": Puint
633         building:
634           apartment: Apartament
635           apartments: Apartaments
636           barn: Toblât
637           chapel: Capele
638           church: Edifici de glesie
639           civic: Centri civic
640           commercial: Edifici comerciâl
641           construction: Edifici in costruzion
642           detached: Cjase unifamiliâr
643           dormitory: Dormitori
644           garage: Garage
645           greenhouse: Sidrere
646           hangar: Hangar
647           hospital: Edifici dal ospedâl
648           hotel: Edifici di hotel
649           house: Cjase
650           hut: Barache
651           industrial: Edifici industriâl
652           office: Uficis
653           public: Edifici public
654           residential: Edifici residenziâl
655           retail: Edifici pe vendite al detai
656           school: Edifici scolastic
657           stable: Stale
658           train_station: Edifici di une stazion de ferade
659           university: Edifici universitari
660           "yes": Edifici
661         club:
662           sport: Circul sportîf
663           "yes": Circul
664         craft:
665           blacksmith: Fari
666           electrician: Eletricist
667           painter: Pitôr
668           photographer: Fotograf
669           plumber: Idraulic
670           shoemaker: Cjaliâr
671           tailor: Sartôr
672         emergency:
673           fire_extinguisher: Estintôr
674           phone: Telefon di emergjence
675         highway:
676           bus_stop: Fermade autobus
677           construction: Strade in costruzion
678           cycleway: Percors ciclabil
679           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
680           footway: Percors pedonâl
681           give_way: Cartel di precedenze
682           motorway: Autostrade
683           motorway_junction: Svincul autostradâl
684           motorway_link: Autostrade
685           path: Percors
686           pedestrian: Strade pedonâl
687           primary: Strade primarie
688           primary_link: Strade primarie
689           proposed: Strade proponude
690           raceway: Circuit
691           residential: Strade residenziâl
692           rest_area: Aree di polse
693           road: Strade
694           secondary: Strade secondarie
695           secondary_link: Strade secondarie
696           service: Strade di servizi
697           speed_camera: Radar fis pe velocitât
698           steps: Scjalis
699           street_lamp: Lampion stradâl
700           tertiary: Strade terziarie
701           tertiary_link: Strade terziarie
702           track: Piste
703           traffic_mirror: Spieli pal traffic
704           traffic_signals: Semafar
705           trunk: Strade rapide
706           trunk_link: Strade rapide
707           unclassified: Strade no classificade
708           "yes": Strade
709         historic:
710           archaeological_site: Sît archeologic
711           battlefield: Cjamp di bataie
712           boundary_stone: Piere di confin
713           building: Edifici storic
714           bunker: Bunker
715           cannon: Canon storic
716           castle: Cjiscjel
717           church: Glesie
718           city_gate: Puarte de citât
719           citywalls: Muris
720           fort: Fuart
721           house: Cjase
722           memorial: Memoriâl
723           mine: Miniere
724           monument: Monument
725           roman_road: Strade romane
726           ruins: Ruvinàs
727           stone: Piere
728           tomb: Tombe
729           tower: Tor
730           wayside_chapel: Capele
731           wayside_cross: Crôs
732           wayside_shrine: Anconute
733           "yes": Lûc storic
734         junction:
735           "yes": Crosade
736         landuse:
737           cemetery: Simiteri
738           commercial: Zone comerciâl
739           construction: Zone in costruzion
740           farmland: Cjamps
741           forest: Bosc
742           grass: Prât
743           industrial: Zone industriâl
744           meadow: Prâts
745           military: Zone militâr
746           mine: Miniere
747           quarry: Gjave
748           railway: Ferade
749           residential: Zone residenziâl
750           retail: Zone di buteghis
751           vineyard: Vigne
752         leisure:
753           common: Comugnâi (UK)
754           dog_park: Parc pai cjans
755           fishing: Riserve par pescjâ
756           garden: Zardin
757           golf_course: Troi di golf
758           marina: Puart turistic
759           miniature_golf: Minigolf
760           nature_reserve: Riserve naturâl
761           park: Parc
762           picnic_table: Taule pal picnic
763           pitch: Cjamp sportîf
764           sauna: Saune
765           sports_centre: Centri sportîf
766           stadium: Stadi
767           swimming_pool: Pissine
768           track: Piste pe corse
769           water_park: Parc acuatic
770         man_made:
771           bridge: Puint
772           bunker_silo: Bunker
773           tower: Tor
774           water_tower: Tor pe aghe
775           water_well: Poç
776           works: Fabriche
777         military:
778           airfield: Cjamp di aviazion militâr
779           barracks: Caserme
780           bunker: Bunker
781         mountain_pass:
782           "yes": Pas di montagne
783         natural:
784           bay: Rade
785           beach: Splaze
786           coastline: Litorâl
787           crater: Cratêr
788           dune: Dune
789           fjord: Fiort
790           forest: Bosc
791           geyser: Geyser
792           glacier: Glaçâr
793           heath: Magrêt
794           hill: Culine
795           island: Isule
796           land: Tiere
797           peak: Pic
798           peninsula: Penisule
799           point: Pont
800           sand: Savalon
801           strait: Stret
802           tree: Arbul
803           tree_row: Rie di arbui
804           valley: Val
805           volcano: Vulcan
806           water: Aghe
807           "yes": Element naturâl
808         office:
809           architect: Architet
810           association: Associazion
811           company: Aziende
812           diplomatic: Ufici diplomatic
813           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
814           estate_agent: Agjent imobiliâr
815           financial: Ufici finanziari
816           government: Ufizi governatîf
817           insurance: Agjenzie di assicurazions
818           it: Ufici informatic
819           lawyer: Avocat
820           logistics: Ufici di logjistiche
821           newspaper: Ufici di gjornâl
822           notary: Nodâr
823           travel_agent: Agjenzie di viaçs
824           "yes": Ufizi
825         place:
826           city: Citât
827           country: Paîs
828           county: Contee
829           hamlet: Frazion
830           house: Cjase
831           houses: Cjasis sparniçadis
832           island: Isule
833           islet: Isulute
834           isolated_dwelling: Cjasâi spars
835           locality: Localitât
836           municipality: Comun
837           postcode: Codis postâl
838           region: Regjon
839           sea: Mâr
840           square: Place
841           state: Stât
842           subdivision: Sotdivision
843           suburb: Cuartîr
844           town: Citadine
845           village: Vilaç
846           "yes": Lûc
847         railway:
848           abandoned: Ferade bandonade
849           construction: Ferade in costruzion
850           disused: Ferade bandonade
851           halt: Fermade de ferade
852           level_crossing: Passaç a nivel
853           light_rail: Ferade lizere
854           station: Stazion de ferade
855           tram_stop: Fermade dal tram
856         shop:
857           art: Buteghe di art
858           bakery: Pancôr
859           beauty: Centri estetic
860           beverages: Buteghe di bibitis
861           bicycle: Buteghe di bicicletis
862           books: Librerie
863           butcher: Becjarie
864           car: Vendite di machinis
865           car_parts: Tocs par machinis
866           car_repair: Riparazion di machinis
867           carpet: Buteghe di tapêts
868           clothes: Buteghe di vistîts
869           copyshop: Copisterie
870           electronics: Buteghe di eletroniche
871           hairdresser: Piruchîr o barbîr
872           jewelry: Buteghe dal oresin
873           laundry: Lavandarie
874           massage: Massaç
875           newsagent: Buteghe dai gjornâi
876           optician: Otic
877           pet: Buteghe di animâi
878           photo: Buteghe di fotografie
879           shoes: Buteghe di scarpis
880           sports: Buteghe di articui sportîfs
881           supermarket: Supermarcjât
882           tailor: Sartôr
883           toys: Negozi di zugatui
884           travel_agency: Agjenzie di viaçs
885           "yes": Buteghe
886         tourism:
887           attraction: Atrazion
888           hostel: Ostel
889           hotel: Hotel
890           information: Informazions
891           museum: Museu
892           theme_park: Parc tematic
893           viewpoint: Pont panoramic
894           zoo: Zoo
895         tunnel:
896           "yes": Galarie
897         waterway:
898           canal: Canâl
899           dam: Dighe
900           ditch: Fuesse
901           river: Flum
902       admin_levels:
903         level2: Confin di paîs
904         level3: Confin di regjon
905         level4: Confin di stât
906         level5: Confin di regjon
907         level6: Confin di contee
908         level7: Confine municipâl
909         level8: Confin di citât
910         level9: Confin di vilaç
911       types:
912         cities: Citâts
913         towns: Citadinis
914         places: Puescj
915     results:
916       no_results: Nissun risultât
917       more_results: Altris risultâts
918   issues:
919     index:
920       reported_user: Utent segnalât
921       search: Cîr
922       status: Stât
923       reports: Segnalazions
924       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
925       reports_count:
926         one: '%{count} segnalazion'
927         other: '%{count} segnalazions'
928       states:
929         ignored: Ignorât
930         open: Viert
931         resolved: Risolt
932     show:
933       reports:
934         one: '%{count} segnalazion'
935         other: '%{count} segnalazions'
936       resolve: Risolf
937       ignore: Ignore
938     helper:
939       reportable_title:
940         note: 'Note #%{note_id}'
941   reports:
942     new:
943       title_html: Segnale %{link}
944     create:
945       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
946   layouts:
947     logo:
948       alt_text: Logo di OpenStreetMap
949     home: Va al lûc iniziâl
950     logout: Jes
951     log_in: Jentre
952     sign_up: Regjistriti
953     start_mapping: Scomence a mapâ
954     edit: Cambie
955     history: Storic
956     export: Espuarte
957     data: Dâts
958     export_data: Espuarte i dâts
959     gps_traces: Percors GPS
960     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
961     user_diaries: Diaris dai utents
962     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
963     edit_with: Cambie cun %{editor}
964     tag_line: Il WikiMapeMont libar
965     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
966     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
967       libar sot di une licence vierte.
968     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
969     partners_fastly: Fastly
970     partners_partners: associâts
971     tou: Cundizions pal ûs
972     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
973       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
974     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
975       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
976     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
977     help: Jutori
978     about: Informazions
979     copyright: Copyright
980     communities: Comunitâts
981     community: Comunitât
982     community_blogs: Blogs de comunitât
983     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
984     make_a_donation:
985       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
986       text: Done alc
987     learn_more: Par savênt di plui
988     more: Plui
989   user_mailer:
990     diary_comment_notification:
991       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
992       hi: Mandi %{to_user},
993       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
994         cun sogjet %{subject}:'
995       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
996         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
997     message_notification:
998       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
999       hi: Mandi %{to_user},
1000       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1001       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1002         su %{replyurl}
1003     friendship_notification:
1004       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1005       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1006       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1007       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1008     gpx_success:
1009       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1010     signup_confirm:
1011       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1012     email_confirm:
1013       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1014       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1015         il cambiament.
1016     note_comment_notification:
1017       anonymous: Un utent anonim
1018     changeset_comment_notification:
1019       commented:
1020         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1021         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1022         partial_changeset_without_comment: cence coment
1023   confirmations:
1024     confirm:
1025       heading: Controle la tô pueste!
1026       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1027       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1028         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1029       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1030       button: Conferme
1031       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1032       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1033       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1034     confirm_resend:
1035       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1036     confirm_email:
1037       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1038       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1039         di pueste.
1040       button: Conferme
1041       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1042   messages:
1043     inbox:
1044       title: In jentrade
1045       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1046       new_messages:
1047         one: '%{count} messaç gnûf'
1048         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1049       old_messages:
1050         one: '%{count} messaç vieli'
1051         other: '%{count} messaçs vielis'
1052       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1053         de %{people_mapping_nearby_link}?
1054       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1055     messages_table:
1056       from: Di
1057       to: A
1058       subject: Sogjet
1059       date: Date
1060       actions: Azions
1061     message_summary:
1062       unread_button: Segne come no let
1063       read_button: Segne come let
1064       reply_button: Rispuint
1065       destroy_button: Elimine
1066     new:
1067       title: Mande messaç
1068       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1069       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1070     create:
1071       message_sent: Messaç mandât
1072     no_such_message:
1073       title: Messaç no cjatât
1074       heading: Messaç no cjatât
1075     outbox:
1076       title: In jessude
1077       actions: Azions
1078       messages:
1079         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1080         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1081       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1082         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1083       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1084     show:
1085       title: Leture messaç
1086       reply_button: Rispuint
1087       unread_button: Segne come di lei
1088       destroy_button: Elimine
1089       back: Indaûr
1090     sent_message_summary:
1091       destroy_button: Elimine
1092     heading:
1093       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1094       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1095     mark:
1096       as_read: Messaç segnât come za let
1097       as_unread: Messaç segnât come di lei
1098     destroy:
1099       destroyed: Messaç eliminât
1100   passwords:
1101     new:
1102       title: Password pierdude
1103       heading: Âstu pierdût la password?
1104       email address: 'Direzion di pueste:'
1105       new password button: Azere la password
1106       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1107         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1108     edit:
1109       title: Azere la password
1110       heading: Azere la password par %{user}
1111       reset: Azere la password
1112     update:
1113       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1114   preferences:
1115     show:
1116       title: Preferencis
1117       preferred_editor: Editôr preferît
1118       preferred_languages: Lenghis preferidis
1119       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1120     edit:
1121       title: Cambie lis preferencis
1122       save: Inzorna lis preferencis
1123       cancel: Scancele
1124     update_success_flash:
1125       message: Preferencis inzornadis.
1126   profiles:
1127     edit:
1128       title: Cambie il profîl
1129       save: Inzorne il profîl
1130       cancel: Scancele
1131       image: Figure
1132       gravatar:
1133         gravatar: Dopre Gravatar
1134         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1135       new image: Zonte une figure
1136       keep image: Ten la figure di cumò
1137       delete image: Gjave la figure di cumò
1138       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1139       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1140       home location: Lûc iniziâl
1141       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1142       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1143         parsore de mape?
1144       show: Mostre
1145       delete: Elimine
1146     update:
1147       success: Profîl inzornât
1148   sessions:
1149     new:
1150       title: Jentre
1151       tab_title: Jentre
1152       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1153       password: 'Password:'
1154       remember: Visiti di me
1155       lost password link: Password pierdude?
1156       login_button: Jentre
1157       register now: Regjistriti cumò
1158       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1159     destroy:
1160       title: Jes
1161       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1162       logout_button: Jes
1163     suspended_flash:
1164       support: assistence
1165   shared:
1166     markdown_help:
1167       link: Leam
1168       text: Test
1169       image: Figure
1170       alt: Test alternatîf
1171       url: URL
1172     richtext_field:
1173       edit: Cambie
1174       preview: Anteprime
1175   site:
1176     about:
1177       next: Prossim
1178       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1179       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1180       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1181       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1182       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1183       open_data_title: Dâts vierts
1184       open_data_open_data: dâts vierts
1185       legal_title: Legâl
1186       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1187       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1188       partners_title: Associâts
1189     copyright:
1190       foreign:
1191         title: Informazions su cheste traduzion
1192       native:
1193         title: Informazions su cheste pagjine
1194         mapping_link: scomence a mapâ
1195       legal_babble:
1196         title_html: Copyright e licence
1197         attribution_example:
1198           title: Esempli di atribuzion
1199         more_title_html: Par savênt di plui
1200         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1201         contributors_at_austria: Austrie
1202         contributors_au_australia: Australie
1203         contributors_fr_france: France
1204         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1205         contributors_si_slovenia: Slovenie
1206         contributors_es_spain: Spagne
1207         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1208     index:
1209       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1210         al è stât disativât.
1211       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1212       license:
1213         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1214           licence vierte
1215       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1216         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1217     edit:
1218       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1219       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1220         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1221       user_page_link: pagjine dal utent
1222       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1223       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1224         par cheste funzion.
1225     export:
1226       title: Espuarte
1227       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1228       licence: Licence
1229       too_large:
1230         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1231           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1232           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1233         overpass:
1234           title: API Overpass
1235         other:
1236           title: Altris sorzints
1237           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1238       export_button: Espuarte
1239     fixthemap:
1240       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1241       how_to_help:
1242         title: Cemût contribuî
1243         join_the_community:
1244           title: Jentre te comunitât
1245       other_concerns:
1246         title: Altris aspiets
1247     help:
1248       title: Cemût vê un jutori
1249       welcome:
1250         url: /welcome
1251         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1252       beginners_guide:
1253         title: Guide pai principiants
1254       irc:
1255         title: IRC
1256       welcomemat:
1257         title: Pe organizazions
1258       wiki:
1259         title: OpenStreetMap Wiki
1260     potlatch:
1261       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1262     any_questions:
1263       title: Domandis?
1264     sidebar:
1265       search_results: Risultâts de ricercje
1266       close: Siere
1267     search:
1268       search: Cîr
1269       get_directions: Cjate indicazions
1270       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1271       from: Di
1272       to: A
1273       where_am_i: Dulà soio?
1274       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1275       submit_text: Va
1276       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1277     key:
1278       table:
1279         entry:
1280           motorway: Autostrade
1281           main_road: Strade principâl
1282           trunk: Strade rapide
1283           primary: Strade primarie
1284           secondary: Strade secondarie
1285           unclassified: Strade no classificade
1286           pedestrian: Strade pedonâl
1287           track: Piste
1288           rail: Ferade
1289           subway: Metropolitane
1290           ferry: Traghet
1291           tram: Tram
1292           runway: Piste dal aeropuart
1293           admin: Confin aministratîf
1294           forest: Bosc
1295           grass: Prât
1296           meadow: Prâts
1297           sand: Savalon
1298           golf: Troi di golf
1299           park: Parc
1300           common: Comugnâi
1301           resident: Zone residenziâl
1302           retail: Zone di buteghis
1303           industrial: Zone industriâl
1304           commercial: Aree comerciâl
1305           lake: Lâc
1306           cemetery: Simiteri
1307           pitch: Cjamp sportîf
1308           centre: Centri sportîf
1309           reserve: Riserve naturâl
1310           military: Zone militâr
1311           school: Scuele
1312           university: Universitât
1313           hospital: Ospedâl
1314           station: stazion de ferade
1315           tunnel: Rie a trats = galarie
1316           bridge: Rie nere = puint
1317           private: Acès privât
1318           construction: Stradis in costruzion
1319           bus_stop: Fermade autobus
1320           stop: Fermade
1321           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1322     welcome:
1323       title: Benvignût!
1324       whats_on_the_map:
1325         title: Ce ch'al è su la mape
1326       basic_terms:
1327         node: grop
1328         way: vie
1329         tag: etichete
1330       rules:
1331         title: Regulis!
1332       start_mapping: Scomence a mapâ
1333       add_a_note:
1334         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1335     communities:
1336       title: Comunitâts
1337       other_groups:
1338         title: Altris grups
1339   traces:
1340     new:
1341       upload_trace: Cjame percors GPS
1342       visibility_help: ce vuelial dî?
1343       help: Jutori
1344     create:
1345       upload_trace: Cjame percors GPS
1346       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1347         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1348         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1349     edit:
1350       cancel: Scancele
1351       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1352       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1353       visibility_help: ce vuelial dî?
1354     update:
1355       updated: Percors inzornât
1356     trace_optionals:
1357       tags: Etichetis
1358     show:
1359       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1360       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1361       pending: IN SPIETE
1362       filename: 'Non dal file:'
1363       download: discjame
1364       uploaded: 'Cjamât ai:'
1365       points: 'Ponts:'
1366       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1367       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1368       map: mape
1369       edit: cambie
1370       owner: 'Paron:'
1371       description: 'Descrizion:'
1372       tags: 'Etichetis:'
1373       none: Nissun
1374       edit_trace: Cambie chest percors
1375       delete_trace: Elimine chest percors
1376       trace_not_found: Percors no cjatât!
1377       visibility: 'Visibilitât:'
1378       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1379     trace_paging_nav:
1380       older: Percors plui vieris
1381       newer: Percors plui gnûfs
1382     trace:
1383       pending: IN SPIETE
1384       count_points:
1385         one: '%{count} pont'
1386         other: '%{count} ponts'
1387       more: plui
1388       trace_details: Cjale i detais dal percors
1389       view_map: Viôt mape
1390       edit_map: Cambie mape
1391       public: PUBLIC
1392       identifiable: IDENTIFICABIL
1393       private: PRIVÂT
1394     index:
1395       public_traces: Percors GPS publics
1396       my_gps_traces: I miei percors GPS
1397       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1398       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1399       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1400       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1401       upload_new: Cjame un gnûf percors
1402       upload_trace: Cjame un percors
1403       all_traces: Ducj i percors
1404       my_traces: I miei percors
1405       traces_from: Percors publics di %{user}
1406     georss:
1407       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1408     description:
1409       description_without_count: File GPS di %{user}
1410   application:
1411     settings_menu:
1412       account_settings: Impostazions dal profîl
1413       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1414       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1415       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1416     auth_providers:
1417       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1418       openid:
1419         title: Jentre cun OpenID
1420         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1421       google:
1422         title: Jentre cun Google
1423         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1424       facebook:
1425         title: Jentre cun Facebook
1426         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1427       microsoft:
1428         title: Jentre cun Microsoft
1429         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1430       github:
1431         title: Jentre cun GitHub
1432         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1433       wikipedia:
1434         title: Jentre cun Vichipedie
1435         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1436       wordpress:
1437         title: Jentre cun Wordpress
1438         alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1439       aol:
1440         title: Jentre cun AOL
1441         alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1442   oauth:
1443     authorize:
1444       title: Permèt l'accès al to cont
1445       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1446         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1447         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1448       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1449       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1450       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1451       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1452       allow_write_api: modificâ la mape.
1453       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1454       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1455       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1456       grant_access: Permèt l'accès
1457     authorize_success:
1458       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1459     revoke:
1460       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1461     scopes:
1462       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1463       write_api: Modificâ la mape
1464       write_notes: Cambiâ lis notis
1465   oauth_clients:
1466     new:
1467       title: Regjistre une gnove aplicazion
1468     edit:
1469       title: Cambie la tô aplicazion
1470     show:
1471       title: Detais OAuth par {app_name}
1472       authorize_url: 'Autorize URL:'
1473       edit: Cambie i detais
1474       delete: Elimine client
1475       confirm: Sêstu sigûr?
1476       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1477     index:
1478       title: I miei detais OAuth
1479       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1480       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1481         aplicazions:'
1482       application: Non de aplicazion
1483       issued_at: Aprovade il
1484       revoke: Revoche!
1485       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1486       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1487         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1488         richiestis OAuth a chest servizi.
1489       oauth: OAuth
1490       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1491       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1492     form:
1493       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1494   oauth2_applications:
1495     index:
1496       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1497         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1498         richiestis OAuth a chest servizi.
1499       new: Regjistre une gnove aplicazion
1500       name: Non
1501       permissions: Permès
1502     application:
1503       edit: Cambie
1504       delete: Elimine
1505       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1506     new:
1507       title: Regjistre une gnove aplicazion
1508     edit:
1509       title: Cambie la tô aplicazion
1510     show:
1511       edit: Cambie
1512       delete: Elimine
1513       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1514       client_id: ID dal client
1515       client_secret: Segret dal client
1516       permissions: Permès
1517   oauth2_authorizations:
1518     new:
1519       title: Covente une autorizazion
1520       authorize: Autorize
1521       deny: Dinee
1522     show:
1523       title: Codiç di autorizazion
1524   oauth2_authorized_applications:
1525     index:
1526       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1527       application: Aplicazion
1528       permissions: Permès
1529       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1530     application:
1531       revoke: Revoche l'acès
1532   users:
1533     new:
1534       title: Regjistriti
1535       about:
1536         header: Libare e modificabile
1537       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1538         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1539       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1540       continue: Regjistriti
1541       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1542       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1543     terms:
1544       title: Tiermins
1545       heading: Tiermins
1546       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1547         come di Public Domini
1548       consider_pd_why: ce isal chest?
1549       continue: Va indevant
1550       decline: No aceti
1551       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1552         par Contribuî par lâ indevant.
1553       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1554       legale_names:
1555         france: France
1556         italy: Italie
1557         rest_of_world: Rest dal mont
1558     no_such_user:
1559       title: Utent no cjatât
1560       heading: L'utent %{user} nol esist
1561       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1562         tu vedis seguît il leam just.
1563       deleted: eliminât
1564     show:
1565       my diary: Il gno diari
1566       my edits: I miei cambiaments
1567       my traces: I miei percors
1568       my notes: Lis mês notis
1569       my messages: I miei messaçs
1570       my profile: Il gno profîl
1571       my settings: Impostazions
1572       my comments: I mei coments
1573       my_preferences: Preferencis
1574       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1575       blocks on me: Blocs su di me
1576       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1577       edit_profile: Cambie il profîl
1578       send message: Mande messaç
1579       diary: Diari
1580       edits: Cambiaments
1581       traces: Percors
1582       notes: Notis ae mape
1583       remove as friend: Gjave dai amîs
1584       add as friend: Zonte ai amîs
1585       mapper since: 'Al mape dai:'
1586       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1587       ct undecided: Nol à decidût
1588       ct declined: Refudâts
1589       email address: 'Direzion di pueste:'
1590       created from: 'Creât di:'
1591       status: 'Stât:'
1592       spam score: 'Ponts di spam:'
1593       role:
1594         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1595         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1596         revoke:
1597           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1598       block_history: blocs ricevûts
1599       moderator_history: blocs aplicâts
1600       comments: Coments
1601       create_block: bloche chest utent
1602       activate_user: ative chest utent
1603       confirm_user: Conferme chest utent
1604       hide_user: plate chest utent
1605       unhide_user: mostre chest utent
1606       delete_user: elimine chest utent
1607       confirm: Conferme
1608       report: Segnale chest utent
1609     go_public:
1610       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1611         a lavorâ.
1612     index:
1613       title: Utents
1614       heading: Utents
1615       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1616       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1617       confirm: Conferme i utents selezionâts
1618       hide: Plate i utents selezionâts
1619     suspended:
1620       support: assistence
1621     auth_failure:
1622       unknown_error: Autenticazion falide
1623   user_role:
1624     grant:
1625       confirm: Conferme
1626     revoke:
1627       confirm: Conferme
1628   user_blocks:
1629     not_found:
1630       back: Torne al somari
1631     new:
1632       title: Cree un bloc par %{name}
1633       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1634       back: Cjale ducj i blocs
1635     edit:
1636       show: Cjale chest bloc
1637       back: Cjale ducj i blocs
1638     update:
1639       success: Bloc inzornât.
1640     index:
1641       title: Blocs dal utent
1642       heading: Liste dai blocs dal utent
1643       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1644     revoke:
1645       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1646       revoke: Revoche!
1647     helper:
1648       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1649       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1650       block_duration:
1651         hours:
1652           one: '%{count} ore'
1653           other: '%{count} oris'
1654     blocks_on:
1655       title: Blocs su %{name}
1656       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1657       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1658     blocks_by:
1659       title: Blocs fats di %{name}
1660       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1661       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1662     show:
1663       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1664       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1665       created: 'Creât:'
1666       duration: 'Durade:'
1667       status: 'Stât:'
1668       show: Mostre
1669       edit: Cambie
1670       revoke: Revoche!
1671       confirm: Sêstu sigûr?
1672       reason: 'Reson dal bloc:'
1673       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1674     block:
1675       not_revoked: (no revocât)
1676       show: Mostre
1677       edit: Cambie
1678       revoke: Revoche!
1679     blocks:
1680       display_name: Utent blocât
1681       creator_name: Creadôr
1682       reason: Reson dal bloc
1683       status: Stât
1684       revoker_name: Revocât di
1685   user_mutes:
1686     index:
1687       table:
1688         thead:
1689           actions: Azions
1690         tbody:
1691           send_message: Mande messaç
1692   notes:
1693     index:
1694       title: Note inseride o comentade di %{user}
1695       heading: Lis notis di %{user}
1696       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1697       subheading_submitted: inseridis
1698       subheading_commented: comentadis
1699       no_notes: Nissune note
1700       id: Identificatîf
1701       creator: Creadôr
1702       description: Descrizion
1703       created_at: Creade ai
1704       last_changed: Ultin cambiament
1705     show:
1706       title: 'Note: %{id}'
1707       description: Descrizion
1708       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1709       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1710       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1711       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1712       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1713       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1714       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1715       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1716       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1717       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1718       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1719       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1720       report: segnale cheste note
1721       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1722         di jessi verificâts in mût indipendent.
1723       hide: Plate
1724       resolve: Risolf
1725       reactivate: Torne a ativâ
1726       comment_and_resolve: Comente e risolf
1727       comment: Coment
1728     new:
1729       title: Gnove note
1730       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1731         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1732         une note par spiegâ il probleme.
1733       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1734         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1735         o listis.
1736       add: Zonte une note
1737   javascripts:
1738     close: Siere
1739     share:
1740       title: Condivît
1741       cancel: Scancele
1742       image: Figure
1743       link: Leam o HTML
1744       long_link: Leam
1745       short_link: Leam curt
1746       embed: HTML
1747       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1748       format: 'Formât:'
1749       scale: 'Scjale:'
1750       download: Discjame
1751       short_url: URL curte
1752       include_marker: Inclût il marcadôr
1753       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1754       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1755       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1756     embed:
1757       report_problem: Segnale un probleme
1758     key:
1759       title: Leiende
1760       tooltip: Leiende
1761       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1762     map:
1763       zoom:
1764         in: Aumente zoom
1765         out: Diminuìs zoom
1766       locate:
1767         title: Mostre la mê posizion
1768         metersPopup:
1769           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1770           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1771         feetPopup:
1772           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1773           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1774       base:
1775         standard: Standard
1776         cycle_map: Cycle Map
1777         transport_map: Mape dai traspuarts
1778         hot: Umanitari
1779       layers:
1780         header: Nivei de mape
1781         notes: Notis de mape
1782         data: Dâts de mape
1783         gps: Percors GPS publics
1784         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1785         title: Nivei
1786       make_a_donation: Done alc
1787       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1788       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1789       osm_france: OpenStreetMap France
1790       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1791       andy_allan: Andy Allan
1792       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1793       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1794       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1795     site:
1796       edit_tooltip: Cambie la mape
1797       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1798       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1799       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1800       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1801       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1802       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1803       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1804     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1805       culì
1806     directions:
1807       ascend: Disnivel positîf
1808       engines:
1809         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1810         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1811         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1812         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1813         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1814         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1815         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1816         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1817         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1818       descend: Disnivel negatîf
1819       directions: Indicazions
1820       distance: Distance
1821       distance_m: '%{distance}m'
1822       distance_km: '%{distance}km'
1823       errors:
1824         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1825         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1826       instructions:
1827         continue_without_exit: Continue su %{name}
1828         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1829         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1830         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1831         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1832         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1833           %{directions}
1834         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1835           su %{name}, bande %{directions}
1836         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1837         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1838         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1839           %{directions}
1840         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1841         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1842         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1843           bande %{directions}
1844         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1845         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1846         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1847         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1848         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1849         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1850         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1851         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1852         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1853         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1854         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1855         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1856         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1857         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1858           %{directions}
1859         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1860           %{name}, bande %{directions}
1861         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1862         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1863         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1864           %{directions}
1865         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1866         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1867         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1868           %{directions}
1869         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1870         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1871         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1872         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1873         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1874         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1875         via_point_without_exit: (pal pont)
1876         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1877         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1878         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1879         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1880         start_without_exit: Scomence su %{name}
1881         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1882         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1883         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1884         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1885         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1886         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1887         unnamed: cence non
1888         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1889         exit_counts:
1890           first: 1e
1891           second: 2e
1892           third: 3e
1893           fourth: 4e
1894           fifth: 5e
1895           sixth: 6e
1896           seventh: 7e
1897           eighth: 8e
1898           ninth: 9e
1899           tenth: 10e
1900       time: Timp
1901     query:
1902       node: Grop
1903       way: Vie
1904       relation: Relazion
1905       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1906       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1907       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1908     context:
1909       directions_from: Indicazions di culì
1910       directions_to: Indicazions fin culì
1911       add_note: Zonte une note culì
1912       show_address: Mostre l'indiriç
1913       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1914       centre_map: Centre la mape culì
1915   redactions:
1916     show:
1917       description: 'Descrizion:'
1918       user: 'Creadôr:'
1919       confirm: Sêstu sigûr?
1920     update:
1921       flash: Cambiaments salvâts.
1922 ...