1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
10 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
33 # Author: Gravitystorm
34 # Author: Grille chompa
40 # Author: HolgerJeromin
43 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Manfredbrandl
74 # Author: Suriyaa Kudo
77 # Author: The Evil IP address
80 # Author: Umherirrender
87 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
90 prompt: Datei auswählen
95 create: Veröffentlichen
98 create: Kommentar hinzufügen
103 update: Aktualisieren
106 update: Schwärzung speichern
109 update: Änderungen speichern
112 update: Sperre aktualisieren
116 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
117 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
119 acl: Zugriffssteuerungsliste
120 changeset: Änderungssatz
121 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
123 diary_comment: Blog-Kommentar
124 diary_entry: Blog-Eintrag
132 old_node: Alter Knoten
133 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
134 old_relation: Alte Relation
135 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
136 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
138 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
139 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
141 relation_member: Relations-Mitglied
142 relation_tag: Relations-Tag
146 tracepoint: Spurmarke
147 tracetag: Spur-Attribut
149 user_preference: Benutzereinstellung
150 user_token: Benutzer-Token
153 way_tag: Weg-Attribut
156 name: Name (Erforderlich)
157 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
158 callback_url: Callback-URL
159 support_url: Support-URL
160 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
161 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
162 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
163 allow_write_api: Karte bearbeiten
164 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
165 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
166 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
172 latitude: Breitengrad
173 longitude: Längengrad
183 latitude: Breitengrad
184 longitude: Längengrad
186 description: Beschreibung
187 gpx_file: GPX-Datei hochladen
188 visibility: Sichtbarkeit
196 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
197 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
201 display_name: Anzeigename
202 description: Beschreibung
205 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
208 tagstring: durch Komma getrennt
210 distance_in_words_ago:
212 one: vor ca. einer Stunde
213 other: vor ca. %{count} Stunden
215 one: vor ca. einem Monat
216 other: vor ca. %{count} Monaten
218 one: vor ca. einem Jahr
219 other: vor ca. %{count} Jahren
221 one: vor fast einem Jahr
222 other: vor fast %{count} Jahren
223 half_a_minute: vor einer halben Minute
225 one: vor weniger als 1 Sekunde
226 other: vor weniger als %{count} Sekunden
228 one: vor weniger als einer Minute
229 other: vor weniger als %{count} Minuten
231 one: vor über einem Jahr
232 other: vor über %{count} Jahren
235 other: vor %{count} Sekunden
238 other: vor %{count} Minuten
241 other: vor %{count} Tagen
244 other: vor %{count} Monaten
247 other: vor %{count} Jahren
249 with_name_html: '%{name} (%{id})'
251 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
254 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
257 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
260 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
263 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: '%{when} erstellt'
277 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
278 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
279 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
280 closed_at_html: '%{when} gelöst'
281 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
282 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
283 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
285 title: OpenStreetMap Hinweise
286 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
287 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
288 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
289 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
290 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
291 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
292 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
294 comment: Kommentieren
295 full: Vollständiger Hinweis
299 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
300 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
301 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
302 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
303 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
304 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
306 in_changeset: Änderungssatz
308 no_comment: (kein Kommentar)
312 other: '%{count} Relationen'
315 other: '%{count} Wege'
316 download_xml: XML herunterladen
317 view_history: Verlauf anzeigen
318 view_details: Details anzeigen
319 location: 'Standort:'
321 title: 'Änderungssatz: %{id}'
323 node: Knoten (%{count})
324 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
326 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
327 relation: Relationen (%{count})
328 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
329 comment: Kommentare (%{count})
330 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
332 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 changesetxml: Änderungssatz-XML
334 osmchangexml: osmChange-XML
336 title: 'Änderungssatz: %{id}'
337 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
338 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
339 discussion: Diskussion
340 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
341 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
343 title_html: 'Knoten: %{name}'
344 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
346 title_html: 'Weg: %{name}'
347 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
351 other: '%{count} Knoten'
353 one: Teil des Wegs %{related_ways}
354 other: Teile der Wege %{related_ways}
356 title_html: 'Relation: %{name}'
357 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
361 other: '%{count} Mitglieder'
363 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
369 entry_html: Relation %{relation_name}
370 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
372 title: Nicht gefunden
373 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
377 relation: Die Relation
378 changeset: Der Änderungssatz
381 title: Zeitüberschreitungsfehler
382 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
386 relation: die Relation
387 changeset: den Änderungssatz
390 redaction: Schwärzung %{id}
391 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
392 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
398 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
399 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
400 load_data: Daten laden
405 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
406 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
407 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
408 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
409 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
410 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
411 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
413 title: 'Hinweis: %{id}'
414 new_note: Neuer Hinweis
415 description: Beschreibung
416 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
417 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
418 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
419 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 report: Diesen Hinweis melden
431 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
432 nearby: Benachbarte Objekte
433 enclosing: Umschließende Objekte
435 changeset_paging_nav:
436 showing_page: Seite %{page}
438 previous: « Vorherige
441 no_edits: (keine Bearbeitungen)
442 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
445 saved_at: Gespeichert am
450 title: Änderungssätze
451 title_user: Änderungssätze von %{user}
452 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
453 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
454 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
455 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
456 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
457 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
458 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
459 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
460 load_more: Mehr laden
462 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
465 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
467 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
469 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
471 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
472 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
474 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
475 hast, für den Abruf zu lang.
478 title: Neuer Blogeintrag
484 latitude: 'Breitengrad:'
485 longitude: 'Längengrad:'
486 use_map_link: Karte benutzen
488 title: Benutzer-Blogs
489 title_friends: Blogs deiner Freunde
490 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
491 user_title: Blog von %{user}
492 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
493 new: Neuer Blog-Eintrag
494 new_title: Blogeintrag erstellen
496 no_entries: Keine Blogeinträge
497 recent_entries: Neueste Einträge
498 older_entries: Ältere
499 newer_entries: Neuere
501 title: Blog-Eintrag bearbeiten
502 marker_text: Ort des Blogeintrags
504 title: Blog von %{user} | %{title}
505 user_title: Blog von %{user}
506 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
507 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
510 title: Blogeintrag nicht gefunden
511 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
512 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
513 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
516 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
517 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
518 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
519 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
521 one: '%{count} Kommentar'
522 zero: Keine Kommentare
523 other: '%{count} Kommentare'
524 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
525 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
526 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
528 report: Diesen Eintrag melden
530 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
531 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
532 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
534 report: Diesen Kommentar melden
541 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
542 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
544 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
545 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
547 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
548 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
550 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
554 newer_comments: Neuere Kommentare
555 older_comments: Ältere Kommentare
558 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
559 button: Als Freund hinzufügen
560 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
561 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
562 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
564 heading: Freund %{user} entfernen?
565 button: Freund entfernen
566 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
567 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
571 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
572 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
573 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
575 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
576 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
578 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
579 search_osm_nominatim:
582 cable_car: Kabelbahnwagen
583 chair_lift: Sessellift
584 drag_lift: Schlepplift
586 magic_carpet: Teppichlift
589 station: Gondelstation
597 hangar: Flugzeughalle
598 helipad: Hubschrauberlandeplatz
599 holding_position: Haltestelle
600 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
601 parking_position: Parkplatz
602 runway: Start- und Landebahn
608 animal_boarding: Tierpension
609 animal_shelter: Tierheim
610 arts_centre: Kunstzentrum
616 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
617 bicycle_rental: Fahrradverleih
618 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
619 biergarten: Biergarten
621 boat_rental: Bootsverleih
623 bureau_de_change: Wechselstube
624 bus_station: Busbahnhof
626 car_rental: Autovermietung
627 car_sharing: Carsharing
628 car_wash: Autowaschanlage
630 charging_station: Ladestation
631 childcare: Kinderbetreuung
636 community_centre: Gemeinschaftszentrum
637 conference_centre: Konferenzzentrum
639 crematorium: Krematorium
642 drinking_water: Trinkwasser
643 driving_school: Fahrschule
645 events_venue: Veranstaltungszentrum
646 fast_food: Schnellimbiss
647 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
648 fire_station: Feuerwehr
649 food_court: Food-Court
650 fountain: Springbrunnen
652 gambling: Glücksspiel
654 grit_bin: Streugutbehälter
655 hospital: Krankenhaus
656 hunting_stand: Hochstand
658 internet_cafe: Internet Café
659 kindergarten: Kindergarten
660 language_school: Sprachschule
662 loading_dock: Laderampe
663 love_hotel: Liebeshotel
664 marketplace: Marktplatz
665 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
667 money_transfer: Geldtransfer
668 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
669 music_school: Musikschule
671 nursing_home: Altersheim
673 parking_entrance: Parkeinfahrt
674 parking_space: Stellplatz
675 payment_terminal: Bezahlterminal
677 place_of_worship: Andachtsstätte
679 post_box: Briefkasten
683 public_bath: Öffentliches Bad
684 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
685 public_building: Öffentliches Gebäude
686 ranger_station: Rangerstation
687 recycling: Recycling-Center
688 restaurant: Restaurant
689 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
693 social_centre: Sozialzentrum
694 social_facility: Soziale Einrichtung
696 swimming_pool: Schwimmbecken
698 telephone: Telefonzelle
702 training: Trainingseinrichtung
703 university: Universität
704 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
705 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
707 village_hall: Gemeindezentrum
708 waste_basket: Mülleimer
709 waste_disposal: Abfallentsorgung
710 waste_dump_site: Mülldeponie
711 watering_place: Tränke
712 water_point: Wasseranschluss
713 weighbridge: Fahrzeugwaage
716 aboriginal_lands: Reservate
717 administrative: Verwaltungsgrenze
718 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
719 national_park: Nationalpark
720 political: Wahlbezirk
721 protected_area: Schutzgebiet
725 boardwalk: Strandpromenade
726 suspension: Hängebrücke
732 apartments: Mehrfamilienhaus
738 civic: Öffentliches Gebäude
739 college: Hochschulgebäude
740 commercial: Gewerbegebäude
741 construction: Gebäude im Bau
742 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
743 dormitory: Studentenwohnheim
746 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
748 garages: Garagengebäude
749 greenhouse: Gewächshaus
751 hospital: Krankenhausgebäude
753 house: Einfamilienhaus
756 industrial: Industriegebäude
757 kindergarten: Kindergartengebäude
758 manufacture: Fabrikgebäude
760 public: Öffentliches Gebäude
761 residential: Wohngebäude
762 retail: Einzelhandelsgebäude
764 ruins: Verfallenes Gebäude
766 semidetached_house: Doppelhaushälfte
767 service: Betriebsgebäude
770 static_caravan: Wohnwagen
771 temple: Tempelgebäude
773 train_station: Bahnhofsgebäude
774 university: Universitätsgebäude
778 scout: Pfadfinderlager
785 carpenter: Zimmermann
787 confectionery: Süßwarengeschäft
788 dressmaker: Damenschneider
789 electrician: Elektriker
790 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
793 handicraft: Kunstgewerbe
795 metal_construction: Metallbau
797 photographer: Fotograf
801 shoemaker: Schuhmacher
802 stonemason: Steinmetz
804 window_construction: Fensterbauer
806 "yes": Handwerksgeschäft
808 access_point: Zugangspunkt
809 ambulance_station: Rettungswache
810 assembly_point: Sammelplatz
811 defibrillator: Defibrillator
812 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
813 fire_water_pond: Löschwasserteich
814 landing_site: Notlandeplatz
815 life_ring: Rettungsring
818 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
819 water_tank: Notwasserbehälter
822 abandoned: Aufgegebene Straße
824 bus_guideway: Busspur
825 bus_stop: Bushaltestelle
826 construction: Straße im Bau
830 emergency_access_point: Notrufpunkt
831 emergency_bay: Nothaltebucht
834 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
835 living_street: Spiel-/Wohnstraße
836 milestone: Kilometerstein
838 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
839 motorway_link: Autobahnauffahrt
840 passing_place: Ausweichstelle
842 pedestrian: Fußgängerzone
844 primary: Bundesstraße
845 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
846 proposed: Geplante Straße
848 residential: Wohnstraße
851 secondary: Landesstraße
852 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
853 service: Zufahrtsstraße
854 services: Autobahnraststätte
855 speed_camera: Blitzer
858 street_lamp: Straßenlaterne
859 tertiary: Hauptstraße
860 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
862 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
863 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
864 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
866 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
867 turning_loop: Wendeschleife
871 aircraft: Historisches Flugzeug
872 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
873 bomb_crater: Bombentrichter
874 battlefield: Schlachtfeld
875 boundary_stone: Grenzstein
876 building: Historisches Gebäude
878 cannon: Historische Kanone
880 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
883 citywalls: Stadtmauern
885 heritage: Denkmalgeschützt
887 house: Historisches Haus
890 milestone: Historischer Meilenstein
892 mine_shaft: Grubenschacht
894 railway: Historische Zugstrecke
895 roman_road: Römerstraße
899 tower: Historischer Turm
900 wayside_chapel: Wegkapelle
901 wayside_cross: Wegkreuz
902 wayside_shrine: Bildstock
904 "yes": Historischer Ort
908 allotments: Kleingärten
909 aquaculture: Aquakultur
911 brownfield: Brachland
913 commercial: Gewerbegebiet
914 conservation: Naturschutzgebiet
915 construction: Baustelle
918 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
922 greenfield: unerschlossenes Bauland
923 industrial: Industriegebiet
926 military: Militärgebiet
928 orchard: Obstplantage
929 plant_nursery: Baumschule
932 recreation_ground: Erholungsgebiet
933 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
935 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
936 residential: Siedlung
938 village_green: Dorfwiese (brit.)
942 adult_gaming_centre: Automatencasino
943 amusement_arcade: Spielhalle
944 bandstand: Musikpavillon
945 beach_resort: Strandbad
946 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
947 bleachers: Sitzreihen
948 bowling_alley: Bowlingbahn
949 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
953 fishing: Fischereigrund
954 fitness_centre: Fitnessstudio
955 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
957 golf_course: Golfplatz
958 horse_riding: Reitanlage
959 ice_rink: Eislaufplatz
961 miniature_golf: Minigolf
962 nature_reserve: Naturschutzgebiet
963 outdoor_seating: Außenbestuhlung
965 picnic_table: Picknicktisch
967 playground: Spielplatz
968 recreation_ground: Erholungsgebiet
972 sports_centre: Sportzentrum
974 swimming_pool: Schwimmbecken
976 water_park: Wasserpark
980 advertising: Außenwerbung
982 avalanche_protection: Lawinenschutz
986 breakwater: Hafendamm
992 communications_tower: Funkturm
1002 lighthouse: Leuchtturm
1003 manhole: Einstiegsöffnung
1006 mineshaft: Grubenschacht
1007 monitoring_station: Beobachtungsstation
1008 petroleum_well: Erdölquelle
1010 pipeline: Rohrleitung
1011 pumping_station: Pumpwerk
1012 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1014 snow_cannon: Schneekanone
1015 snow_fence: Schneezaun
1016 storage_tank: Lagertank
1017 street_cabinet: Straßenverteiler
1018 surveillance: Überwachung
1021 utility_pole: Leitungsmast
1022 wastewater_plant: Kläranlage
1023 watermill: Wassermühle
1024 water_tap: Wasserhahn
1025 water_tower: Wasserturm
1027 water_works: Wasserwerk
1030 "yes": menschgemacht
1032 airfield: Militärflugplatz
1035 checkpoint: Kontrollpunkt
1036 trench: Schützengraben
1045 cave_entrance: Höhleneingang
1057 hot_spring: Heiße Quelle
1079 wetland: Feuchtgebiet
1081 "yes": Landschaftsform
1083 accountant: Buchhaltungsbüro
1084 administrative: Verwaltung
1085 advertising_agency: Werbeagentur
1086 architect: Architekt
1087 association: Verband
1088 company: Unternehmen
1089 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1090 educational_institution: Bildungseinrichtung
1091 employment_agency: Arbeitsamt
1092 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1093 estate_agent: Immobilienhändler
1094 financial: Finanzamt
1096 insurance: Versicherungsbüro
1098 lawyer: Rechtsanwalt
1099 logistics: Logistikbüro
1100 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1103 religion: Religiöses Amt
1104 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1105 tax_advisor: Steuerberater
1106 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1107 travel_agent: Reisebüro
1110 allotments: Schrebergärten
1112 city_block: Häuserblock
1121 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1123 municipality: Gemeinde
1124 neighbourhood: Wohngegend
1126 postcode: Postleitzahl
1127 quarter: Stadtviertel
1131 state: Bundesland/-staat
1138 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1139 construction: Bahnstrecke im Bau
1140 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1141 funicular: Standseilbahn
1143 junction: Bahnknoten
1144 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1145 light_rail: Stadtbahn
1146 miniature: Miniaturbahn
1147 monorail: Einschienenbahn
1148 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1150 preserved: Museumsbahn
1151 proposed: Geplante Bahnstrecke
1152 spur: Anschlussgleis
1156 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1159 tram_stop: Haltestelle
1160 yard: Rangierbahnhof
1162 agrarian: Agrargeschäft
1163 alcohol: Spirituosenladen
1164 antiques: Antiquitätengeschäft
1165 appliance: Haushaltsgeräteladen
1167 baby_goods: Babywaren
1168 bag: Taschengeschäft
1170 bathroom_furnishing: Badstudio
1171 beauty: Schönheitssalon
1173 beverages: Getränkemarkt
1174 bicycle: Fahrradgeschäft
1180 car_parts: Autoteilehändler
1181 car_repair: Autowerkstatt
1182 carpet: Teppichladen
1183 charity: Wohltätigkeitsladen
1186 chocolate: Schokolade
1187 clothes: Bekleidungsgeschäft
1188 coffee: Kaffeegeschäft
1189 computer: Computergeschäft
1190 confectionery: Süßwarenladen
1191 convenience: Nachbarschaftsladen
1193 cosmetics: Parfümerie
1194 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1195 curtain: Geschäft für Vorhänge
1198 department_store: Kaufhaus
1199 discount: Diskontladen
1200 doityourself: Baumarkt
1201 dry_cleaning: Textilreinigung
1202 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1203 electronics: Elektronikgeschäft
1204 erotic: Erotikgeschäft
1205 estate_agent: Immobilienhändler
1206 fabric: Stoffgeschäft
1208 fashion: Modegeschäft
1209 fishing: Angelgeschäft
1210 florist: Blumengeschäft
1211 food: Lebensmittelladen
1212 frame: Bilderrahmengeschäft
1213 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1214 furniture: Möbelgeschäft
1215 garden_centre: Gartenzentrum
1216 gas: Gasflaschenladen
1217 general: Gemischtwarenladen
1218 gift: Geschenkeladen
1219 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1220 grocery: Lebensmittelladen
1222 hardware: Eisenwarenhändler
1223 health_food: Naturkostladen
1224 hearing_aids: Hörgeräte
1225 herbalist: Kräuterhandel
1227 houseware: Hauswarenladen
1229 interior_decoration: Innenausstattung
1232 kitchen: Küchengeschäft
1234 locksmith: Schlüsseldienst
1235 lottery: Lottoannahmestelle
1236 mall: Einkaufszentrum
1238 medical_supply: Sanitätsbedarf
1239 mobile_phone: Handygeschäft
1240 money_lender: Geldleihe
1241 motorcycle: Motorradgeschäft
1242 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1244 musical_instrument: Musikinstrumente
1245 newsagent: Zeitungsladen
1246 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1249 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1252 pawnbroker: Pfandleiher
1253 perfumery: Parfümerie
1255 pet_grooming: Hundefriseur
1257 seafood: Meeresfrüchte
1258 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1259 sewing: Nähzubehörgeschäft
1260 shoes: Schuhgeschäft
1261 sports: Sportgeschäft
1262 stationery: Schreibwarenladen
1263 storage_rental: Mietlager
1264 supermarket: Supermarkt
1270 toys: Spielwarengeschäft
1271 travel_agency: Reisebüro
1272 tyres: Reifenhändler
1273 vacant: Leerstehendes Geschäft
1274 variety_store: Billigladen
1276 video_games: Videospielladen
1277 wholesale: Großhandel
1281 alpine_hut: Berghütte
1282 apartment: Ferienwohnung
1284 attraction: Sehenswürdigkeit
1285 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1287 camp_pitch: Campingplatz
1288 camp_site: Campingplatz
1289 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1292 guest_house: Pension
1293 hostel: Jugendherberge
1295 information: Information
1298 picnic_site: Picknickplatz
1299 theme_park: Freizeitpark
1300 viewpoint: Aussichtspunkt
1301 wilderness_hut: Schutzhütte
1304 building_passage: Gebäudedurchgang
1308 artificial: Künstliche Wasserstraße
1312 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1315 drain: Abwassergraben
1317 lock_gate: Schleusentor
1318 mooring: Anlegeplatz
1319 rapids: Stromschnellen
1323 waterfall: Wasserfall
1327 level2: Staatsgrenze
1328 level3: Regionsgrenze
1329 level4: Landesgrenze
1330 level5: Regionsgrenze
1331 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1332 level7: Gemeindegrenze
1333 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1334 level9: Stadtteilgrenze
1335 level10: Nachbarschaftsgrenze
1336 level11: Neibourghood-Grenze
1342 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1343 more_results: Mehr Treffer
1347 select_status: Status auswählen
1348 select_type: Typ auswählen
1349 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1350 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1351 not_updated: Nicht aktualisiert
1353 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1354 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1355 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1358 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1359 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1360 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1361 link_to_reports: Meldungen ansehen
1364 other: '%{count} Meldungen'
1365 reported_item: Gemeldetes Objekt
1371 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1372 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1373 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1375 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1377 zero: Keine Meldungen
1379 other: '%{count} Meldungen'
1380 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1381 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1382 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1385 reopen: Erneut öffnen
1386 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1387 read_reports: Meldungen lesen
1388 new_reports: Neue Meldungen
1389 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1390 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1391 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1393 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1395 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1397 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1399 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1400 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1402 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1405 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1406 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1409 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1412 title_html: '%{link} melden'
1413 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1415 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1417 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1419 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1421 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1425 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1426 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1427 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1430 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1431 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1432 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1435 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1436 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1437 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1438 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1441 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1442 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1443 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1446 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1447 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1450 title: OpenStreetMap
1453 alt_text: OpenStreetMap Logo
1454 home: Gehe zum Heimatstandort
1457 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1458 sign_up: Registrieren
1459 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1460 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1466 export_data: Daten exportieren
1467 gps_traces: GPS-Tracks
1468 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1469 user_diaries: Benutzer-Blogs
1470 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1471 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1472 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1473 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1474 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1475 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1476 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1477 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1480 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1481 partners_partners: Partnern
1482 tou: Nutzungsbedingungen
1483 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1485 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1486 im „Nur-Lesen-Modus“.
1487 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1491 copyright: Urheberrecht
1492 community: Gemeinschaft
1493 community_blogs: Blogs
1494 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1495 foundation: Stiftung
1496 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1498 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1500 learn_more: Mehr erfahren
1503 diary_comment_notification:
1504 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1505 hi: Hallo %{to_user},
1506 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1508 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1509 %{subject} kommentiert:'
1510 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1511 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1512 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1513 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1514 message_notification:
1515 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1516 hi: Hallo %{to_user},
1517 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1518 %{subject} gesendet:'
1519 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1520 Betreff %{subject} gesendet:'
1521 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1522 %{replyurl} antworten
1523 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1524 unter %{replyurl} antworten
1525 friendship_notification:
1526 hi: Hallo %{to_user},
1527 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1528 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1529 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1530 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1531 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1532 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1534 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1535 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1536 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1537 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1539 hi: Hallo %{to_user},
1540 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1541 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1542 vermieden werden können finden sich in %{url}
1543 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1544 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1546 hi: Hallo %{to_user},
1547 loaded_successfully:
1548 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1549 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1551 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1553 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1555 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1556 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1557 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1558 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1559 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1560 Informationen, um anzufangen.
1562 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1564 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1565 zu „%{new_address}“ ändern.
1566 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1569 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1571 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1572 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1573 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1575 note_comment_notification:
1576 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1581 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1582 an dem du interessiert bist'
1583 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1584 von %{place} kommentiert.'
1585 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1586 Nähe von %{place} kommentiert.'
1587 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1588 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1589 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1590 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1596 an dem du interessiert bist'
1597 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1599 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1600 von %{place} gelöst.'
1601 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1602 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1603 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1604 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1607 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1608 interessiert bist, reaktiviert'
1609 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1611 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1613 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1614 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1615 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1616 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1617 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1618 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1619 changeset_comment_notification:
1620 hi: Hallo %{to_user},
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1626 an dem du interessiert bist'
1627 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1628 zu einem deiner Änderungssätze'
1629 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1630 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1631 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1632 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1633 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1634 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1635 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1636 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1637 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1638 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1640 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1641 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1642 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1643 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1644 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1648 my_inbox: Posteingang
1650 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1652 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1653 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1655 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1656 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1660 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1662 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1664 unread_button: Als ungelesen markieren
1665 read_button: Als gelesen markieren
1666 reply_button: Antworten
1667 destroy_button: Löschen
1669 title: Nachricht senden
1670 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1673 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1675 message_sent: Nachricht gesendet
1676 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1677 etwas, bevor du weitere versendest.
1679 title: Nachricht nicht vorhanden
1680 heading: Nachricht nicht vorhanden
1681 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1684 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1688 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1689 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1693 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1694 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1695 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1697 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1698 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1699 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1701 title: Nachricht lesen
1705 reply_button: Antworten
1706 unread_button: Als ungelesen markieren
1707 destroy_button: Löschen
1710 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1711 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1712 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1713 sent_message_summary:
1714 destroy_button: Löschen
1716 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1717 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1719 destroyed: Nachricht gelöscht
1723 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1724 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1725 andere Geräte zur Verfügung'
1727 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1728 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1729 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1730 local_knowledge_html: |-
1731 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1732 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1733 korrekt und aktuell ist.
1734 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1735 community_driven_html: |-
1736 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1737 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1738 betreiben und viele mehr.
1739 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1740 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1741 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1742 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1743 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1744 open_data_title: Open Data
1746 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1747 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1748 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1749 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1750 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1751 legal_title: Rechtliche Hinweise
1753 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1754 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1755 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1756 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1757 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1759 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1760 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1762 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1763 partners_title: Partner
1766 title: Über diese Übersetzung
1767 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1768 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1769 english_link: dem englischsprachigen Original
1771 title: Über diese Seite
1772 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1773 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1774 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1775 beenden und %{mapping_link}.
1776 native_link: deutschen Sprachversion
1777 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1779 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1781 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1782 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1783 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1785 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1786 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1787 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1788 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1789 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1790 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1791 Der vollständige Lizenztext ist unter
1792 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1793 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1794 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1795 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1796 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1797 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1799 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1801 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1802 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1803 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1804 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1805 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1806 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1807 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1808 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1809 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1810 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1811 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1812 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1813 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1814 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1816 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1818 attribution_example:
1819 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1820 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1821 more_title_html: Weitere Informationen
1823 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1824 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1826 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1827 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1828 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1829 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1830 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1831 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1832 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1833 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1834 und anderen Quellen ein, darunter:'
1835 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1836 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1837 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1838 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1839 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1840 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1841 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1842 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1843 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1844 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1845 Division, Statistics Canada</i>).'
1846 contributors_fi_html: |-
1847 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1848 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1849 und andere Datensätze, unter der
1850 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1851 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1852 Générale des Impôts</i>.'
1853 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1854 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1855 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1856 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1857 BY 4.0</a> lizenziert."
1858 contributors_si_html: |-
1859 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1860 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1861 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1862 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1863 contributors_es_html: |-
1864 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1865 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1866 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1867 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1868 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1869 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1870 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1871 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1872 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1873 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1874 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1875 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1876 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1877 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1878 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1879 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1880 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1881 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1882 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1883 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1884 infringement_2_html: |-
1885 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1886 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1887 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1888 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1889 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1890 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1891 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1892 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1893 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1895 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1896 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1897 permalink: Permanentlink
1898 shortlink: Shortlink
1899 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1901 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1902 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1903 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1906 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1907 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1908 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1910 user_page_link: Einstellungsseite
1911 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1912 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1913 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1914 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1915 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1916 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1917 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1918 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1919 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1920 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1921 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1922 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1923 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1924 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1925 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1926 die für diese Funktion notwendig sind.
1929 area_to_export: Bereich für den Export
1930 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1931 format_to_export: Format für den Export
1932 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1933 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1934 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1936 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1937 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1938 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1940 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1941 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1942 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1943 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1944 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1947 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1950 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1953 title: Geofabrik Downloads
1954 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1955 ausgewählten Städten.
1957 title: Metro Extracts
1958 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1960 title: Andere Quellen
1961 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1966 image_size: 'Bildgröße:'
1968 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1969 latitude: 'Breitengrad:'
1970 longitude: 'Längengrad:'
1972 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1973 export_button: Export
1975 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1977 title: So kannst du helfen
1979 title: Der Gemeinschaft beitreten
1980 explanation_html: |-
1981 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1982 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1984 instructions_html: |-
1985 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1986 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1987 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1989 title: Andere Anliegen
1990 explanation_html: |-
1991 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1992 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1993 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1995 title: Hilfe erhalten
1997 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1998 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2001 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2002 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2005 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2006 title: Anleitung für Anfänger
2007 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2009 url: https://help.openstreetmap.org/
2011 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2013 title: Mailinglisten
2014 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2015 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2018 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2019 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2022 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2025 title: Zu OSM wechseln
2026 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2027 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2029 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2030 title: Für Organisationen
2031 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2032 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2034 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2035 title: OpenStreetMap Wiki
2036 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2038 search_results: Suchergebnisse
2042 get_directions: Route berechnen
2043 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2046 where_am_i: Wo ist das?
2047 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2049 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2054 main_road: Hauptstraße
2055 trunk: Schnellstraße
2056 primary: Bundesstraße
2057 secondary: Landes-, Kreisstraße
2058 unclassified: Straße
2059 track: Wald-, Feldweg
2062 cycleway_national: Nationaler Radweg
2063 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2064 cycleway_local: Lokaler Radweg
2075 - Start- und Landebahn
2080 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2085 resident: Wohngebiet
2087 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2089 retail: Einkaufszentrum
2090 industrial: Industriegebiet
2091 commercial: Gewerbegebiet
2096 farm: Landwirtschaft
2097 brownfield: Brachfläche
2099 allotments: Kleingartenanlage
2101 centre: Sportzentrum
2102 reserve: Naturschutzgebiet
2103 military: Militärgebiet
2107 building: Bedeutendes Gebäude
2112 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2113 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2114 private: Privater Zugang
2115 destination: Nur für Anrainer
2116 construction: Straßen im Bau
2117 bicycle_shop: Fahrradladen
2118 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2124 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2125 headings: Überschriften
2126 heading: Überschrift
2127 subheading: Zwischenüberschrift
2128 unordered: Aufzählung
2129 ordered: Nummerierte Liste
2130 first: Erstes Element
2131 second: Zweites Element
2139 introduction_html: |-
2140 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2141 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2143 title: Was gehört in die Karte?
2145 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2146 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2148 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2149 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2150 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2152 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2153 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2154 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2155 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2156 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2157 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2158 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2159 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2160 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2162 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2163 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2164 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2167 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2168 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2169 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2170 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2171 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2175 paragraph_1_html: |-
2176 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2177 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2178 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2179 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2181 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2182 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2183 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2184 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2186 paragraph_2_html: |-
2187 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2188 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2191 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2193 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2194 unsortierte Punktfolge)
2195 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2196 mit Zeitstempel angezeigt)
2197 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2198 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2200 upload_trace: GPS-Track hochladen
2201 visibility_help: Was bedeutet das?
2202 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2204 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2206 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2207 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2208 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2209 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2210 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2211 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2213 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2214 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2215 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2216 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2219 title: Track %{name} bearbeiten
2220 heading: Track %{name} bearbeiten
2221 visibility_help: Was bedeutet das?
2223 updated: Track aktualisiert
2227 title: Track %{name} ansehen
2228 heading: Track %{name} ansehen
2230 filename: 'Dateiname:'
2231 download: herunterladen
2232 uploaded: 'Hochgeladen:'
2234 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2235 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2239 description: 'Beschreibung:'
2242 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2243 delete_trace: Diesen Track löschen
2244 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2245 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2246 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2248 showing_page: Seite %{page}
2249 older: Ältere Tracks
2250 newer: Neuere Tracks
2255 other: '%{count} Punkte'
2257 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2258 view_map: Karte anzeigen
2260 edit_map: Karte bearbeiten
2262 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2264 trackable: VERFOLGBAR
2269 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2270 my_traces: Meine GPS-Tracks
2271 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2272 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2273 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2274 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2275 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2276 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2277 upload_trace: Lade einen Track hoch
2278 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2279 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2281 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2283 made_public: Track (öffentlich)
2285 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2287 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2288 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2291 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2293 description_with_count:
2294 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2295 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2296 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2298 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2300 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2301 Cookies, bevor du fortfährst.
2303 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2305 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2306 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2307 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2308 an, um mehr zu erfahren.
2309 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2310 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2311 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2314 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2315 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2316 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2317 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2319 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2320 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2321 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2322 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2323 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2324 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2325 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2326 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2327 grant_access: Zugriff gewähren
2329 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2330 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2332 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2334 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2335 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2336 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2338 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2340 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2343 title: Eine neue Anwendung registrieren
2345 title: Anwendung bearbeiten
2347 title: OAuth-Details für %{app_name}
2349 secret: 'Geheimnis:'
2350 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2351 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2352 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2353 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2354 edit: Details bearbeiten
2355 delete: Client löschen
2356 confirm: Bist du sicher?
2357 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2359 title: Meine OAuth-Details
2360 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2361 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2362 application: Anwendungsname
2363 issued_at: Ausgestellt am
2365 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2366 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2367 musst du sie hier registrieren.
2369 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2370 register_new: Anwendung registrieren
2372 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2374 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2376 flash: Daten erfolgreich registriert
2378 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2380 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2385 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2386 password: 'Passwort:'
2387 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2388 remember: Anmeldedaten merken
2389 lost password link: Passwort vergessen?
2390 login_button: Anmelden
2391 register now: Jetzt registrieren
2392 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2393 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2394 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2395 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2396 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2397 Du ein Benutzerkonto haben.
2398 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2399 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2400 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2401 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2402 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2403 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2404 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2405 falls du dies klären möchtest.
2406 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2407 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2410 title: Mit OpenID anmelden
2411 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2413 title: Mit Google anmelden
2414 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2416 title: Mit Facebook anmelden
2417 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2419 title: Mit Windows Live anmelden
2420 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2422 title: Mit GitHub anmelden
2423 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2425 title: Mit Wikipedia anmelden
2426 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2428 title: Mit Yahoo anmelden
2429 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2431 title: Mit Wordpress anmelden
2432 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2434 title: Mit AOL anmelden
2435 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2438 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2439 logout_button: Abmelden
2441 title: Passwort vergessen
2442 heading: Passwort vergessen?
2443 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2444 new password button: Passwort zurücksetzen
2445 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2446 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2448 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2449 wurde an dich versandt.
2450 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2451 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2453 title: Passwort zurücksetzen
2454 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2455 reset: Passwort zurücksetzen
2456 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2457 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2458 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2461 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2462 leider nicht möglich.
2463 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2464 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2467 header: Frei und editierbar
2469 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2470 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2471 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2472 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2473 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2474 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2475 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2476 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2477 für weitere Informationen.
2478 display name: 'Benutzername:'
2479 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2480 später in den Einstellungen geändert werden.
2481 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2482 password: 'Passwort:'
2483 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2484 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2485 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2486 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2487 continue: Registrieren
2488 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2490 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2491 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2492 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2493 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2496 heading: Bedingungen
2497 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2498 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2499 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2500 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2501 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2502 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2503 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2505 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2506 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2507 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2508 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2509 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2510 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2511 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2512 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2513 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2514 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2515 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2517 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2519 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2520 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2521 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2525 rest_of_world: Rest der Welt
2527 title: Benutzer nicht gefunden
2528 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2529 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2530 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2534 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2535 my edits: Meine Änderungen
2536 my traces: Meine Tracks
2537 my notes: Meine Hinweise
2538 my messages: Nachrichten
2540 my settings: Einstellungen
2541 my comments: Meine Kommentare
2542 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2543 blocks on me: Erhaltene Sperren
2544 blocks by me: Vergebene Sperren
2545 send message: Nachricht senden
2547 edits: Bearbeitungen
2549 notes: Fehler-Hinweise
2550 remove as friend: Freund entfernen
2551 add as friend: Freund hinzufügen
2552 mapper since: 'Mapper seit:'
2553 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2554 ct undecided: Unentschlossen
2555 ct declined: Abgelehnt
2556 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2557 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2558 created from: 'erstellt aus:'
2560 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2561 description: Beschreibung
2562 user location: Standort des Benutzers
2563 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2564 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2565 settings_link_text: Einstellungen
2566 my friends: Meine Freunde
2567 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2568 km away: '%{count} km entfernt'
2569 m away: '%{count} m entfernt'
2570 nearby users: Mapper in der Nähe
2571 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2572 Nähe angegeben haben.
2574 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2575 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2577 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2578 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2580 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2581 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2582 block_history: Aktive Sperren
2583 moderator_history: Vergebene Sperren
2584 comments: Kommentare
2585 create_block: Benutzer sperren
2586 activate_user: Benutzer aktivieren
2587 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2588 confirm_user: Benutzer bestätigen
2589 hide_user: Benutzer verstecken
2590 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2591 delete_user: Benutzer löschen
2593 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2594 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2595 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2596 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2597 report: Diesen Benutzer melden
2599 your location: Standort
2600 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2603 title: Benutzerkonto bearbeiten
2604 my settings: Einstellungen
2605 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2606 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2607 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2608 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2610 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2611 link text: Was ist das?
2613 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2614 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2615 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2616 enabled link text: Was bedeutet das?
2617 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2618 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2619 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2620 public editing note:
2621 heading: Öffentliches Bearbeiten
2622 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2623 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2624 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2625 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2626 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2627 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2628 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2629 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2631 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2632 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2633 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2635 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2636 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2637 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2638 (unter Public Domain stellst).
2639 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2640 link text: Worum handelt es sich?
2641 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2642 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2643 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2646 gravatar: Gravatar verwenden
2647 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2648 link text: Was ist das?
2649 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2650 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2651 new image: Bild einfügen
2652 keep image: Bild unverändert beibehalten
2653 delete image: Bild löschen
2654 replace image: Bild austauschen
2655 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2657 home location: 'Standort:'
2658 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2659 latitude: 'Breitengrad:'
2660 longitude: 'Längengrad:'
2661 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2662 save changes button: Änderungen speichern
2663 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2664 return to profile: Zurück zum Profil
2665 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2666 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2667 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2669 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2670 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2671 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2672 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2674 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2677 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2678 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2679 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2680 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2683 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2684 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2685 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2686 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2688 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2690 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2691 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2692 unten auf „Bestätigen“.
2694 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2695 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2696 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2698 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2700 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2701 die Kartendaten bearbeiten.
2706 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2707 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2708 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2709 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2710 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2711 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2712 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2714 title: Benutzerkonto gesperrt
2715 heading: Benutzerkonto gesperrt
2716 webmaster: Webmaster
2718 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2719 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2721 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2722 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2723 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2724 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2725 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2727 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2729 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2730 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2732 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2733 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2734 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2737 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2738 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2739 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2740 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2741 Benutzer entzogen werden.
2743 title: Bestätige Rollenzuordnung
2744 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2745 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2748 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2749 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2752 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2753 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2754 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2755 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2757 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2758 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2762 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2764 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2766 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2767 back: Zurück zur Übersicht
2769 title: Sperre für %{name} einrichten
2770 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2771 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2772 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2773 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2774 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2775 die für Laien verständlich sind.
2776 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2778 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2779 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2780 diese Nachrichten zu antworten.
2781 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2782 back: Alle Sperren anzeigen
2784 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2785 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2786 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2787 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2788 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2789 die von Laien verstanden werden kann.
2790 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2792 show: Diese Sperre anzeigen
2793 back: Alle Sperren anzeigen
2794 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2796 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2798 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2800 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2801 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2802 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2803 bevor du ihn sperrst.
2804 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2806 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2808 success: Sperre aktualisiert.
2810 title: Benutzersperren
2811 heading: Liste der Benutzersperren
2812 empty: Noch nie gesperrt.
2814 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2815 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2816 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2817 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2818 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2820 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2822 time_future_html: Endet in %{time}.
2823 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2824 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2826 time_past_html: Endete %{time}.
2830 other: '%{count} Stunden'
2833 other: '%{count} Tage'
2836 other: '%{count} Wochen'
2839 other: '%{count} Monate'
2842 other: '%{count} Jahre'
2844 title: Sperren für %{name}
2845 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2846 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2848 title: Sperre durch %{name}
2849 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2850 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2852 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2853 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2859 confirm: Bist du sicher?
2860 reason: 'Grund der Sperre:'
2861 back: Alle Sperren anzeigen
2862 revoker: 'Aufgehoben von:'
2863 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2866 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2871 display_name: Gesperrter Benutzer
2872 creator_name: Urheber
2873 reason: Grund der Sperre
2875 revoker_name: Aufgehoben von
2876 showing_page: Seite %{page}
2881 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2882 heading: Hinweise von %{user}
2883 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2886 description: Hinweis
2887 created_at: Erstellt am
2888 last_changed: Zuletzt geändert
2895 link: Link oder HTML
2897 short_link: Kurz-URL
2900 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2903 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2904 download: Herunterladen
2906 include_marker: Kartenmarker setzen
2907 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2908 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2909 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2910 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2912 report_problem: Ein Problem melden
2916 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2922 title: Aktuellen Standort anzeigen
2924 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2925 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2927 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2928 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2931 cycle_map: Radfahrerkarte
2932 transport_map: Verkehrskarte
2934 opnvkarte: ÖPNVKarte
2936 header: Kartenebenen
2937 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2939 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2940 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2942 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2943 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2944 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2946 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2947 target='_blank'>Andy Allan</a>
2948 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2949 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2950 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2951 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2954 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2955 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2956 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2957 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2959 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2960 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2961 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2962 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2966 subscribe: Abonnieren
2967 unsubscribe: Abbestellen
2968 hide_comment: verstecken
2969 unhide_comment: einblenden
2972 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2973 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2974 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2975 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2976 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2977 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2978 add: Hinweis/Fehler melden
2980 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2981 die unabhängig geprüft werden sollten.
2984 reactivate: Reaktivieren
2985 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2987 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2988 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2992 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2993 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2994 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2995 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2996 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2997 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2999 directions: 'Routenanweisungen:'
3002 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3003 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3005 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3006 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3007 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3008 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3009 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3010 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3012 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3013 Richtung %{directions} nehmen
3014 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3015 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3017 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3018 %{directions} nehmen
3019 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3020 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3022 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3023 %{directions} abbiegen
3024 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3025 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3026 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3027 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3028 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3029 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3030 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3031 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3032 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3033 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3034 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3035 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3036 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3037 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3039 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3040 Richtung %{directions} nehmen
3041 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3042 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3043 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3044 %{directions} nehmen
3045 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3046 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3048 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3049 %{directions} abbiegen
3050 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3051 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3052 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3053 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3054 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3055 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3056 via_point_without_exit: (über Punkt)
3057 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3058 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3059 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3060 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3061 start_without_exit: Starten bei %{name}
3062 destination_without_exit: Ziel erreicht
3063 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3064 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3065 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3066 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3068 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3070 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3087 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3088 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3089 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3091 directions_from: Route von hier
3092 directions_to: Route nach hier
3093 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3094 show_address: Adresse anzeigen
3095 query_features: Objektabfrage
3096 centre_map: Karte hier zentrieren
3099 description: Beschreibung
3100 heading: Redaction bearbeiten
3101 title: Redaction bearbeiten
3103 empty: Keine Redactions.
3104 heading: Liste der Redactions
3105 title: Liste der Redaktionen
3107 description: Beschreibung
3108 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3109 title: Neue Redaction erstellen
3111 description: 'Beschreibung:'
3112 heading: Redaction „%{title}“
3115 edit: Diese Redaction bearbeiten
3116 destroy: Diese Redaction löschen
3117 confirm: Bist du sicher?
3119 flash: Redaction wurde erstellt.
3121 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3123 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3124 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3125 flash: Redaction wurde gelöscht.
3126 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3128 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3129 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3130 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3131 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})