1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my_account: A miña conta
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link text: que é isto?
272 heading: Termos do colaborador
273 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
274 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
275 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
277 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
279 link text: que é isto?
280 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
282 pd_link_text: declárao
283 save changes button: Gardar as modificacións
284 delete_account: Borrar a conta...
286 heading: Edición pública
287 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
288 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
289 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
290 web, preme no botón de abaixo.
291 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
292 editar os datos do mapa.
293 find_out_why: descubrir por que
294 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
296 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
297 son públicos por defecto.
298 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
300 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
301 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
302 success: Información de usuario actualizada correctamente.
304 success: Conta borrada.
307 title: Borrar a miña conta
308 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
310 delete_account: Borrar a conta
311 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
312 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
313 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
314 a descrición e a localización da túa casa.
315 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
317 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
318 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
319 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
321 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
322 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
323 e comentarios do diario, se os hai.
324 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
326 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
328 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
329 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
330 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
331 confirm_delete: Queres continuar?
337 heading_ct: Termos do colaborador
338 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
339 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
341 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
343 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
344 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
345 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
346 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
368 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
369 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
370 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
374 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
376 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
378 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
381 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
382 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
384 redacted_version: Versión censurada
385 in_changeset: Conxunto de modificacións
387 no_comment: (sen comentarios)
390 one: '%{count} relación'
391 other: '%{count} relacións'
394 other: '%{count} vías'
395 download_xml: Baixar en XML
396 view_history: Ollar o historial
397 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
398 view_details: Ollar os detalles
399 location: 'Localización:'
401 title_html: 'Nó: %{name}'
403 title_html: 'Vía: %{name}'
407 other: '%{count} nós'
409 one: parte da vía %{related_ways}
410 other: parte das vías %{related_ways}
412 title_html: 'Relación: %{name}'
415 one: '%{count} membro'
416 other: '%{count} membros'
418 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
424 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
428 title: Tempo excedido
429 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
435 changeset: conxunto de modificacións
438 redaction: Censura %{id}
439 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
440 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
447 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
448 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
449 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
450 load_data: Cargar os datos
455 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
456 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
457 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
458 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
459 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
460 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
461 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
462 email_link: Correo electrónico %{email}
465 title: Consultar os elementos
466 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
467 nearby: Elementos preto de aquí
468 enclosing: Elementos arredor
472 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
474 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
476 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
478 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
479 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
482 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
484 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
487 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
489 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
492 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
494 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
497 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
499 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
502 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
504 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
508 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
510 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
515 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
517 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
519 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
520 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
523 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
524 que solicitaches tardou moito en obterse.
528 one: '%{count} comentario'
529 other: '%{count} comentarios'
531 one: '%{count} modificación'
532 other: '%{count} modificacións'
534 title: Conxuntos de modificacións
535 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
536 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
537 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
538 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
539 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
540 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
541 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
542 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
543 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
544 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
546 title: Conxunto de modificacións %{id}
547 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
552 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
553 created: 'Creado: %{when}'
554 closed: 'Pechado: %{when}'
555 created_ago_html: Creado %{time_ago}
556 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
557 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
558 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
560 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
561 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
562 o conxunto de modificacións estea pechado.
563 subscribe: Subscribirse
564 unsubscribe: Cancelar a subscrición
565 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
566 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
567 hide_comment: agochar
568 unhide_comment: amosar
570 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
571 osmchangexml: XML de osmChange
574 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
576 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
577 relations_title: Relacións
578 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
579 range: '%{x}-%{y} de %{count}'
581 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
583 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
585 changeset_subscriptions:
588 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
589 button: Subscribirse á conversa
591 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
593 button: Cancelar a subscrición á conversa
595 title: Conxunto de modificacións %{id}
596 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
598 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
599 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
600 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
603 km away: a %{count}km de distancia
604 m away: a %{count}m de distancia
605 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
606 no_edits: (sen edicións)
607 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
609 your location: A túa localización
610 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
613 title: O meu panel de control
614 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
615 casa para ver usuarios preto de ti.'
616 edit_your_profile: Editar o teu perfil
617 followings: Persoas que segues
618 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
619 nearby users: Outros usuarios preto de ti
620 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
621 followed_changesets: conxuntos de modificacións
622 followed_diaries: entradas no diario
623 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
625 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
628 title: Nova entrada no diario
630 location: Localización
631 use_map_link: Empregar mapa
633 title: Diarios dos usuarios
634 title_followed: Diarios das persoas que segues
635 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
636 user_title: Diario de %{user}
637 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
638 new: Nova entrada no diario
639 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
640 my_diary: O meu diario
641 no_entries: Non hai entradas no diario
643 recent_entries: Entradas recentes no diario
645 title: Editar a entrada do diario
646 marker_text: Localización da entrada no diario
648 title: Diario de %{user} | %{title}
649 user_title: Diario de %{user}
651 subscribe: Subscribirse
652 unsubscribe: Cancelar a subscrición
653 leave_a_comment: Deixar un comentario
654 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
657 title: Non hai tal entrada no diario
658 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
659 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
660 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
662 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
663 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
664 comment_link: Comentar nesta entrada
665 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
667 one: '%{count} comentario'
668 other: '%{count} comentarios'
669 no_comments: Sen comentarios
670 edit_link: Editar esta entrada
671 hide_link: Agochar esta entrada
672 unhide_link: Amosar esta entrada
674 report: Denunciar esta entrada
676 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
677 hide_link: Agochar este comentario
678 unhide_link: Amosar este comentario
680 report: Denunciar este comentario
682 location: 'Localización:'
685 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
686 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
688 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
689 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
692 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
693 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
695 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
696 button: Subscribirse á conversa
698 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
700 button: Cancelar a subscrición á conversa
703 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
708 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
709 da conta do usuario final
710 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
712 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
714 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
719 notice: Aplicación rexistrada.
723 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
724 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
725 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
726 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
727 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
728 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
729 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
730 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
731 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
732 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
734 address: Consulta o teu enderezo físico
735 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
736 openid: Autentica a túa conta
737 phone: Consulta o teu número de teléfono
738 profile: Consulta a túa información privada
741 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
743 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
744 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
745 URL exacto da túa solicitude.
747 title: Solicitude incorrecta
748 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
752 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
753 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
754 internal_server_error:
755 title: Erro da aplicación
756 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
757 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
759 title: Non se atopou o ficheiro
760 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
761 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
765 heading: Queres seguir a %{user}?
766 button: Seguir a persoa
768 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
769 button: Deixar de seguir a persoa
771 success: Agora segues a %{name}!
772 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
773 already_followed: Xa segues a %{name}.
774 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
775 intres antes de intentar seguir a máis.
777 success: Deixaches de seguir a %{name}.
778 not_followed: Non segues a %{name}.
782 latlon: Fontes internas
783 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
784 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
785 search_osm_nominatim:
788 cable_car: Teleférico
789 chair_lift: Telecadeira
792 magic_carpet: Fita transportadora
794 pylon: Torre de alta tensión
795 station: Estación de telesquí
796 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
801 apron: Plataforma do aeroporto
802 gate: Porta do aeroporto
805 holding_position: Posición de espera
806 navigationaid: Axuda á navegación aérea
807 parking_position: Posición de estacionamento
808 runway: Pista do aeroporto
809 taxilane: Pista de rodaxe
810 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
811 terminal: Terminal do aeroporto
812 windsock: Manga de vento
814 animal_boarding: Embarque de animais
815 animal_shelter: Abeiro de animais
816 arts_centre: Centro artístico
817 atm: Caixeiro automático
822 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
823 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
824 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
826 blood_bank: Banco de sangue
827 boat_rental: Alugamento de embarcacións
829 bureau_de_change: Casa de troco
830 bus_station: Estación de autobuses
832 car_rental: Alugamento de automóbiles
833 car_sharing: Automóbil compartido
834 car_wash: Lavadoiro de coches
836 charging_station: Estación de carrega
842 community_centre: Centro comunitario
843 conference_centre: Centro de conferencias
845 crematorium: Crematorio
848 drinking_water: Fonte de auga potábel
849 driving_school: Autoescola
851 events_venue: Espazo para eventos
852 fast_food: Comida rápida
853 ferry_terminal: Terminal de ferris
854 fire_station: Parque de bombeiros
855 food_court: Área de restauración
857 fuel: Estación de servizo
858 gambling: Xogos de azar
859 grave_yard: Cemiterio
860 grit_bin: Caixa de xemas
862 hunting_stand: Lugar de caza
864 internet_cafe: Cibercafé
865 kindergarten: Xardín de infancia
866 language_school: Escola de idiomas
868 loading_dock: Peirao de mercadorías
869 love_hotel: Hotel de amor
870 marketplace: Praza de mercado
871 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
873 money_transfer: Transferencia de diñeiro
874 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
875 music_school: Escola de música
876 nightclub: Club nocturno
877 nursing_home: Residencia para a terceira idade
879 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
880 parking_space: Espazo para aparcadoiro
881 payment_terminal: Terminal de pagamento
883 place_of_worship: Lugar de culto
885 post_box: Caixa do correo
886 post_office: Oficina de correos
889 public_bath: Baño público
890 public_bookcase: Biblioteca de rúa
891 public_building: Edificio público
892 ranger_station: Posto de garda forestal
893 recycling: Punto de reciclaxe
894 restaurant: Restaurante
895 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
899 social_centre: Centro social
900 social_facility: Servizos sociais
902 swimming_pool: Piscina
904 telephone: Teléfono público
907 townhall: Casa do concello
908 training: Centro de adestramento
909 university: Universidade
910 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
911 vending_machine: Máquina expendedora
912 veterinary: Clínica veterinaria
913 village_hall: Concello
914 waste_basket: Cesto do lixo
915 waste_disposal: Colector do lixo
916 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
917 watering_place: Bebedoiro para animais
918 water_point: Punto de auga
919 weighbridge: Balanza de ponte
922 aboriginal_lands: Terras aborixes
923 administrative: Límite administrativo
924 census: Fronteira administrativa
925 national_park: Parque nacional
926 political: Fronteira electoral
927 protected_area: Zona protexida
932 suspension: Ponte colgante
933 swing: Ponte xiratoria
937 apartment: Apartamento
938 apartments: Apartamentos
943 church: Edificio de igrexa
944 civic: Edificio cívico
945 college: Edificio de educación superior
946 commercial: Edificio comercial
947 construction: Edificio en construción
948 cowshed: Corte de vacas
949 detached: Casa independente
950 dormitory: Residencia universitaria
953 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
956 greenhouse: Invernadoiro
958 hospital: Edificio hospitalario
959 hotel: Edificio hoteleiro
961 houseboat: Casa flotante
963 industrial: Edificio industrial
964 kindergarten: Edificio de escola infantil
965 manufacture: Edificio de manufactura
966 office: Edificio de oficinas
967 public: Edificio público
968 residential: Edificio residencial
969 retail: Edificio comercial
971 ruins: Edificio en ruínas
972 school: Edificio escolar
973 semidetached_house: Casa adosada
974 service: Edificio de servizo
977 static_caravan: Caravana
979 temple: Edificio de templo
980 terrace: Edificio de terraza
981 train_station: Edificio de estación de trens
982 university: Complexo universitario
986 scout: Base do grupo de exploradores
987 sport: Club deportivo
992 brewery: Fábrica de cervexa
993 carpenter: Carpinteiro
995 confectionery: Confeitaría
996 dressmaker: Costureiro
997 electrician: Electricista
998 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
1000 glaziery: Cristalaría
1002 hvac: Técnico de climatización
1003 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1005 photographer: Fotógrafo
1007 roofer: Construtor de tellados
1009 shoemaker: Zapateiro
1010 stonemason: Pedreiro
1012 window_construction: Construtor de xanelas
1014 "yes": Tenda de artesanía
1016 access_point: Punto de acceso
1017 ambulance_station: Base de ambulancias
1018 assembly_point: Punto de reagrupamento
1019 defibrillator: Desfibrilador
1020 fire_extinguisher: Extintor de lume
1021 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1022 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1023 life_ring: Boia salvavidas
1024 phone: Teléfono de emerxencia
1025 siren: Sirena de emerxencia
1026 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1027 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1029 abandoned: Estrada abandonada
1030 bridleway: Senda de cabalos
1031 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1032 bus_stop: Parada de bus
1034 construction: Autoestrada baixo construción
1037 cycleway: Senda ciclista
1039 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1040 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1041 footway: Senda peonil
1043 give_way: Sinal de ceda o paso
1044 living_street: Rúa semipeonil
1046 motorway: Autoestrada
1047 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1048 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1049 passing_place: Lugar de paso
1051 pedestrian: Rúa peonil
1052 platform: Plataforma
1053 primary: Estrada principal
1054 primary_link: Estrada principal
1055 proposed: Proxecto de estrada
1057 residential: Estrada ou rúa residencial
1058 rest_area: Área de repouso
1060 secondary: Estrada secundaria
1061 secondary_link: Estrada secundaria
1062 service: Estrada de servizo
1063 services: Área de servizo
1067 street_lamp: Luminaria
1068 tertiary: Estrada terciaria
1069 tertiary_link: Estrada terciaria
1070 track: Pista ou camiño rural
1071 traffic_mirror: Espello de tráfico
1072 traffic_signals: Sinais de tráfico
1073 trailhead: Marco de camiño
1074 trunk: Estrada principal
1075 trunk_link: Estrada principal
1076 turning_circle: Zona de xiro
1077 turning_loop: Círculo de xiro
1078 unclassified: Estrada sen clasificar
1081 aircraft: Aeronave histórica
1082 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1083 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1084 battlefield: Campo de batalla
1085 boundary_stone: Marco
1086 building: Edificio histórico
1088 cannon: Canón antigo
1090 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1092 city_gate: Porta da cidade
1095 heritage: Patrimonio da humanidade
1096 hollow_way: Camiño oco
1098 manor: Casa señorial
1100 milestone: Marco histórico
1102 mine_shaft: Pozo mineiro
1104 railway: Vía férrea histórica
1105 roman_road: Estrada romana
1107 rune_stone: Pedra rúnica
1111 wayside_chapel: Capela do camiño
1112 wayside_cross: Cruceiro
1113 wayside_shrine: Peto de ánimas
1115 "yes": Lugar histórico
1118 board: Panel de información
1120 office: Oficina de turismo
1121 terminal: Terminal de información
1122 sign: Sinal de información
1123 stele: Estela de información
1128 aquaculture: Acuicultura
1130 brownfield: Terreo baldío
1132 commercial: Zona de oficinas
1133 conservation: Área de conservación
1134 construction: Terreo en construción
1135 farmland: Terra de labranza
1140 greenfield: Terreo edificable
1141 industrial: Zona industrial
1144 military: Zona militar
1147 plant_nursery: Viveiro de plantas
1149 railway: Ferrocarril
1150 recreation_ground: Área recreativa
1151 religious: Terreo relixioso
1153 reservoir_watershed: Conca do encoro
1154 residential: Zona residencial
1155 retail: Zona comercial
1156 village_green: Parque municipal
1160 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1161 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1162 bandstand: Palco da música
1163 beach_resort: Balneario
1164 bird_hide: Observatorio de aves
1166 bowling_alley: Pista de birlos
1167 common: Terreo comunal
1168 dance: Salón de baile
1169 dog_park: Parque canino
1171 fishing: Área de pesca
1172 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1173 fitness_station: Ximnasio
1175 golf_course: Campo de golf
1176 horse_riding: Centro de equitación
1177 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1178 marina: Porto deportivo
1179 miniature_golf: Minigolf
1180 nature_reserve: Reserva natural
1181 outdoor_seating: Terraza exterior
1183 picnic_table: Mesa de pícnic
1184 pitch: Cancha deportiva
1185 playground: Patio de recreo
1186 recreation_ground: Área recreativa
1187 resort: Centro turístico
1190 sports_centre: Centro deportivo
1192 swimming_pool: Piscina
1193 track: Pista de carreiras
1194 water_park: Parque acuático
1199 adit: Galería de acceso
1200 advertising: Publicidade
1202 avalanche_protection: Protección de alude
1206 breakwater: Crebaondas
1211 clearcut: Liña de bosque tallada
1212 communications_tower: Torre de comunicacións
1215 dolphin: Poste de amarradura
1217 embankment: Terraplén
1219 gasometer: Gasómetro
1223 manhole: Tapa de saneamento
1226 mineshaft: Pozo mineiro
1227 monitoring_station: Estación de monitorización
1228 petroleum_well: Pozo petrolífero
1231 pumping_station: Estación de bombeo
1232 reservoir_covered: Encoro cuberto
1234 snow_cannon: Canón de neve
1235 snow_fence: Valo de neve
1236 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1237 street_cabinet: Cabina de rúa
1238 surveillance: Vixilancia
1239 telescope: Telescopio
1241 utility_pole: Piar de soporte
1242 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1243 watermill: Muíño hidráulico
1244 water_tap: Billa de auga
1245 water_tower: Torre de auga
1247 water_works: Planta de tratamento de augas
1248 windmill: Muíño de vento
1252 airfield: Aeródromo militar
1255 checkpoint: Punto de control
1259 "yes": Porto de montaña
1262 bare_rock: Rocha núa
1266 cave_entrance: Entrada de cova
1279 hot_spring: Manancial quente
1287 peninsula: Península
1301 tree_row: Ringleira de árbores
1308 "yes": Elemento natural
1310 accountant: Contable
1311 administrative: Administración
1312 advertising_agency: Axencia de publicidade
1313 architect: Arquitecto
1314 association: Asociación
1316 diplomatic: Oficina diplomática
1317 educational_institution: Institución educativa
1318 employment_agency: Axencia de emprego
1319 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1320 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1321 financial: Oficina financeira
1322 government: Oficina gobernamental
1323 insurance: Oficina de seguros
1324 it: Oficina informática
1326 logistics: Oficina de loxística
1327 newspaper: Oficina de xornal
1328 ngo: Oficina dunha ONG
1330 religion: Oficina relixiosa
1331 research: Oficina de investigación
1332 tax_advisor: Consultor fiscal
1333 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1334 travel_agent: Axencia de viaxes
1338 archipelago: Arquipélago
1340 city_block: Quinteiro
1342 county: Condado/Provincia
1349 isolated_dwelling: Vivenda illada
1351 municipality: Municipio
1352 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1353 plot: Parcela de terreo
1354 postcode: Código postal
1359 state: Estado/Rexión
1360 subdivision: Subdivisión
1361 suburb: Barrio ou suburbio
1366 abandoned: Vía de tren abandonada
1367 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1368 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1369 disused: Vía ferroviaria sen uso
1370 funicular: Vía de funicular
1371 halt: Parada de tren
1372 junction: Unión de vías ferroviarias
1373 level_crossing: Paso a nivel
1374 light_rail: Metro lixeiro
1375 miniature: Ferrocarril en miniatura
1377 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1378 platform: Plataforma ferroviaria
1379 preserved: Vía ferroviaria conservada
1380 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1382 spur: Vía ramificada
1383 station: Estación de ferrocarrís
1384 stop: Parada de ferrocarril
1386 subway_entrance: Boca de metro
1387 switch: Puntos de mudanza de vía
1388 tram: Vía de tranvías
1389 tram_stop: Parada de tranvía
1390 turntable: Xirador ferroviario
1391 yard: Estación de clasificación
1393 agrarian: Tenda agrícola
1394 alcohol: Tenda de licores
1395 antiques: Tenda de antigüidades
1396 appliance: Tenda de electrodomésticos
1398 baby_goods: Artigos para bebés
1399 bag: Tenda de valixas
1401 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1402 beauty: Tenda de produtos de beleza
1403 bed: Artigos para a cama
1404 beverages: Tenda de bebidas
1405 bicycle: Tenda de bicicletas
1406 bookmaker: Casa de apostas
1411 car_parts: Recambios de automóbil
1412 car_repair: Taller mecánico
1413 carpet: Tenda de alfombras
1414 charity: Tenda benéfica
1415 cheese: Tenda de queixos
1417 chocolate: Tenda de chocolates
1418 clothes: Tenda de roupa
1419 coffee: Tenda de café
1420 computer: Tenda informática
1421 confectionery: Tenda de larpeiradas
1422 convenience: Tenda de ultramarinos
1423 copyshop: Copistaría
1424 cosmetics: Tenda de cosméticos
1425 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1426 curtain: Tenda de cortiñas
1427 dairy: Tenda de produtos frescos
1428 deli: Tenda de delicias
1429 department_store: Grandes almacéns
1430 discount: Tenda de descontos
1431 doityourself: Tenda de bricolaxe
1432 dry_cleaning: Limpeza en seco
1433 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1434 electronics: Tenda de electrónica
1435 erotic: Tenda erótica
1436 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1437 fabric: Tenda de tecidos
1438 farm: Tenda de produtos agrícolas
1439 fashion: Tenda de moda
1440 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1442 food: Tenda de alimentación
1443 frame: Tenda de marcos
1444 funeral_directors: Tanatorio
1445 furniture: Mobiliario
1446 garden_centre: Centro de xardinaría
1447 gas: Venda de combustíbeis
1448 general: Tenda de ultramarinos
1449 gift: Tenda de agasallos
1450 greengrocer: Froitaría
1451 grocery: Tenda de alimentación
1452 hairdresser: Perrucaría
1453 hardware: Ferraxaría
1454 health_food: Tenda de comida saudábel
1455 hearing_aids: Tenda de audífonos
1456 herbalist: Herboristaría
1457 hifi: Tenda de Hi-Fi
1458 houseware: Tenda de artigos para o lar
1460 interior_decoration: Decoración de interiores
1463 kitchen: Tenda de cociñas
1465 locksmith: Cerralleiro
1467 mall: Centro comercial
1469 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1470 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1471 money_lender: Prestamista de diñeiro
1472 motorcycle: Tenda de motocicletas
1473 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1474 music: Tenda de música
1475 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1477 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1478 optician: Oftalmólogo
1479 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1480 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1481 paint: Tenda de pintura
1483 pawnbroker: Prestamista
1484 perfumery: Perfumaría
1485 pet: Tenda de mascotas
1486 pet_grooming: Lavado de mascotas
1487 photo: Tenda de fotografía
1489 second_hand: Tenda de segunda man
1490 sewing: Tenda de costura
1492 sports: Tenda de deportes
1493 stationery: Papelaría
1494 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1495 supermarket: Supermercado
1497 tattoo: Tenda de tatuaxes
1502 travel_agency: Axencia de viaxes
1503 tyres: Tenda de rodas
1504 vacant: Tenda vacante
1505 variety_store: Tenda de variedades
1506 video: Tenda de vídeos
1507 video_games: Tenda de videoxogos
1508 wholesale: Tenda ó por maior
1512 alpine_hut: Cabana alpina
1513 apartment: Apartamento de vacacións
1514 artwork: Obra de arte
1515 attraction: Atracción
1516 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1517 cabin: Cabana turística
1518 camp_pitch: Campo de acampada
1519 camp_site: Campamento
1520 caravan_site: Lugar de caravanas
1523 guest_house: Albergue
1526 information: Información
1529 picnic_site: Lugar de pícnic
1530 theme_park: Parque temático
1531 viewpoint: Miradoiro
1532 wilderness_hut: Cabana do deserto
1535 building_passage: Pasaxe do edificio
1542 basin: Conca de auga
1543 fishpond: Estanque de peixes
1544 lagoon: Lagoa costeira
1545 wastewater: Augas residuais
1550 artificial: Senda fluvial artificial
1554 derelict_canal: Canle abandonada
1567 "yes": Curso de auga
1569 level2: Fronteira internacional
1570 level3: Fronteira administrativa (nivel 3)
1571 level4: Fronteira administrativa (nivel 4)
1572 level5: Fronteira administrativa (nivel 5)
1573 level6: Fronteira administrativa (nivel 6)
1574 level7: Fronteira administrativa (nivel 7)
1575 level8: Fronteira administrativa (nivel 8)
1576 level9: Fronteira administrativa (nivel 9)
1577 level10: Fronteira administrativa (nivel 10)
1578 level11: Fronteira administrativa (nivel 11)
1580 arrondissement: Fronteira de arrondissement (distrito)
1581 borough: Fronteira de borough (distrito)
1582 cercle: Fronteira de cercle (distrito)
1583 city: Fronteira de cidade
1584 comarca: Fronteira de comarca
1585 county: Fronteira de condado
1586 departement: Fronteira de departamento
1587 department: Fronteira de departamento
1588 district: Fronteira de distrito
1589 distrito: Fronteira de distrito
1590 freguesia: Fronteira de freguesía
1591 local_authority: Fronteira de autoridade local
1592 municipality: Fronteira de municipio
1593 municipi: Fronteira de municipio
1594 município: Fronteira de municipio
1595 nation: Fronteira internacional
1596 national: Fronteira internacional
1597 neighbourhood: Fronteira de barrio
1598 parish: Fronteira de parroquia
1599 province: Fronteira de provincia
1600 região: Fronteira de rexión
1601 region: Fronteira de rexión
1602 state: Fronteira de estado
1603 town: Fronteira de vila
1604 township: Fronteira de township (vila)
1605 village: Fronteira de aldea
1607 no_results: Non se atopou ningún resultado
1608 more_results: Máis resultados
1615 select_status: Seleccionar estado
1616 select_type: Seleccionar tipo
1617 select_last_managed_by: Seleccionar último xestor
1618 reported_user: Usuario denunciado
1619 not_managed: Non xestionado
1621 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1627 user_not_found: O usuario non existe
1628 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1629 reported_user: Usuario denunciado
1632 last_updated: Última actualización
1633 last_managed: Último xestor
1634 reporting_users: Usuarios denunciantes
1636 one: '%{count} denuncia'
1637 other: '%{count} denuncias'
1638 reported_item: Elemento denunciado
1645 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1646 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1647 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1649 one: '%{count} denuncia'
1650 other: '%{count} denuncias'
1651 no_reports: Sen denuncias
1652 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1653 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1654 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1658 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1659 read_reports: Ler informes
1660 new_reports: Denuncias novas
1661 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1662 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1663 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1665 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1667 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1669 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1671 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1672 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1673 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1675 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} o %{updated_at}
1678 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1679 note: Nota n.º %{note_id}
1681 diary_comment_html: Comentario do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1682 actualizado o %{datetime_updated}
1683 diary_entry_html: Entrada do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1684 actualizado o %{datetime_updated}
1685 note_html: '%{title} creado o %{datetime_created}, actualizado o %{datetime_updated}'
1686 user_html: Usuario %{title} creado o %{datetime_created}
1689 title: Denunciante da incidencia n.º %{issue_id}
1691 more_reporters: e %{count} máis
1694 comment_created: O comentario creouse correctamente
1695 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1698 title_html: Denuncia %{link}
1699 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1701 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1702 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1703 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1705 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1708 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1709 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1710 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1713 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1714 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1715 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1718 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1719 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1720 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1721 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1724 spam_label: Esta nota é spam
1725 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1726 abusive_label: Esta nota é abusiva
1729 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1730 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1733 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1734 home: Ir á localización inicial
1735 logout: Pechar a sesión
1736 log_in: Iniciar a sesión
1737 sign_up: Rexistrarse
1738 start_mapping: Comezar a cartografar
1743 gps_traces: Pistas GPS
1744 user_diaries: Diarios de usuario
1745 edit_with: Editar co %{editor}
1746 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1747 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1748 libre uso baixo unha licenza aberta.
1749 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1750 e outros %{partners}.
1751 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1752 partners_partners: socios
1754 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1757 copyright: Dereitos de autoría
1758 communities: Comunidades
1759 learn_more: Máis información
1762 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1763 traballos de mantemento nela.
1764 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1765 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1766 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1767 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1769 diary_comment_notification:
1770 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1771 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1772 hi: 'Ola %{to_user}:'
1773 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1775 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1777 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1778 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1779 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1780 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1781 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1782 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1783 message_notification:
1784 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1785 hi: 'Ola %{to_user}:'
1786 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1788 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1789 co asunto %{subject}:'
1790 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1792 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1793 autor en %{replyurl}
1794 follow_notification:
1795 hi: 'Ola %{to_user}:'
1796 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1797 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1798 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1799 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1800 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1801 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1803 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1804 filename: Nome do ficheiro
1806 description: Descrición
1808 total_points: Número total de puntos
1809 imported_points: Número de puntos importados
1811 hi: 'Ola %{to_user}:'
1812 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1814 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1815 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1816 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1817 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1818 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1820 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1822 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1824 hi: 'Ola %{to_user}:'
1825 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1826 como unha pista GPS.
1827 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1828 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1829 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1831 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1833 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1834 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1835 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1836 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1837 adicional como axuda para comezar.
1839 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1841 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1842 en %{server_url} a %{new_address}.
1843 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1845 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1847 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1848 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1849 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1851 note_comment_notification:
1852 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1853 anonymous: Un usuario anónimo
1856 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1859 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1861 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1862 mapa preto de %{place}.'
1863 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1864 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1865 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1866 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1868 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1869 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1871 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1872 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1874 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1875 A nota está preto de %{place}.'
1876 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1877 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1879 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1880 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1882 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1883 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1885 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1886 A nota está preto de %{place}.'
1887 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1888 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1889 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1890 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1891 changeset_comment_notification:
1892 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1893 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1895 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1897 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1898 no que tes interese'
1899 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1900 conxuntos de modificacións'
1901 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1902 teus conxuntos de modificacións'
1903 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1904 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1905 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1906 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1907 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1908 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1909 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1910 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1912 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1914 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1915 modificacións en %{url}.
1916 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1917 de modificacións en %{url}.
1920 heading: Comproba o teu correo!
1921 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1922 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1923 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1924 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1925 para activar a túa conta.
1927 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1928 already active: Esta conta xa se confirmou.
1929 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1930 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1931 preme no botón de abaixo.
1932 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1934 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1936 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1937 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1938 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1940 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1941 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1942 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1943 resend_success_flash:
1944 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1945 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1946 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1947 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1948 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1951 title: Enviar unha mensaxe
1952 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1953 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1955 message_sent: Mensaxe enviada
1956 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1957 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1959 title: Non se atopou a mensaxe
1960 heading: Non se atopou a mensaxe
1961 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1963 title: Ler a mensaxe
1964 reply_button: Responder
1965 unread_button: Marcar como non lida
1966 destroy_button: Eliminar
1968 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1969 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1970 correcto para ler a mensaxe.
1972 destroyed: Mensaxe eliminada
1975 notice: Mensaxe marcada como lida
1977 notice: Mensaxe marcada como non lida
1980 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1981 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1984 my_inbox: A miña caixa de entrada
1985 my_outbox: Caixa de saída
1986 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1994 unread_button: Marcar como non lido
1995 read_button: Marcar como lido
1996 destroy_button: Eliminar
1997 unmute_button: Mover á caixa de entrada
2000 title: Caixa de entrada
2001 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
2003 one: '%{count} mensaxe nova'
2004 other: '%{count} mensaxes novas'
2006 one: '%{count} mensaxe vella'
2007 other: '%{count} mensaxes vellas'
2008 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
2009 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2010 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2013 title: Mensaxes silenciadas
2015 one: '%{count} mensaxe silenciada'
2016 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
2019 title: Caixa de saída
2021 one: Enviaches %{count} mensaxe
2022 other: Enviaches %{count} mensaxes
2023 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
2024 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2025 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2027 destroy_button: Eliminar
2030 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
2031 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
2035 title: Contrasinal perdido
2036 heading: Esqueciches o contrasinal?
2037 email address: Enderezo de correo electrónico
2038 new password button: Restablecer o contrasinal
2039 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
2040 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2043 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2044 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2045 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2047 title: Restablecer o contrasinal
2048 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2049 reset: Restablecer o contrasinal
2050 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2053 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2054 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2058 title: As miñas preferencias
2059 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2064 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2069 save: Actualizar preferencias
2071 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2072 update_success_flash:
2073 message: Preferencias actualizadas.
2076 title: Editar perfil
2077 save: Actualizar perfil
2081 gravatar: Empregar o Gravatar
2082 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2083 disabled: Gravatar foi desactivado.
2084 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2085 new image: Engadir unha imaxe
2086 keep image: Manter a imaxe actual
2087 delete image: Eliminar a imaxe actual
2088 replace image: Substituír a imaxe actual
2089 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2090 home location: Lugar de orixe
2091 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2092 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2096 undelete: Desfacer o borrado
2098 success: Perfil actualizado.
2099 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2102 tab_title: Iniciar a sesión
2103 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2104 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2105 password: Contrasinal
2106 remember: Lembrádeme
2107 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2108 login_button: Acceder ao sistema
2109 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2111 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2113 title: Pechar a sesión
2114 heading: Saír do OpenStreetMap
2115 logout_button: Pechar a sesión
2117 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2118 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2123 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2124 headings: Cabeceiras
2126 subheading: Subcabeceira
2127 unordered: Listaxe sen ordenar
2128 ordered: Listaxe ordenada
2129 first: Primeiro elemento
2130 second: Segundo elemento
2134 alt: Texto alternativo
2136 codeblock: Segmento de código
2139 preview: Vista previa
2143 older: Comentarios máis vellos
2144 newer: Comentarios máis recentes
2146 older: Comentarios máis vellos
2147 newer: Comentarios máis recentes
2149 older: Entradas máis vellas
2150 newer: Entradas máis novas
2152 older: Problemas máis vellos
2153 newer: Problemas máis novos
2155 older: Pistas máis antigas
2156 newer: Pistas máis novas
2158 older: Bloqueos máis antigos
2159 newer: Bloqueos máis novos
2161 older: Usuarios máis vellos
2162 newer: Usuarios máis novos
2165 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2166 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2167 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2169 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2170 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2171 local_knowledge_title: Coñecemento local
2172 local_knowledge_html: |-
2173 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2174 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2175 son correctos e están actualizados.
2176 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2177 community_driven_1_html: |-
2178 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2179 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2180 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2181 e moitas máis persoas.
2182 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2183 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2184 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2185 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2186 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2187 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2188 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2189 open_data_title: Datos libres
2190 open_data_1_html: |-
2191 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2192 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modificas os datos
2193 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2194 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2195 open_data_open_data: datos libres
2196 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2199 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2200 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2201 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2202 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2203 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2204 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2205 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2206 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2208 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2209 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2210 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2211 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2212 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2213 partners_title: Socios
2215 title: Dereitos de autoría e licenza
2217 title: Acerca desta tradución
2218 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2219 a páxina en inglés prevalecerá
2220 english_link: a orixinal en inglés
2222 title: Acerca desta páxina
2223 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2224 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2225 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2226 native_link: versión en galego
2227 mapping_link: comezar a contribuír
2229 introduction_1_html: |-
2230 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2231 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2232 introduction_1_open_data: datos libres
2233 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2234 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2235 introduction_2_html: |-
2236 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2237 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2238 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2239 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2240 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2241 introduction_2_legal_code: código legal
2242 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2243 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2244 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2246 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2247 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2248 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2249 dereitos de autoría.
2250 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2252 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2253 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2254 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2255 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2256 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2257 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2259 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2260 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2261 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2262 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2263 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2264 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2265 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2266 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2267 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2268 attribution_example:
2269 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2270 title: Exemplo de recoñecemento
2271 more_title_html: Máis información
2272 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2273 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2274 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2276 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2277 API de mapas gratuíta para terceiros.
2278 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2279 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2280 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2281 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2282 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2283 contributors_intro_html: |-
2284 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2285 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2286 e outras fontes, entre elas:
2287 contributors_at_credit_html: |-
2288 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2289 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2290 contributors_at_austria: Austria
2291 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2292 contributors_at_cc_by: CC BY
2293 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2294 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2295 contributors_au_credit_html: |-
2296 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2297 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2298 contributors_au_australia: Australia
2299 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2300 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2302 contributors_ca_credit_html: |-
2303 %{canada}: Contén datos de
2304 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2305 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2306 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2308 contributors_ca_canada: Canadá
2309 contributors_cz_credit_html: |-
2310 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2311 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2312 contributors_cz_czechia: Chequia
2313 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2315 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2316 contributors_fi_credit_html: |-
2317 %{finland}: Contén datos da
2318 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2319 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2320 contributors_fi_finland: Finlandia
2321 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2322 contributors_fr_credit_html: |-
2323 %{france}: Contén datos procedentes da
2324 Direction Générale des Impôts.
2325 contributors_fr_france: Francia
2326 contributors_hr_credit_html: |-
2327 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2328 (información pública de Croacia).
2329 contributors_hr_croatia: Croacia
2330 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2331 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2332 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2334 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2335 contributors_nz_credit_html: |-
2336 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2337 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2338 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2339 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2340 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2341 contributors_rs_credit_html: |-
2342 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2343 (información pública de Serbia), 2018.
2344 contributors_rs_serbia: Serbia
2345 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2346 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2347 contributors_si_credit_html: |-
2348 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2349 (información pública de Eslovenia).
2350 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2351 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2352 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2353 contributors_es_credit_html: |-
2354 %{spain}: Contén datos procedentes do
2355 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2356 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2357 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2358 contributors_es_spain: España
2359 contributors_es_ign: IGN
2360 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2361 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2362 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2363 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2364 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2365 contributors_gb_credit_html: |-
2366 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2367 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2369 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2370 contributors_2_html: |-
2371 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2372 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2373 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2374 contributors_footer_2_html: |-
2375 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que a persoa que
2376 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2377 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2378 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2379 infringement_1_html: |-
2380 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2381 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2382 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2383 infringement_2_1_html: |-
2384 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2385 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2386 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2387 %{online_filing_page_link}.
2388 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2389 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2390 trademarks_title: Marcas rexistradas
2391 trademarks_1_1_html: |-
2392 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2393 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2394 %{trademark_policy_link}.
2395 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2397 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2398 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2400 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2402 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2403 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2405 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2406 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2407 Podes establecer as túas edicións como públicas dende a túa %{user_page}.
2408 user_page_link: páxina de usuario
2409 anon_edits_html: (%{link})
2410 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2412 id_not_configured: O iD non está configurado
2415 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2417 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2419 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2421 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2422 listadas deseguido:'
2423 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
2424 Achega a zona, escolle unha área menor ou emprega unha das seguintes fontes
2425 para as baixadas masivas de datos:'
2428 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2431 title: Pasarela da API
2432 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2434 title: Baixadas do Geofabrik
2435 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2436 países e cidades seleccionados
2438 title: Outras fontes
2439 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2440 export_button: Exportar
2442 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2444 title: De que xeito axudar
2446 title: Únase á comunidade
2447 explanation_html: |-
2448 Se atopas algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2449 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2451 instructions_1_html: |-
2452 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2453 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2454 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2456 title: Outras preocupacións
2458 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2459 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2460 copyright: páxina de dereitos de autoría
2461 working_group: grupo de traballo da OSMF
2465 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2466 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2469 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2470 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2472 title: Guía do principiante
2473 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2475 title: Axuda e foro comunitario
2476 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2478 title: Listaxes de correo
2479 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2480 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2483 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2487 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2488 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2490 title: Para organizacións
2491 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2492 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2494 title: Wiki do OpenStreetMap
2495 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2497 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2498 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2499 para o seu uso nun navegador web.
2500 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2501 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2502 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2503 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2504 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2505 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2507 title: Tes algunha pregunta?
2508 paragraph_1_html: |-
2509 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2510 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2511 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2512 get_help_here: Obtén axuda aquí
2513 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2515 search_results: Resultados da procura
2518 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2521 where_am_i: Onde está isto?
2522 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2524 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2530 title: Reciba a nosa benvida!
2531 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2532 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2533 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2535 title: Que hai no mapa
2537 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2538 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2539 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2540 real_and_current: reais e actuais
2541 off_the_map_html: |-
2542 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2543 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2544 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2547 title: Vocabulario básico para cartografar
2548 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2549 clave que son de utilidade.
2550 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2552 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2553 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2554 unha lagoa ou un edificio.
2555 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2556 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2564 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2565 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2566 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2567 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2568 imports: importacións
2569 automated_edits: edicións automáticas
2570 start_mapping: Comezar a cartografar
2571 continue_authorization: Continuar coa autorización
2573 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2574 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2575 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2577 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2578 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2579 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2583 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2584 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2585 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2586 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2588 title: Capítulos locais
2590 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2591 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2592 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2593 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2594 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2597 title: Outros grupos
2598 other_groups_html: |-
2599 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2600 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2601 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2602 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2606 motorway: Autoestrada
2607 main_road: Estrada principal
2608 trunk: Estrada principal
2609 primary: Estrada primaria
2610 secondary: Estrada secundaria
2611 unclassified: Estrada sen clasificar
2612 pedestrian: Camiño peonil
2614 bridleway: Pista de cabalos
2615 cycleway: Senda ciclista
2616 cycleway_national: Carril bici nacional
2617 cycleway_regional: Carril bici rexional
2618 cycleway_local: Carril bici local
2619 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2620 footway: Senda peonil
2624 ferry: Transbordador
2625 light_rail: Metro lixeiro
2627 trolleybus: Trolebús
2629 cable_car: Teleférico
2630 chair_lift: Telecadeira
2631 runway: Pista do aeroporto
2632 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2633 apron: Plataforma do aeroporto
2634 admin: Límite administrativo
2641 farmland: Terra de labranza
2644 bare_rock: Rocha núa
2648 common: Espazo común
2649 built_up: Zona edificada
2650 resident: Zona residencial
2651 retail: Zona comercial
2652 industrial: Zona industrial
2653 commercial: Zona de oficinas
2654 heathland: Breixeira
2655 scrubland: Matogueira
2658 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2663 brownfield: Lugar baldío
2666 pitch: Cancha deportiva
2667 centre: Centro deportivo
2669 reserve: Reserva natural
2670 military: Zona militar
2672 university: Universidade
2674 building: Edificio significativo
2675 station: Estación de ferrocarrís
2676 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2677 subway_station: Estación de metro
2678 tram_stop: Parada de tranvía
2681 tunnel: Bordo a raias = túnel
2682 bridge: Bordo negro = ponte
2683 private: Acceso privado
2684 destination: Acceso a destino
2685 construction: Estradas baixo construción
2686 bus_stop: Parada de bus
2687 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2688 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2689 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2690 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2694 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
2695 public: Público (amosado na listaxe de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
2696 trackable: Rastrexábel (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
2698 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2699 puntos ordenados coa data e hora)
2701 upload_trace: Subir pista GPS
2702 visibility_help: que significa isto?
2704 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2706 upload_trace: Subir unha pista GPS
2707 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2708 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2709 un correo electrónico cando remate.
2710 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2711 erro. Ténteo novamente.
2713 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2714 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2715 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2716 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2719 title: Editando a pista "%{name}"
2720 heading: Editando a pista "%{name}"
2721 visibility_help: que significa isto?
2723 updated: Pista actualizada
2725 title: Ollando a pista "%{name}"
2726 heading: Ollando a pista "%{name}"
2728 filename: 'Nome do ficheiro:'
2730 uploaded: 'Subido o:'
2732 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2733 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2737 description: 'Descrición:'
2740 edit_trace: Editar esta pista
2741 delete_trace: Eliminar esta pista
2742 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2743 visibility: 'Visibilidade:'
2744 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2748 one: '%{count} punto'
2749 other: '%{count} puntos'
2751 trace_details: Ollar os detalles da pista
2752 view_map: Ollar o mapa
2753 edit_map: Editar o mapa
2755 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2757 trackable: RASTREXÁBEL
2758 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2759 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2761 public_traces: Pistas GPS públicas
2762 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2763 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2764 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2765 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2766 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2767 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2768 GPS na %{wiki_link}.'
2769 upload_new: Sube unha nova pista
2770 wiki_page: páxina wiki
2771 upload_trace: Subir unha pista
2772 all_traces: Todas as pistas
2773 my_traces: As miñas pistas GPS
2774 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2775 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2777 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2779 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2781 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2782 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2785 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2787 description_with_count:
2788 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2789 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2790 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2792 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2794 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2797 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2798 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2799 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2800 información na interface web.
2801 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2802 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2805 account_settings: Axustes da conta
2806 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2807 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2808 muted_users: Usuarios silenciados
2810 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2811 openid_login_button: Continuar
2813 title: Acceder ó sistema co OpenID
2816 title: Acceder ó sistema con Google
2819 title: Acceder ó sistema co Facebook
2820 alt: Logo do Facebook
2822 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2823 alt: Logo de Microsoft
2825 title: Acceder ó sistema co GitHub
2828 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2829 alt: Logo da Wikipedia
2832 title: Compartir por correo electrónico
2833 alt: Icona de correo electrónico
2835 title: Compartir por Bluesky
2836 alt: Icona de Bluesky
2838 title: Compartir por Facebook
2839 alt: Icona de Facebook
2841 title: Compartir por LinkedIn
2842 alt: Icona de LinkedIn
2844 title: Compartir por Mastodon
2845 alt: Icona de Mastodon
2847 title: Compartir por Telegram
2848 alt: Icona de Telegram
2850 title: Compartir por X
2854 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2856 openid: Iniciar sesión usando o OpenStreetMap
2857 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2858 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2859 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2860 write_api: Modificar o mapa
2861 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2862 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2863 write_gpx: Subir pistas GPS
2864 write_notes: Modificar notas
2865 write_redactions: Censurar datos do mapa
2866 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
2867 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2868 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2869 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2870 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2872 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2874 oauth2_applications:
2876 title: As miñas aplicacións de cliente
2877 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2878 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2879 facer peticións OAuth a este servizo.
2880 new: Rexistrar unha nova aplicación
2882 permissions: Permisos
2886 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2888 title: Rexistrar unha nova aplicación
2890 title: Editar a túa aplicación
2894 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2895 client_id: ID de cliente
2896 client_secret: Cliente secreto
2897 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2899 permissions: Permisos
2900 redirect_uris: Redirixir URIs
2902 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2903 oauth2_authorizations:
2905 title: Autorización requirida
2906 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2908 authorize: Autorizar
2911 title: Ocorreu un erro
2913 title: Código de autorización
2914 oauth2_authorized_applications:
2916 title: As miñas aplicacións autorizadas
2917 application: Aplicación
2918 permissions: Permisos
2919 last_authorized: Última autorización
2920 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2922 revoke: Revogar acceso
2923 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2927 tab_title: Rexistrarse
2928 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2929 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2930 de xeito automático para ti.
2931 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2932 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2935 header: Libre e editábel.
2936 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2937 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2938 actualizalo, descargalo e usalo.
2939 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2940 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2941 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2942 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2943 e modifica a configuración da túa conta.
2944 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2945 mudalo máis tarde nos axustes.
2947 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2948 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2949 privacy_policy: política de protección de datos
2950 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2951 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2952 contributor_terms: termos do colaborador
2953 continue: Rexistrarse
2955 privacy_policy: política de protección de datos
2956 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2957 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2958 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2959 para obter máis información.
2961 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2963 title: Non existe tal usuario
2964 heading: O usuario "%{user}" non existe
2965 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2966 que a ligazón que seguiu estea ben.
2969 my diary: O meu diario
2970 my edits: As miñas edicións
2971 my traces: As miñas pistas
2972 my notes: As miñas notas do mapa
2973 my messages: As miñas mensaxes
2974 my profile: O meu perfil
2975 my_account: A miña conta
2976 my comments: Os meus comentarios
2977 my_preferences: As miñas preferencias
2978 my_dashboard: O meu panel de control
2979 blocks on me: Os meus bloqueos
2980 blocks by me: Bloqueos efectuados
2981 create_mute: Silenciar este usuario
2982 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2983 edit_profile: Editar perfil
2984 send message: Enviar unha mensaxe
2988 notes: Notas do mapa
2989 unfollow: Deixar de seguir
2991 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2992 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2993 no activity yet: Aínda non hai actividade
2994 uid: 'Identificador de usuario:'
2995 ct status: 'Termos do colaborador:'
2996 ct undecided: Indeciso
2997 ct declined: Rexeitou
2998 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2999 created from: 'Creado a partir de:'
3001 spam score: 'Puntuación do spam:'
3003 administrator: Este usuario é administrador
3004 moderator: Este usuario é moderador
3005 importer: Este usuario é importador
3007 administrator: Conceder o acceso de administrador
3008 moderator: Conceder o acceso de moderador
3009 importer: Conceder o acceso de importador
3011 administrator: Revogar o acceso de administrador
3012 moderator: Revogar o acceso de moderador
3013 importer: Revogar o acceso de importador
3014 block_history: Bloqueos activos
3015 moderator_history: Bloqueos impostos
3016 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
3017 comments: Comentarios
3018 create_block: Bloquear este usuario
3019 activate_user: Activar este usuario
3020 confirm_user: Confirmar este usuario
3021 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3022 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
3023 hide_user: Agochar este usuario
3024 unhide_user: Descubrir este usuario
3025 delete_user: Eliminar este usuario
3027 report: Denunciar este usuario
3029 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
3033 title: Bloqueos feitos por %{name}
3034 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3035 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3038 title: Bloqueos feitos a %{name}
3039 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3040 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3042 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3043 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3044 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3045 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3047 one: '%{count} bloqueo activo'
3048 other: '%{count} bloqueos activos'
3051 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3056 select_status: Seleccionar estado
3060 confirmed: Confirmado
3061 suspended: Suspendido
3063 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3064 ip_address: Enderezo IP
3066 has_edits: Fixo edicións
3067 no_edits: Non fixo edicións
3071 one: Atopouse %{count} usuario
3072 other: Atopáronse %{count} usuarios
3073 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3074 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3075 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3077 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3078 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3081 heading_html: Comentarios de %{user}
3082 changesets: Conxuntos de modificacións
3083 diary_entries: Entradas no diario
3084 no_comments: Sen comentarios
3087 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3089 changeset: Conxunto de modificacións
3094 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3100 title: Conta suspendida
3101 heading: Conta suspendida
3103 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3104 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3105 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3107 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3108 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3109 no_authorization_code: Sen código de autorización
3110 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3111 invalid_scope: Ámbito inválido
3112 unknown_error: Fallou a autenticación
3114 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3115 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3116 o formulario de abaixo.
3117 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3118 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3119 nas túas preferencias de usuario.
3122 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3123 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3124 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3125 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3128 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3130 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3133 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3134 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3136 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3137 back: Volver ó índice
3139 title: Creando un bloqueo a %{name}
3140 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3141 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3144 title: Editando o bloqueo de %{name}
3145 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3146 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3148 revoke: Revogar o bloqueo
3150 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3151 na listaxe despregábel.
3153 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3155 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3156 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3157 editalo sen revogalo.
3158 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3159 o bloqueo poden editalo.
3160 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3162 success: Bloqueo actualizado.
3164 title: Bloqueos de usuario
3165 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3166 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3168 time_future_html: Remata en %{time}.
3169 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3170 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3172 time_past_html: Rematou %{time}.
3175 one: '%{count} hora'
3176 other: '%{count} horas'
3179 other: '%{count} días'
3181 one: '%{count} semana'
3182 other: '%{count} semanas'
3185 other: '%{count} meses'
3188 other: '%{count} anos'
3191 revoked_html: revogado por %{name}
3193 active_until_read: activo ata ler
3194 read_html: lido ás %{time}
3195 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3196 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3198 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3199 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3201 duration: 'Duración:'
3204 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3205 revoker: 'Autor da revogación:'
3210 display_name: Usuario bloqueado
3211 creator_name: Creador
3212 reason: Motivo para o bloqueo
3217 all_blocks: Todos os bloqueos
3218 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3219 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3220 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3221 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3222 block: Bloqueo n.º %{id}
3223 new_block: Novo bloqueo
3226 title: Usuarios silenciados
3227 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3228 you_have_muted_n_users:
3229 one: Silenciaches %{count} usuario
3230 other: Silenciaches %{count} usuarios
3231 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3232 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3233 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3234 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3237 muted_user: Usuario silenciado
3240 unmute: Deixar de silenciar
3241 send_message: Enviar unha mensaxe
3243 notice: Silenciaches a %{name}.
3244 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3246 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3247 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3250 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3251 heading: Notas de %{user}
3252 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3253 subheading_submitted: enviadas
3254 subheading_commented: comentadas
3258 description: Descrición
3259 created_at: Creado o
3260 last_changed: Última modificación
3267 title: 'Nota: %{id}'
3268 description: Descrición
3269 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3270 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3271 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3272 description_when_author_is_deleted: eliminado
3273 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3274 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3275 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3276 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3277 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3278 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3279 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3280 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3281 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3282 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3283 report: denunciar esta nota
3284 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3285 verificarse de xeito independente.
3286 discussion: Conversa
3287 subscribe: Subscribirse
3288 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3291 reactivate: Reactivar
3292 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3294 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3295 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3297 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3299 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3300 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3303 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3304 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3305 unha nota expoñendo o problema.
3306 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3307 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3308 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3309 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3310 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3311 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3312 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3314 one: '%{count} nota anónima'
3315 other: '%{count} notas anónimas'
3316 counter_warning_guide_link:
3317 text: contribuíres ti
3318 counter_warning_forum_link:
3319 text: a comunidade pode axudarche
3320 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3321 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3322 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3326 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3327 está en modo de só lectura.
3329 showing_page: Páxina %{page}
3333 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3340 link: Ligazón ou HTML
3342 short_link: Ligazón acurtada
3345 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
3348 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3350 short_url: Enderezo URL curto
3351 include_marker: Incluí-lo marcador
3352 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3353 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3354 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3355 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3358 report_problem: Denunciar un problema
3360 title: Lenda do mapa
3361 tooltip: Lenda do mapa
3362 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3368 title: Amosar a miña localización
3370 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3371 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3373 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3374 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3379 transport_map: Transporte
3380 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3383 header: Capas do mapa
3384 notes: Notas do mapa
3386 gps: Pistas GPS públicas
3387 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3389 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3390 make_a_donation: Facer unha doazón
3391 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3392 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3393 osm_france: OpenStreetMap Francia
3394 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3395 andy_allan: Andy Allan
3396 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3397 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3398 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3400 edit_tooltip: Editar o mapa
3401 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3402 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3403 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3404 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3405 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3406 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3407 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3408 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3410 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3414 descend: Descendente
3416 distance_m: '%{distance} m'
3417 distance_km: '%{distance} km'
3419 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3420 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3422 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3423 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3424 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3425 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3426 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3427 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3429 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3430 a %{name}, en dirección a %{directions}
3431 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3432 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3433 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3434 en dirección a %{directions}
3435 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3436 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3438 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3439 en dirección a %{directions}
3440 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3441 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3442 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3443 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3444 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3445 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3446 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3447 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3448 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3449 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3450 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3451 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3452 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3453 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3455 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3456 a %{name}, en dirección a %{directions}
3457 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3458 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3459 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3460 en dirección a %{directions}
3461 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3462 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3463 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3464 en dirección a %{directions}
3465 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3466 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3467 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3468 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3469 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3470 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3471 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3472 follow_without_exit: Sigue %{name}
3473 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3474 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3475 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3476 start_without_exit: Comeza en %{name}
3477 destination_without_exit: Chega ó destino
3478 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3479 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3480 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3481 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3482 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3483 unnamed: estrada sen nome
3484 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3497 download: Descargar a ruta como GeoJSON
3503 nothing_found: Non se atoparon elementos
3504 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3505 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3507 directions_from: Indicacións dende aquí
3508 directions_to: Indicacións até aquí
3509 add_note: Engadir unha nota aquí
3510 show_address: Amosar enderezo
3511 query_features: Consultar elementos
3512 centre_map: Centrar o mapa aquí
3514 marker_title: Localización da miña casa
3515 not_set: A localización da casa non está configurada para a túa conta
3518 no_contributions: Non hai contribucións o %{date}
3520 one: '%{count} contribución o %{date}'
3521 other: '%{count} contribucións o %{date}'
3524 heading: Editar a censura
3525 title: Editar a censura
3527 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3528 heading: Listaxe de censuras
3529 title: Listaxe de censuras
3532 heading: Escriba a información da nova censura
3533 title: Creando unha nova censura
3535 description: 'Descrición:'
3536 heading: Amosando a censura "%{title}"
3537 title: Amosando a censura
3539 edit: Editar esta censura
3540 destroy: Eliminar esta censura
3541 confirm: Queres continuar?
3543 flash: Censura creada.
3545 flash: Gardáronse as modificacións.
3547 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3548 a esta censura antes de destruíla.
3549 flash: Censura destruída.
3550 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3552 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3553 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3554 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3555 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})