1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_write_changeset_comments: commentare i gruppi di modifiche
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Modifica profilo
311 my_account: La mia utenza
312 current email address: Indirizzo email attuale
313 external auth: Autenticazione esterna
315 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
316 link text: che cos'è questo?
318 heading: Regole per contribuire
319 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
320 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
321 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
322 accettare le nuove regole per contribuire.
323 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
324 fossero di pubblico dominio.
325 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
326 link text: che cos'è questo?
327 not_agreed_with_pd: Non hai dichiarato se considerare le tue modifiche come
328 fossero di pubblico dominio.
329 pd_link_text: dichiara
330 save changes button: Salva modifiche
331 delete_account: Cancella utenza...
333 heading: Modifica pubblica
334 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
335 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
336 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
338 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
339 possono modificare i dati della mappa.
340 find_out_why: scopri perché
341 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
342 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
343 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
344 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
346 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
347 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
348 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
350 success: Utenza cancellata.
353 title: Cancella la mia utenza
354 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
355 Non potrà essere annullato.
356 delete_account: Cancella utenza
357 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
358 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
359 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
360 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
361 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
363 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
364 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
365 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
367 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
368 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
369 mantenuti ma nascosti.
370 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
372 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
373 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
374 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
375 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
376 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
378 confirm_delete: Sei sicuro?
384 heading_ct: Regole per contribuire
385 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
386 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
388 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
389 collaborazioni presenti e future.
390 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
391 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
392 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
394 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
395 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
396 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
398 informal_translations: traduzioni informali
401 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
402 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
403 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
407 rest_of_world: Resto del mondo
409 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
412 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
413 %{terms_declined_link}.
414 terms_declined_link: questa pagina wiki
417 title: Considera i miei contributi di pubblico dominio
418 consider_pd: Io considero i miei contributi di pubblico dominio
419 consider_pd_why: Perché dovrei volere che i miei contributi fossero di pubblico
423 successfully_declared: Hai dichiarato di considerare le tue modifiche come
424 fossero di pubblico dominio.
425 already_declared: Hai già dichiarato di considerare le tue modifiche come
426 fossero di pubblico dominio.
427 did_not_confirm: Non hai confermato di considerare le tue modifiche come fossero
430 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
431 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
433 redacted_version: Versione rimossa
434 in_changeset: Gruppo di modifiche
436 no_comment: (nessun commento)
439 one: '%{count} relazione'
440 other: '%{count} relazioni'
442 one: '%{count} percorso'
443 other: '%{count} percorsi'
444 download_xml: Scarica XML
445 view_history: Visualizza cronologia
446 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
447 view_details: Vedi dettagli
448 location: 'Posizione:'
450 title_html: 'Nodo: %{name}'
452 title_html: 'Percorso: %{name}'
456 other: '%{count} nodi'
458 one: parte del percorso %{related_ways}
459 other: parte dei percorsi %{related_ways}
461 title_html: 'Relazione: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membri'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
477 title: Errore di timeout
478 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
484 changeset: gruppo di modifiche
487 redaction: Revisione %{id}
488 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
489 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
495 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
496 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
498 feature_error: 'Impossibile caricare gli elementi: %{message}'
499 load_data: Carica dati
500 loading: Caricamento in corso...
504 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
505 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
506 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
507 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
508 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
509 telephone_link: Chiama %{phone_number}
510 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
511 email_link: Email %{email}
514 title: Ricerca di elementi
515 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
516 nearby: Disponibilità nei pressi
517 enclosing: Elementi inglobanti
521 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
523 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
525 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
527 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
528 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
531 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
533 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
537 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
539 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
543 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
545 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
549 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
551 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
552 richiesto troppo tempo.
555 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
557 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
561 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
563 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
564 ha richiesto troppo tempo.
568 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
569 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
571 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
572 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
574 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
575 troppo tempo per poter essere recuperato.
579 one: '%{count} commento'
580 other: '%{count} commenti'
582 one: '%{count} modifica'
583 other: '%{count} modifiche'
585 title: Gruppi di modifiche
586 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
587 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
588 title_followed: Gruppi di modifiche degli utenti che segui
589 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
590 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
591 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
592 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
593 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
594 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
595 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
596 older_changesets: Gruppi di modifiche meno recenti
597 newer_changesets: Gruppi di modifiche più recenti
599 title: Gruppo di modifiche %{id}
600 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
605 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
606 created: 'Creato: %{when}'
607 closed: 'Chiuso: %{when}'
608 created_ago_html: Creato %{time_ago}
609 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
611 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
612 discussion: Discussione
613 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
614 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
615 disponibili quando verrà chiuso.
617 unsubscribe: Annulla iscrizione
618 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: nascondi
621 unhide_comment: Rendi visibile
623 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
624 osmchangexml: XML in formato osmChange
627 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
629 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
630 relations_title: Relazioni
631 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
632 range: '%{x}-%{y} su %{count}'
634 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
636 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
637 troppo tempo per poter essere recuperato.
638 changeset_subscriptions:
641 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
642 button: Iscriviti alla discussione
644 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
645 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
647 title: Gruppo di modifiche %{id}
648 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
650 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
651 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
652 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
655 km away: distante %{count} km
656 m away: '%{count}m di distanza'
657 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
658 no_edits: (nessuna modifica)
659 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
661 your location: Propria posizione
662 nearby mapper: Mappatore vicino
663 following: Utenti che ti seguono
665 title: La mia dashboard
666 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
667 per vedere gli utenti vicini.'
668 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
669 followings: Utenti che segui
670 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
671 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
672 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
674 followed_changesets: gruppi di modifiche
675 followed_diaries: voci del diario
676 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
677 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
680 title: Nuova voce del diario
683 use_map_link: Utilizza mappa
685 title: Diari degli utenti
686 title_followed: Diari degli utenti che segui
687 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
688 user_title: Diario di %{user}
689 in_language_title: Voci del diario in %{language}
690 new: Nuova voce del diario
691 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
692 my_diary: Il mio diario
693 no_entries: Nessuna voce nel diario
695 recent_entries: Voci del diario recenti
697 title: Modifica voce del diario
698 marker_text: Luogo della voce del diario
700 title: Diario di %{user} | %{title}
701 user_title: Diario di %{user}
702 discussion: Discussione
704 unsubscribe: Annulla iscrizione
705 leave_a_comment: Lascia un commento
706 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
709 title: Nessuna voce del diario
710 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
711 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
712 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
713 che si è seguito sia errato.
715 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
716 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
717 full_entry: Vedi la voce completa
718 comment_link: Commenta questa voce
719 reply_link: Invia un messaggio all'autore
721 one: '%{count} commento'
722 other: '%{count} commenti'
723 no_comments: Nessun commento
724 edit_link: Modifica questa voce
725 hide_link: Nascondi questa voce
726 unhide_link: Mostra questa voce
728 report: Segnala questa voce
730 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
731 hide_link: Nascondi questo commento
732 unhide_link: Mostra questo commento
734 report: Segnala questo commento
739 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
740 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
742 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
743 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
745 title: Voci del diario di OpenStreetMap
746 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
748 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
749 button: Iscriviti alla discussione
751 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
752 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
755 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
759 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
760 dell'account dell'utente finale
761 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
763 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
764 da parte dell'utente finale
765 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
770 notice: Applicazione registrata.
774 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
775 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
776 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
777 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
778 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
779 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
780 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
781 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
782 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
783 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
785 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
786 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
787 openid: Autentica la tua utenza
788 phone: Vedi il tuo numero di telefono
789 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
792 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
794 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
795 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
796 URL esatto della tua richiesta.
798 title: Richiesta errata
799 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
803 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
804 solo per gli amministratori (HTTP 403)
805 internal_server_error:
806 title: Errore dell'applicazione
807 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
808 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
810 title: File non trovato
811 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
812 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
816 heading: Vuoi seguire %{user}?
819 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
820 button: Smetti di seguire utente
822 success: Adesso stai seguendo %{name}!
823 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
824 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
825 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
826 prima di tentare di seguirne altri.
828 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
829 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
831 search_osm_nominatim:
835 chair_lift: Seggiovia
838 magic_carpet: Tapis roulant
839 platter: Skilift a piattello
841 station: Stazione funivia
842 t-bar: Skilift ad ancora
843 "yes": Trasporto su fune
846 airstrip: Pista di atterraggio
847 apron: Area di parcheggio aeroportuale
848 gate: Gate aeroportuale
850 helipad: Elisuperficie
851 holding_position: Posizione di attesa
852 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
853 parking_position: Posizione di parcheggio
855 taxilane: Corsia di rullaggio
856 taxiway: Pista di rullaggio
857 terminal: Terminal aeroportuale
858 windsock: Manica a vento
860 animal_boarding: Pensione per animali
861 animal_shelter: Rifugio per animali
862 arts_centre: Centro d'arte
863 atm: Cassa automatica
868 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
869 bicycle_rental: Noleggio biciclette
870 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
871 biergarten: Birreria all'aperto
872 blood_bank: Banca del sangue
873 boat_rental: Noleggio Barche
875 bureau_de_change: Cambia valute
876 bus_station: Stazione degli autobus
878 car_rental: Autonoleggio
879 car_sharing: Car Sharing
880 car_wash: Autolavaggio
882 charging_station: Stazione di ricarica
883 childcare: Assistenza all'infanzia
888 community_centre: Centro civico
889 conference_centre: Centro conferenze
890 courthouse: Tribunale
891 crematorium: Crematorio
894 drinking_water: Acqua potabile
895 driving_school: Scuola guida
897 events_venue: Spazio per eventi
899 ferry_terminal: Terminal traghetti
900 fire_station: Vigili del fuoco
901 food_court: Area ristorazione
903 fuel: Stazione di rifornimento
904 gambling: Gioco d'azzardo
905 grave_yard: Camposanto
906 grit_bin: Contenitore antigelo
908 hunting_stand: Postazione di caccia
910 internet_cafe: Caffè internet
911 kindergarten: Scuola dell'infanzia
912 language_school: Scuola di lingue
914 loading_dock: Portone scarico merci
915 love_hotel: Love hotel
917 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
919 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
920 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
921 music_school: Scuola di musica
923 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
925 parking_entrance: Entrata del parcheggio
926 parking_space: Posto di parcheggio
927 payment_terminal: Terminale pagamenti
929 place_of_worship: Luogo di culto
931 post_box: Cassetta delle lettere
932 post_office: Ufficio postale
935 public_bath: Bagni pubblici
936 public_bookcase: Libreria pubblica
937 public_building: Edificio pubblico
938 ranger_station: Stazione dei ranger
939 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
940 restaurant: Ristorante
941 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
945 social_centre: Centro sociale
946 social_facility: Struttura sociale
947 studio: Studio audio/video
948 swimming_pool: Piscina
950 telephone: Telefono pubblico
952 toilets: Bagni pubblici
954 training: Scuola di addestramento
955 university: Università
956 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
957 vending_machine: Distributore automatico
958 veterinary: Veterinario
959 village_hall: Municipio
960 waste_basket: Cestino rifiuti
961 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
962 waste_dump_site: Discarica
963 watering_place: Abbeveratoio
964 water_point: Punto di rifornimento acqua
965 weighbridge: Pesa a ponte
968 aboriginal_lands: Territori aborigeni
969 administrative: Confine amministrativo
970 census: Limite di censimento
971 national_park: Parco nazionale
972 political: Distretto elettorale
973 protected_area: Area protetta
977 boardwalk: Passerella
978 suspension: Ponte sospeso
979 swing: Ponte girevole
983 apartment: Appartamento
984 apartments: Appartamenti
990 civic: Edificio civico
991 college: Edificio di un'accademia
993 construction: Edificio in costruzione
995 detached: Casa unifamiliare
996 dormitory: Dormitorio
999 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
1001 garages: Serie di Garage
1007 houseboat: Casa galleggiante
1009 industrial: Edificio industriale
1010 kindergarten: Edificio di un asilo
1011 manufacture: Edificio produttivo
1013 public: Edificio pubblico
1014 residential: Edificio residenziale
1015 retail: Edificio commerciale
1017 ruins: Edificio in rovina
1018 school: Edificio scolastico
1019 semidetached_house: Casa bifamiliare
1020 service: Edificio di servizio
1023 static_caravan: Caravan
1025 temple: Edificio di un tempio
1026 terrace: Villette a schiera
1027 train_station: Stazione ferroviaria
1028 university: Sede universitaria
1029 warehouse: Magazzino
1033 sport: Circolo sportivo
1036 beekeeper: Apicoltore
1039 carpenter: Carpentiere
1041 confectionery: Confetteria
1042 dressmaker: Sarto per donne
1043 electrician: Elettricista
1044 electronics_repair: Riparatore elettronico
1045 gardener: Giardiniere
1047 handicraft: Artigianato
1048 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1049 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1051 photographer: Fotografo
1053 roofer: Costruttore di tetti
1055 shoemaker: Calzolaio
1056 stonemason: Scalpellino
1058 window_construction: Costruttore di finestre
1059 winery: Cantina vinicola
1060 "yes": Negozio di Artigianato
1062 access_point: Punto d'accesso
1063 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1064 assembly_point: Punto di ritrovo
1065 defibrillator: Defibrillatore
1066 fire_extinguisher: Estintore
1067 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1068 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1069 life_ring: Salvagente
1070 phone: Telefono di emergenza
1071 siren: Sirena di emergenza
1072 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1073 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1075 abandoned: Autostrada abbandonata
1076 bridleway: Percorso per equitazione
1077 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1078 bus_stop: Fermata dell'autobus
1079 busway: Strada dedicata ai bus
1080 construction: Strada in costruzione
1082 crossing: Attraversamento
1083 cycleway: Percorso ciclabile
1085 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1086 emergency_bay: Piazzola di sosta
1087 footway: Percorso pedonale
1089 give_way: Segnale di dare precedenza
1090 living_street: Living Street
1091 milestone: Progressiva chilometrica
1092 motorway: Autostrada
1093 motorway_junction: Uscita autostradale
1094 motorway_link: Autostrada
1095 passing_place: Piazzola di sosta
1097 pedestrian: Percorso pedonale
1098 platform: Piattaforma
1099 primary: Strada primaria
1100 primary_link: Strada primaria
1101 proposed: Strada proposta
1103 residential: Strada residenziale
1104 rest_area: Area di Sosta
1105 road: Strada generica
1106 secondary: Strada secondaria
1107 secondary_link: Strada secondaria
1108 service: Strada di servizio
1109 services: Stazione di servizio
1110 speed_camera: Autovelox fisso
1112 stop: Segnale di arresto
1113 street_lamp: Lampione
1114 tertiary: Strada terziaria
1115 tertiary_link: Strada terziaria
1116 track: Strada forestale o agricola
1117 traffic_mirror: Specchio parabolico
1118 traffic_signals: Semaforo
1119 trailhead: Punto di partenza
1121 trunk_link: Superstrada
1122 turning_circle: Rotonda a fine strada
1123 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1124 unclassified: Strada non classificata
1127 aircraft: Aereo storico
1128 archaeological_site: Sito archeologico
1129 bomb_crater: Cratere storico
1130 battlefield: Campo di battaglia
1131 boundary_stone: Pietra confinaria
1132 building: Edificio storico
1134 cannon: Cannone storico
1136 charcoal_pile: Antica carbonaia
1138 city_gate: Porta della città
1139 citywalls: Mura della città
1141 heritage: Patrimonio dell'umanità
1142 hollow_way: Strada infossata
1146 milestone: Pietra miliare
1148 mine_shaft: Pozzo minerario
1150 railway: Ferrovia antica
1151 roman_road: Strada romana
1153 rune_stone: Pietra runica
1157 wayside_chapel: Cappella votiva
1158 wayside_cross: Croce
1159 wayside_shrine: Edicola votiva
1163 guidepost: Cartello d'indicazione
1164 board: Bacheca informazioni
1166 office: Ufficio turistico
1167 terminal: Totem informativo
1168 sign: Cartello informativo
1169 stele: Stele informativa
1173 allotments: Orti casalinghi
1174 aquaculture: Acquacoltura
1176 brownfield: Area con edifici in demolizione
1178 commercial: Zona di uffici
1179 conservation: Area di conservazione
1180 construction: Area di costruzione
1181 farmland: Terreno agricolo
1186 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1187 industrial: Zona Industriale
1188 landfill: Discarica di rifiuti
1190 military: Zona militare
1193 plant_nursery: Vivaio
1196 recreation_ground: Area di svago
1197 religious: Terreno religioso
1198 reservoir: Riserva idrica
1199 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1200 residential: Area Residenziale
1201 retail: Zona con negozi
1202 village_green: Parco urbano
1204 "yes": Uso del terreno
1206 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1207 amusement_arcade: Sala giochi
1208 bandstand: Chiosco della musica
1209 beach_resort: Stabilimento balneare
1210 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1211 bleachers: Gradinata
1212 bowling_alley: Sala da bowling
1214 dance: Sala da ballo
1215 dog_park: Parco per cani
1217 fishing: Riserva di pesca
1218 fitness_centre: Centro Fitness
1219 fitness_station: Centro fitness
1221 golf_course: Campo da golf
1222 horse_riding: Centro ippico
1223 ice_rink: Pista di ghiaccio
1224 marina: Porto turistico
1225 miniature_golf: Minigolf
1226 nature_reserve: Riserva naturale
1227 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1229 picnic_table: Tavolo da picnic
1230 pitch: Campo sportivo
1231 playground: Parco giochi
1232 recreation_ground: Area di svago
1235 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1236 sports_centre: Centro sportivo
1238 swimming_pool: Piscina
1239 track: Pista da corsa
1240 water_park: Parco acquatico
1245 adit: Galleria mineraria
1246 advertising: Pubblicità
1248 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1252 breakwater: Frangiflutti
1257 clearcut: Foresta disboscata
1258 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1263 embankment: Terrapieno
1264 flagpole: Asta portabandiera
1265 gasometer: Gasometro
1272 mineshaft: Pozzo minerario
1273 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1274 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1277 pumping_station: Stazione di pompaggio
1278 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1280 snow_cannon: Cannone sparaneve
1281 snow_fence: Recinzione da neve
1282 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1283 street_cabinet: Armadio stradale
1284 surveillance: Sorveglianza
1285 telescope: Telescopio
1287 utility_pole: Palo di supporto
1288 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1289 watermill: Mulino ad acqua
1290 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1291 water_tower: Torre dell'acqua
1293 water_works: Impianto idrico
1294 windmill: Mulino a vento
1298 airfield: Aeroporto militare
1301 checkpoint: Posto di blocco
1305 "yes": Passo di montagna
1308 bare_rock: Roccia nuda
1312 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1325 hot_spring: Sorgente termale
1329 marsh: Palude alluvionale
1331 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1332 peak: Picco montuoso
1336 ridge: Cresta montuosa
1347 tree_row: Filare di alberi
1354 "yes": Elemento naturale
1356 accountant: Ragioniere
1357 administrative: Amministrazione
1358 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1359 architect: Architetto
1360 association: Associazione
1362 diplomatic: Ufficio diplomatico
1363 educational_institution: Istituto d'istruzione
1364 employment_agency: Agenzia di lavoro
1365 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1366 estate_agent: Agente immobiliare
1367 financial: Ufficio finanziario
1368 government: Ufficio governativo
1369 insurance: Agenzia di assicurazione
1372 logistics: Ufficio logistico
1373 newspaper: Ufficio stampa
1374 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1376 religion: Ufficio religioso
1377 research: Ufficio di ricerca
1378 tax_advisor: Consulente fiscale
1379 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1380 travel_agent: Agenzia di viaggi
1383 allotments: Orti casalinghi
1384 archipelago: Arcipelago
1386 city_block: Isolato urbano
1389 farm: Fattoria o cascina
1390 hamlet: Piccolo borgo
1392 houses: Gruppo di case
1395 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1396 locality: Località non popolata
1397 municipality: Comune
1398 neighbourhood: Quartiere
1406 subdivision: Suddivisione
1412 abandoned: Ferrovia abbandonata
1413 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1414 construction: Ferrovia in costruzione
1415 disused: Ferrovia in disuso
1416 funicular: Funicolare
1417 halt: Fermata del treno
1418 junction: Nodo ferroviario
1419 level_crossing: Passaggio a livello
1420 light_rail: Metropolitana leggera
1421 miniature: Ferrovia in miniatura
1422 monorail: Monorotaia
1423 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1424 platform: Banchina ferroviaria
1425 preserved: Ferrovia storica
1426 proposed: Ferrovia proposta
1428 spur: Diramazione ferroviaria breve
1429 station: Stazione ferroviaria
1430 stop: Fermata ferroviaria
1431 subway: Metropolitana
1432 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1433 switch: Punti ferroviari
1435 tram_stop: Fermata del tram
1436 turntable: Piattaforma girevole
1437 yard: Zona di manovra ferroviaria
1439 agrarian: Negozio di agraria
1441 antiques: Antiquario
1442 appliance: Negozio di elettrodomestici
1444 baby_goods: Articoli per neonati
1445 bag: Negozio di borse
1447 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1448 beauty: Prodotti cosmetici
1449 bed: Prodotti per il letto
1450 beverages: Negozio bevande
1451 bicycle: Negozio biciclette
1452 bookmaker: Centro scommesse
1457 car_parts: Autoricambi
1458 car_repair: Autofficina
1460 charity: Negozio solidale
1461 cheese: Negozio di formaggi
1463 chocolate: Cioccolato
1464 clothes: Negozio di abbigliamento
1465 coffee: Negozio di caffè
1466 computer: Negozio di computer
1467 confectionery: Negozio di dolciumi
1468 convenience: Minimarket
1469 copyshop: Copisteria
1470 cosmetics: Negozio cosmetici
1471 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1472 curtain: Negozio di tende
1474 deli: Specialità gastronomiche
1475 department_store: Grande magazzino
1477 doityourself: Negozio fai da-te
1478 dry_cleaning: Lavasecco
1479 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1480 electronics: Elettronica
1482 estate_agent: Agenzia immobiliare
1483 fabric: Negozio di tessuti
1484 farm: Negozio di fattoria
1485 fashion: Negozio moda
1486 fishing: Negozio per la pesca
1489 frame: Negozio di cornici
1490 funeral_directors: Agenzia funebre
1491 furniture: Arredamenti
1492 garden_centre: Centro giardinaggio
1493 gas: Negozio di combustibile
1495 gift: Articoli da regalo
1496 greengrocer: Fruttivendolo
1497 grocery: Fruttivendolo
1498 hairdresser: Parrucchiere
1499 hardware: Ferramenta
1500 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1501 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1502 herbalist: Erboristeria
1504 houseware: Negozio di casalinghi
1505 ice_cream: Negozio di gelati
1506 interior_decoration: Decorazione d'interni
1507 jewelry: Gioielleria
1509 kitchen: Negozio di cucina
1513 mall: Centro commerciale
1515 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1516 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1517 money_lender: Agenzia di prestiti
1518 motorcycle: Concessionario di motociclette
1519 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1520 music: Articoli musicali
1521 musical_instrument: Strumenti musicali
1522 newsagent: Giornalaio
1523 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1525 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1526 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1527 paint: Negozio di vernici
1529 pawnbroker: Banco dei pegni
1530 perfumery: Profumeria
1531 pet: Negozio animali
1532 pet_grooming: Toilettatura animali
1533 photo: Articoli fotografici
1534 seafood: Frutti di mare
1535 second_hand: Negozio oggetti usati
1537 shoes: Negozio di calzature
1538 sports: Articoli sportivi
1539 stationery: Cartoleria
1540 storage_rental: Noleggio depositi
1541 supermarket: Supermercato
1543 tattoo: Centro tatuaggi
1545 ticket: Biglietteria
1546 tobacco: Tabaccheria
1547 toys: Negozio di giocattoli
1548 travel_agency: Agenzia di viaggi
1549 tyres: Negozio di pneumatici
1550 vacant: Spazio commerciale libero
1551 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1553 video_games: Negozio di videogiochi
1554 wholesale: Vendita all'ingrosso
1555 wine: Negozio di vini
1558 alpine_hut: Rifugio alpino
1559 apartment: Appartamento per le vacanze
1560 artwork: Opera d'arte
1561 attraction: Attrazione turistica
1562 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1563 cabin: Cabina turistica
1564 camp_pitch: Piazzola campeggio
1565 camp_site: Campeggio
1566 caravan_site: Area caravan e camper
1567 chalet: Casetta (chalet)
1568 gallery: Galleria d'arte
1569 guest_house: Guest House
1572 information: Informazioni
1575 picnic_site: Area picnic
1576 theme_park: Parco divertimenti
1577 viewpoint: Punto panoramico
1578 wilderness_hut: Bivacco
1581 building_passage: Passaggio sotto edificio
1582 culvert: Canale sotterraneo
1587 reservoir: Riserva idrica
1588 basin: Bacino d'acqua
1589 fishpond: Stagno per pesci
1591 wastewater: Acque reflue
1593 stream_pool: Pozza d'acqua
1596 artificial: Corso d'acqua artificiale
1597 boatyard: Cantiere nautico
1600 derelict_canal: Canale in disuso
1603 drain: Fognatura/Canale di scolo
1612 weir: Sbarramento idrico
1613 "yes": Corso d'acqua
1615 level2: Confine internazionale
1616 level3: Confine amministrativo (livello 3)
1617 level4: Confine amministrativo (livello 4)
1618 level5: Confine amministrativo (livello 5)
1619 level6: Confine amministrativo (livello 6)
1620 level7: Confine amministrativo (livello 7)
1621 level8: Confine amministrativo (livello 8)
1622 level9: Confine amministrativo (livello 9)
1623 level10: Confine amministrativo (livello 10)
1624 level11: Confine amministrativo (livello 11)
1626 city: Confine della città
1627 county: Confine della contea
1628 departement: Confine dipartimentale
1629 department: Confine dipartimentale
1630 nation: Confine internazionale
1631 national: Confine internazionale
1632 parish: Confine parrocchiale
1633 province: Confine provinciale
1634 região: Confine regionale
1635 region: Confine regionale
1636 village: Confine del villaggio
1643 no_results: Nessun risultato trovato
1644 more_results: Altri risultati
1651 select_status: Seleziona stato
1652 select_type: Seleziona tipo
1653 reported_user: Utente segnalato
1654 not_managed: Non gestito
1656 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1662 user_not_found: L'utente non esiste
1663 issues_not_found: Nessun problema trovato
1664 reported_user: Utente segnalato
1666 reports: Segnalazioni
1667 last_updated: Ultima modifica
1668 last_managed: Gestito per l'ultima volta
1669 reporting_users: Utenti segnalatori
1671 one: '%{count} segnalazione'
1672 other: '%{count} segnalazioni'
1673 reported_item: Elemento segnalato
1680 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1681 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1682 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1684 one: '%{count} segnalazione'
1685 other: '%{count} segnalazioni'
1686 no_reports: Nessuna segnalazione
1687 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1688 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1689 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1693 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1694 read_reports: Leggi segnalazioni
1695 new_reports: Nuove segnalazioni
1696 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1697 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1698 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1700 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1702 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1704 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1706 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1707 reassign_to_moderators: Riassegna il problema ai moderatori
1708 reassign_to_administrators: Riassegna il problema agli amministratori
1710 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1713 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1714 note: 'Nota #%{note_id}'
1716 diary_comment_html: Commento del diario %{title} creato il %{datetime_created},
1717 aggiornato il %{datetime_updated}
1718 diary_entry_html: Voce di diario %{title} creata il %{datetime_created}, aggiornata
1719 il %{datetime_updated}
1720 note_html: '%{title} creato il %{datetime_created}, aggiornato il %{datetime_updated}'
1721 user_html: Utente %{title} creato il %{datetime_created}
1724 title: 'Segnalatori del problema #%{issue_id}'
1726 more_reporters: e altri %{count}
1729 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1730 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1733 title_html: Segnala %{link}
1734 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1736 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1738 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1739 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1740 dei membri della tua comunità
1741 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1745 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1746 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1747 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1750 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1751 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1752 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1755 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1756 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1757 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1758 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1761 spam_label: Questa nota è spam
1762 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1763 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1766 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1767 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1770 alt_text: Logo OpenStreetMap
1771 home: Vai alla posizione di casa
1775 start_mapping: Inizia a mappare
1780 gps_traces: Tracciati GPS
1781 user_diaries: Diari degli utenti
1782 edit_with: Modifica con %{editor}
1783 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1784 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1785 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1786 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1787 e da altri %{partners}.
1788 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1789 partners_partners: partner
1790 tou: Condizioni d'uso
1791 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1794 copyright: Copyright
1795 communities: Comunità
1796 learn_more: Ulteriori informazioni
1799 osm_offline: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1800 il database di OpenStreetMap è attualmente offline.
1801 osm_read_only: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1802 il database di OpenStreetMap è attualmente in modalità sola-lettura.
1803 expected_restore_html: Si prevede che i servizi verranno ripristinati in %{time}.
1804 announcement: Potete leggere l'annuncio qui.
1806 diary_comment_notification:
1807 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1808 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1809 hi: Ciao %{to_user},
1810 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1812 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1813 l''oggetto %{subject}:'
1814 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1815 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1816 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1817 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1818 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1819 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1820 message_notification:
1821 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1822 hi: Ciao %{to_user},
1823 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1825 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1826 con l''oggetto %{subject}:'
1827 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1828 all'autore al %{replyurl}
1829 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1830 messaggio all'autore al %{replyurl}
1831 follow_notification:
1832 hi: Ciao %{to_user},
1833 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1834 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1835 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1836 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1837 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1838 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1840 details: 'I dettagli del tuo file:'
1841 filename: Nome del file
1843 description: Descrizione
1845 total_points: Numero totale di punti
1846 imported_points: Numero di punti importati
1848 hi: Ciao %{to_user},
1849 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1851 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1852 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1853 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1854 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1855 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1856 come evitarli, consulta %{url}
1857 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1858 e su come evitarli, consulta %{url}.
1859 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1861 hi: Ciao %{to_user},
1862 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1864 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1866 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1868 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1870 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1872 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1873 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1874 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1875 qui sotto per confermare il tuo account:'
1876 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1877 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1879 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1881 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1882 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1883 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1884 sottostante per confermare il cambiamento.
1886 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1888 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1889 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1891 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1893 note_comment_notification:
1894 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1895 anonymous: Un utente anonimo
1898 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1899 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1900 cui sei interessato'
1901 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1902 mappa vicina a %{place}.'
1903 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1904 sulla mappa vicina a %{place}.'
1905 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1906 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1907 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1908 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1910 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1911 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1912 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1914 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1916 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1917 La nota è vicina a %{place}.'
1918 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1919 La nota è vicina a %{place}.'
1921 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1922 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1924 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1925 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1926 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1927 La nota si trova vicino a %{place}.'
1928 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1929 La nota si trova vicino a %{place}.'
1930 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1931 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1932 changeset_comment_notification:
1933 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1934 hi: Ciao %{to_user},
1936 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1937 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1938 cui sei interessato'
1939 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1940 dei tuoi gruppo di modifiche'
1941 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1942 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1943 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1944 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1945 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1946 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1947 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1948 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1949 partial_changeset_without_comment: senza commento
1950 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1951 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1952 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1953 di modifiche su %{url}.
1954 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1955 di modifiche su %{url}.
1958 heading: Controlla la tua e-mail!
1959 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1960 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1961 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1962 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1963 il proprio profilo utente.
1965 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1966 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1967 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1968 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1969 clicca sul pulsante qui sotto.
1970 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1972 failure: Utente %{name} non trovato.
1974 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1975 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1976 il nuovo indirizzo email.
1978 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1979 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1980 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1981 resend_success_flash:
1982 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1983 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1984 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1985 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1986 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1989 title: Invia messaggio
1990 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1991 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1993 message_sent: Messaggio inviato
1994 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1995 un momento prima di inviarne altri.
1997 title: Nessun messaggio del genere
1998 heading: Nessun messaggio del genere
1999 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
2001 title: Leggi messaggio
2002 reply_button: Rispondi
2003 unread_button: Segna come non letto
2004 destroy_button: Cancella
2006 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
2007 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
2008 accedi con l'utenza interessata.
2010 destroyed: Messaggio eliminato
2013 notice: Messaggio marcato come già letto
2015 notice: Messaggio marcato come non letto
2018 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
2019 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
2022 my_inbox: Posta in arrivo
2023 my_outbox: Posta in uscita
2024 muted_messages: Messaggi silenziati
2032 unread_button: Segna come non letto
2033 read_button: Segna come già letto
2034 destroy_button: Cancella
2035 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
2038 title: Posta in arrivo
2039 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
2041 one: '%{count} nuovo messaggio'
2042 other: '%{count} nuovi messaggi'
2044 one: '%{count} vecchio messaggio'
2045 other: '%{count} messaggi vecchi'
2046 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
2047 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
2048 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2051 title: Messaggi silenziati
2053 one: '%{count} messaggio silenziato'
2054 other: Hai %{count} messaggi silenziati
2057 title: Posta in uscita
2059 one: Hai %{count} messaggio inviato
2060 other: Hai %{count} messaggi inviati
2061 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2062 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2063 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2065 destroy_button: Cancella
2068 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2069 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2070 accedi con l'utenza interessata.
2073 title: password persa
2074 heading: Password dimenticata?
2075 email address: Indirizzo email
2076 new password button: Reimposta password
2077 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2078 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2081 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2082 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2084 title: Reimposta password
2085 heading: Reimposta password per %{user}
2086 reset: Reimposta password
2087 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2090 flash changed: La propria password è stata modificata.
2091 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2095 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2100 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2105 save: Aggiorna preferenze
2107 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2108 update_success_flash:
2109 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2112 title: Modifica profilo
2113 save: Aggiorna profilo
2117 gravatar: Usa Gravatar
2118 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2119 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2120 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2121 new image: Aggiungi un'immagine
2122 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2123 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2124 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2125 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2126 home location: Posizione
2127 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2128 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2131 undelete: Annulla eliminazione
2133 success: Il profilo è stato aggiornato.
2134 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2138 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2139 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2141 remember: Ricordati di me
2142 lost password link: Persa la password?
2144 with external: o accedi tramite terze parti
2146 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2149 heading: Esci da OpenStreetMap
2152 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2154 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2158 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2159 headings: Intestazioni
2160 heading: Intestazione
2161 subheading: Sottotitolo
2162 unordered: Elenco puntato
2163 ordered: Elenco ordinato
2164 first: Primo elemento
2165 second: Secondo elemento
2169 alt: Testo alternativo
2171 codeblock: Blocco di codice
2178 older: Commenti meno recenti
2179 newer: Commenti più recenti
2181 older: Commenti più vecchi
2182 newer: Commenti più recenti
2184 older: Voci più vecchie
2185 newer: Voci più recenti
2187 older: Problemi più vecchi
2188 newer: Problemi più recenti
2190 older: Tracce più vecchie
2191 newer: Tracce più recenti
2193 older: Blocchi più vecchi
2194 newer: Blocchi più recenti
2196 older: Utenti più vecchi
2197 newer: Utenti più recenti
2200 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2201 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2202 mobili e dispositivi hardware'
2203 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2204 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2205 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2206 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2207 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2208 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2209 che OSM sia accurato e aggiornato.
2210 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2211 community_driven_1_html: |-
2212 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2213 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2214 %{osm_foundation_link}.
2215 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2216 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2217 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2218 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2219 open_data_title: Open Data
2220 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2221 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2222 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2223 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2225 open_data_open_data: dati aperti
2226 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2227 legal_title: Note legali
2228 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2229 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2230 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2231 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2232 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2233 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2234 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2235 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2236 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2237 d'autore o altre questioni legali.
2238 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2239 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2240 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2241 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2242 partners_title: Partner
2244 title: Copyright e licenza
2246 title: A proposito di questa traduzione
2247 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2248 fa fede la pagina in inglese
2249 english_link: l'originale in inglese
2251 title: A proposito di questa pagina
2252 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2253 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2254 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2255 native_link: versione in italiano
2256 mapping_link: inizia a mappare
2258 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2259 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2261 introduction_1_open_data: dati aperti
2262 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2264 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2265 introduction_2_html: |-
2266 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2267 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2268 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2269 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2271 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2273 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2274 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2275 seguenti due operazioni:'
2276 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2277 sul diritto d'autore.
2278 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2280 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2281 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2282 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2283 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2284 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2285 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2286 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2288 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2289 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2290 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2291 attribution_example:
2292 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2293 title: Esempio di attribuzione
2294 more_title_html: Per saperne di più
2295 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2296 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2297 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2299 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2300 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2301 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2302 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2303 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2304 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2305 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2306 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2307 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2308 contributors_at_credit_html: |-
2309 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2310 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2311 contributors_at_austria: Austria
2312 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2313 contributors_at_cc_by: CC BY
2314 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2315 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2316 contributors_au_credit_html: |-
2317 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2318 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2319 contributors_au_australia: Australia
2320 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2321 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2323 contributors_ca_credit_html: |-
2324 %{canada}: Contiene i dati della
2325 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2326 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2327 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2329 contributors_ca_canada: Canada
2330 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2331 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2333 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2334 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2336 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2337 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2338 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2339 %{nlsfi_license_link}.'
2340 contributors_fi_finland: Finlandia
2341 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2342 contributors_fr_credit_html: |-
2343 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2344 Direction Générale des Impôts.
2345 contributors_fr_france: Francia
2346 contributors_hr_credit_html: |-
2347 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2348 (informazioni pubbliche della Croazia).
2349 contributors_hr_croatia: Croazia
2350 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2351 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2352 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2354 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2355 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2356 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2358 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2359 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2360 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2361 contributors_rs_credit_html: |-
2362 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2363 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2364 contributors_rs_serbia: Serbia
2365 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2366 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2367 contributors_si_credit_html: |-
2368 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2369 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2370 contributors_si_slovenia: Slovenia
2371 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2372 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2373 contributors_es_credit_html: |-
2374 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2375 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2376 contributors_es_spain: Spagna
2377 contributors_es_ign: IGN
2378 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2379 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2380 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2381 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2382 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2383 contributors_gb_credit_html: |-
2384 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2385 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2386 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2387 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2388 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2389 sulla wiki OpenStreetMap.
2390 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2391 contributors_footer_2_html: |-
2392 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2393 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2394 accetti qualsiasi responsabilità.
2395 infringement_title_html: Violazione del copyright
2396 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2397 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2398 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2399 infringement_2_1_html: |-
2400 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2401 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2402 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2403 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2404 trademarks_title: Marchi registrati
2405 trademarks_1_1_html: |-
2406 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2407 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2408 %{trademark_policy_link}.
2409 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2411 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2412 disabilitato JavaScript.
2413 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2415 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2416 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2417 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2419 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2420 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2421 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2423 user_page_link: pagina utente
2424 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2426 id_not_configured: iD non è stato configurato
2429 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2431 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2433 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2435 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2436 fonti elencate di seguito:'
2437 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2438 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2439 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2442 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2445 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2448 title: Geofabrik Downloads
2449 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2453 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2454 export_button: Esporta
2456 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2460 title: Entra nella comunità
2461 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2462 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2463 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2464 o riparare quel dato da te.
2466 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2467 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2468 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2469 e altri mappatori indagheranno.
2471 title: Ulteriori dubbi
2472 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2473 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2474 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2475 copyright: pagina sul copyright
2476 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2478 title: Come ottenere aiuto
2479 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2480 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2481 gli argomenti di mappatura.
2484 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2485 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2487 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2488 title: Guida per principianti
2489 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2491 title: Forum di assistenza e comunità
2492 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2495 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2496 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2499 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2502 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2503 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2505 title: Per le organizzazioni
2506 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2507 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2509 title: Wiki OpenStreetMap
2510 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2512 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2513 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2514 per essere usato in un browser web.
2515 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2516 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2517 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2518 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2519 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2522 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2523 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2524 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2525 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2526 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2527 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2529 search_results: Risultati della ricerca
2532 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2535 where_am_i: Dove si trova?
2536 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2538 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2545 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2546 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2547 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2549 title: Cosa c'è sulla mappa
2550 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2551 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2552 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2554 real_and_current: reali che attuali
2555 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2556 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2557 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2558 non copiare da mappe online o cartacee.
2561 title: Condizioni basilari per il Mapping
2562 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2563 potrebbe tornarti utile.
2564 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2565 modificare la mappa.
2566 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2568 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2570 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2571 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2578 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2579 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2580 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2581 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2582 imports: Importazioni
2583 automated_edits: Contributi automatici
2584 start_mapping: Inizia a mappare
2585 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2587 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2588 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2589 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2592 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2593 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2594 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2598 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2599 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2600 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2601 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2602 comunità possono essere sia formali che informali.
2604 title: Capitoli locali
2605 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2606 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2607 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2608 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2609 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2610 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2611 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2615 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2616 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2617 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2618 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2619 consulta la %{communities_wiki_link}.
2620 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2624 motorway: Autostrada
2625 main_road: Strada principale
2627 primary: Strada primaria
2628 secondary: Strada secondaria
2629 unclassified: Strada non classificata
2630 pedestrian: Percorso pedonale
2631 track: Strada forestale o agricola
2632 bridleway: Percorso per equitazione
2633 cycleway: Pista ciclabile
2634 international_bike_route: Pista ciclabile internazionale
2635 national_bike_route: Pista ciclabile nazionale
2636 regional_bike_route: Pista ciclabile regionale
2637 local_bike_route: Pista ciclabile locale
2638 mountain_bike_route: Percorso in mountain bike
2639 footway: Percorso pedonale
2642 subway: Metropolitana
2644 light_rail: Metropolitana leggera
2649 chair_lift: Seggiovia
2650 runway: Pista di decollo/atterraggio
2651 taxiway: Pista di rullaggio
2652 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2653 admin: Confine amministrativo
2660 farmland: Terreno agricolo
2663 bare_rock: Roccia nuda
2668 built_up: Area edificata
2669 resident: Zona residenziale
2670 retail: Zona con negozi
2671 industrial: Zona industriale
2672 commercial: Zona di uffici
2673 heathland: Brughiera
2676 reservoir: Riserva idrica
2677 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2681 farm: Azienda agricola
2682 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2684 allotments: Area comune orti casalinghi
2685 pitch: Campo sportivo
2686 centre: Centro sportivo
2688 reserve: Riserva naturale
2689 military: Area militare
2691 university: Università
2693 building: Edificio significativo
2694 station: Stazione ferroviaria
2695 railway_halt: Fermata ferroviaria
2696 subway_station: Stazione della metropolitana
2697 tram_stop: Fermata del tram
2699 peak: Picco montuoso
2700 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2701 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2702 private: Accesso privato
2703 destination: Servitù di passaggio
2704 construction: Strade in costruzione
2705 bus_stop: Fermata dell'autobus
2706 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2707 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2708 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2709 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2710 toilets: Bagni pubblici
2713 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2714 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2716 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2718 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2719 punti ordinati con marche temporali)
2721 upload_trace: Carica tracciato GPS
2722 visibility_help: che cosa significa questo?
2723 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2725 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2727 upload_trace: Carica tracciato GPS
2728 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2729 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2730 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2732 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2733 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2736 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2737 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2738 attesa ad altri utenti.
2739 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2740 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2741 lista di attesa ad altri utenti.
2744 title: Modifica al tracciato %{name}
2745 heading: Modifica al tracciato %{name}
2746 visibility_help: che cosa significa questo?
2748 updated: Traccia aggiornata
2750 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2751 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2753 filename: 'Nome file:'
2755 uploaded: 'Caricato il:'
2757 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2758 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2761 owner: 'Proprietario:'
2762 description: 'Descrizione:'
2765 edit_trace: Modifica questo tracciato
2766 delete_trace: Elimina questo tracciato
2767 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2768 visibility: 'Visibilità:'
2769 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2773 one: '%{count} punto'
2774 other: '%{count} punti'
2776 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2777 view_map: Visualizza mappa
2778 edit_map: Modifica mappa
2780 identifiable: IDENTIFICABILE
2782 trackable: TRACCIABILE
2783 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2784 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2786 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2787 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2788 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2789 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2790 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2791 empty_title: Per ora non c'è niente
2792 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2793 GPS sulla %{wiki_link}.'
2794 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2795 wiki_page: pagina wiki
2796 upload_trace: Carica un tracciato
2797 all_traces: Tutti i tracciati
2798 my_traces: I miei tracciati
2799 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2800 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2802 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2804 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2806 heading: Archiviazione GPX non in linea
2807 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2811 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2813 description_with_count:
2814 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2815 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2816 description_without_count: File GPX da %{user}
2818 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2820 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2821 nel tuo browser prima di continuare.
2823 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2824 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2825 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Accedi all'interfaccia web
2827 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Accedi
2828 all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno
2829 che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2831 account_settings: Impostazioni account
2832 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2833 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2834 muted_users: Utenti silenziati
2836 openid_url: URL OpenID
2837 openid_login_button: Continua
2839 title: Accedi con OpenID
2842 title: Accedi con Google
2845 title: Accedi con Facebook
2846 alt: Logo di Facebook
2848 title: Accedi con Microsoft
2849 alt: Logo di Microsoft
2851 title: Accedi con GitHub
2854 title: Accedi con Wikipedia
2855 alt: Logo di Wikipedia
2860 title: Condividi via email
2863 title: Condividi tramite Bluesky
2864 alt: Icona di Bluesky
2866 title: Condividi tramite Facebook
2867 alt: Icona di Facebook
2869 title: Condividi tramite LinkedIn
2870 alt: Icona di LinkedIn
2872 title: Condividi su Mastodon
2873 alt: Icona di Mastodon
2875 title: Condividi su Telegram
2876 alt: Icona di Telegram
2878 title: Condividi su X
2882 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2884 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2885 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2886 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2887 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2888 write_api: Modificare la mappa
2889 write_changeset_comments: Commentare i gruppi di modifiche
2890 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2891 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2892 write_notes: Modificare le note
2893 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2894 write_blocks: Creare e revocare blocchi di utenze
2895 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2896 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2897 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2898 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2900 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2901 oauth2_applications:
2903 title: Le mie applicazioni client
2904 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2905 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2906 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2907 new: Registra nuova applicazione
2909 permissions: Permessi
2913 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2915 title: Registra una nuova applicazione
2917 title: Modifica la tua applicazione
2921 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2922 client_id: ID cliente
2923 client_secret: Segreto del client
2924 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2925 permissions: Permessi
2926 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2928 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2929 oauth2_authorizations:
2931 title: Autorizzazione richiesta
2932 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2934 authorize: Autorizza
2937 title: Si è verificato un errore
2939 title: Codice autorizzazione
2940 oauth2_authorized_applications:
2942 title: Le mie applicazioni autorizzate
2943 application: Applicazione
2944 permissions: Permessi
2945 last_authorized: Ultima autorizzazione
2946 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2948 revoke: Revoca accesso
2949 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2953 tab_title: Registrati
2954 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2955 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2956 automaticamente per te un profilo.
2957 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2958 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2961 header: Libero ed editabile.
2962 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2963 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2964 scaricarla o usarla.
2965 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2966 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2967 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2968 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2969 e modifica le impostazioni del tuo account.
2970 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2971 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2973 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2974 e %{contributor_terms_link}.
2975 privacy_policy: informativa sulla privacy
2976 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2977 la sezione sugli indirizzi e-mail
2978 contributor_terms: regole per contribuire
2979 continue: Registrati
2981 privacy_policy: informativa sulla privacy
2982 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2983 sugli indirizzi e-mail
2984 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2985 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2987 use external auth: o registrati tramite terze parti
2989 title: Nessun utente
2990 heading: L'utente %{user} non esiste
2991 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2992 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2995 my diary: Il mio diario
2996 my edits: Le mie modifiche
2997 my traces: I miei tracciati
2998 my notes: Le mie note
2999 my messages: I miei messaggi
3000 my profile: Il mio profilo
3001 my_account: La mia utenza
3002 my comments: I miei commenti
3003 my_preferences: Preferenze
3004 my_dashboard: La mia dashboard
3005 blocks on me: Blocchi su di me
3006 blocks by me: Blocchi applicati da me
3007 create_mute: Silenzia quest'utente
3008 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
3009 edit_profile: Modifica profilo
3010 send message: Invia messaggio
3014 notes: Note sulla mappa
3015 unfollow: Smetti di seguire
3017 mapper since: 'Mappatore dal:'
3018 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
3019 no activity yet: Non ci sono ancora attività
3021 ct status: 'Termini di collaborazione:'
3022 ct undecided: Indeciso
3023 ct declined: Non accetto
3024 email address: 'Indirizzo email:'
3025 created from: 'Creato da:'
3027 spam score: 'Punteggio Spam:'
3029 administrator: Quest'utente è un amministratore
3030 moderator: Quest'utente è un moderatore
3031 importer: Quest'utente è un importatore
3033 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
3034 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
3035 importer: Concedi l'accesso come importatore
3037 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
3038 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
3039 importer: Revoca l'accesso come importatore
3040 block_history: Blocchi attivi
3041 moderator_history: Blocchi applicati
3042 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
3044 create_block: Blocca quest'utente
3045 activate_user: Attiva quest'utente
3046 confirm_user: Conferma quest'utente
3047 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
3048 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
3049 hide_user: Nascondi quest'utente
3050 unhide_user: Mostra quest'utente
3051 delete_user: Cancella quest'utente
3053 report: Segnala quest'utente
3055 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
3059 title: Blocchi imposti da %{name}
3060 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3061 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3064 title: Blocchi su %{name}
3065 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3066 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3068 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3069 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3070 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3071 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3073 one: '%{count} blocco attivo'
3074 other: '%{count} blocchi attivi'
3077 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3082 select_status: Seleziona stato
3086 confirmed: Confermato
3089 name_or_email: Nome o e-mail
3090 ip_address: Indirizzo IP
3092 has_edits: Ha modifiche
3093 no_edits: Non ha modifiche
3097 one: '%{count} utente trovato'
3098 other: '%{count} utenti trovati'
3099 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3100 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3101 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3103 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3104 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3107 heading_html: Commenti di %{user}
3108 changesets: Gruppi di modifiche
3109 diary_entries: Voci del diario
3110 no_comments: Nessun commento
3113 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3115 changeset: Gruppo di modifiche
3120 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3126 title: Account sospeso
3127 heading: Account sospeso
3129 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3130 a causa di attività sospette.
3131 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3132 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3134 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3135 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3136 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3137 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3138 invalid_scope: Ambito non valido
3139 unknown_error: Autenticazione fallita
3141 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3142 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3144 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3145 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3149 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3150 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3151 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3152 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3153 all'utente corrente.
3155 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3157 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3160 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3161 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3163 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3164 back: Ritorna all'indice
3166 title: Creazione del blocco su %{name}
3167 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3168 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3171 title: Modifica del blocco su %{name}
3172 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3173 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3175 revoke: Revoca blocco
3177 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3178 nella lista a tendina.
3180 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3182 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3183 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3184 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3185 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3186 questo blocco possono modificarlo.
3187 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3189 success: Blocco aggiornato.
3191 title: Blocchi dell'utente
3192 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3193 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3195 time_future_html: Termina fra %{time}.
3196 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3197 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3198 avrà effettuato l'accesso.
3199 time_past_html: Terminato %{time}.
3203 other: '%{count} ore'
3205 one: '%{count} giorno'
3206 other: '%{count} giorni'
3208 one: '%{count} settimana'
3209 other: '%{count} settimane'
3211 one: '%{count} mese'
3212 other: '%{count} mesi'
3214 one: '%{count} anno'
3215 other: '%{count} anni'
3218 revoked_html: revocato da %{name}
3220 active_until_read: attivo fino alla lettura
3221 read_html: letto alle %{time}
3222 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3223 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3225 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3226 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3231 reason: 'Motivazione del blocco:'
3232 revoker: 'Revocatore:'
3237 display_name: Utente bloccato
3238 creator_name: Autore
3239 reason: Motivo del blocco
3244 all_blocks: Tutti i blocchi
3245 blocks_on_me: Blocchi su di me
3246 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3247 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3248 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3249 block: 'Blocco #%{id}'
3250 new_block: Nuovo blocco
3253 title: Utenti silenziati
3254 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3255 you_have_muted_n_users:
3256 one: Hai silenziato %{count} utente
3257 other: Hai silenziato %{count} utenti
3258 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3259 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3260 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3261 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3264 muted_user: Utente silenziato
3267 unmute: Non silenziare
3268 send_message: Invia messaggio
3270 notice: Hai silenziato %{name}.
3271 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3273 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3274 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3278 title: Note inserite o commentate da %{user}
3279 heading: Note dell'utente %{user}
3280 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3281 subheading_submitted: inviate
3282 subheading_commented: commentate
3283 no_notes: Nessuna nota
3286 description: Descrizione
3287 created_at: Creata il
3288 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3295 title: 'Nota: %{id}'
3296 description: Descrizione
3297 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3298 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3299 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3300 description_when_author_is_deleted: cancellato
3301 description_when_there_is_no_opening_comment: sconosciuto
3302 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3303 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3304 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3305 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3306 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3307 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3308 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3309 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3310 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3311 report: segnalare questa nota
3312 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3313 devono essere verificati in modo indipendente.
3314 discussion: Discussione
3315 subscribe: Iscriviti
3316 unsubscribe: Annulla iscrizione
3319 reactivate: Riattiva
3320 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3322 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3323 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3324 essere rimosse, puoi %{link}.
3325 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3326 tu stesso con un commento.
3327 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3328 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3331 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3332 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3333 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3334 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3335 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3336 anonymous_warning_log_in: entra
3337 anonymous_warning_sign_up: registrati
3338 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3339 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3340 non è così complicato e %{community_can_help}.
3342 one: '%{count} nota anonima'
3343 other: '%{count} note anonime'
3344 counter_warning_guide_link:
3345 text: contribuire personalmente
3346 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3347 counter_warning_forum_link:
3348 text: la comunità può aiutarti
3349 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3350 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3351 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3352 add: Aggiungi la nota
3355 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3356 in modalità di sola lettura.
3358 showing_page: Pagina %{page}
3360 previous: Precedente
3362 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3369 link: Collegamento o HTML
3371 short_link: Link breve
3374 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3377 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3379 short_url: URL breve
3380 include_marker: Includi il marcatore
3381 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3382 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3383 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3384 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3387 report_problem: Segnala un problema
3391 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3397 title: Mostra la mia posizione
3399 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3400 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3402 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3403 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3406 cycle_map: Mappa ciclabile
3407 transport_map: Mappa dei trasporti
3408 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3411 header: Livelli mappa
3412 notes: Note sulla mappa
3413 data: Dati della mappa
3414 gps: Tracciati GPS pubblici
3415 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3417 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3418 make_a_donation: Fai una donazione
3419 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3420 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3421 osm_france: OpenStreetMap France
3422 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3423 andy_allan: Andy Allan
3424 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3425 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3426 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3428 edit_tooltip: Modifica la mappa
3429 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3430 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3431 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3432 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3433 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3434 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3435 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3436 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3438 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3444 distance_m: '%{distance} m'
3445 distance_km: '%{distance} km'
3447 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3448 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3450 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3451 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3452 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3453 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3454 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3455 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3457 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3458 su %{name}, in direzione %{directions}
3459 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3460 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3461 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3462 direzione %{directions}
3463 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3464 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3465 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3466 direzione %{directions}
3467 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3468 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3469 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3470 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3471 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3472 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3473 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3474 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3475 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3476 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3477 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3478 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3479 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3480 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3482 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3483 su %{name}, in direzione %{directions}
3484 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3485 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3486 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3487 in direzione %{directions}
3488 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3489 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3490 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3491 direzione %{directions}
3492 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3493 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3494 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3495 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3496 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3497 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3498 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3499 follow_without_exit: Segui %{name}
3500 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3501 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3502 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3503 start_without_exit: Inizia a %{name}
3504 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3505 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3506 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3507 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3508 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3509 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3510 ferry_without_exit: Prendi il traghetto %{name}
3512 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3525 download: Scarica l'itinerario come GeoJson
3526 filename: itinerario
3531 nothing_found: Nessun elemento trovato
3532 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3533 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3535 directions_from: Indicazioni da qui
3536 directions_to: Indicazioni fino a qua
3537 add_note: Aggiungi una nota qui
3538 show_address: Mostra indirizzo
3539 query_features: Ricerca di elementi
3540 centre_map: Centra la mappa qui
3542 marker_title: La mia posizione di casa
3543 not_set: La posizione di casa non è impostata per la tua utenza
3546 no_contributions: Nessun contributo il %{date}
3548 one: '%{count} contributo il %{date}'
3549 other: '%{count} contributi il %{date}'
3552 heading: Modifica revisione
3553 title: Modifica revisione
3555 empty: Nessuna revisione disponibile.
3556 heading: Elenco di revisioni
3557 title: Elenco di revisioni
3558 new: Nuova redazione
3560 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3561 title: Crea nuova revisione
3563 description: 'Descrizione:'
3564 heading: Mostra revisione "%{title}"
3565 title: Mostra revisione
3567 edit: Modifica questa revisione
3568 destroy: Rimuovere questa revisione
3569 confirm: Sei sicuro?
3571 flash: La revisione è stata creata.
3573 flash: Modifiche salvate.
3575 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3576 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3577 flash: Revisione eliminata.
3578 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3580 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3581 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3582 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3583 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})