]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
7d7ae3d1529f63ebd18bf6ecfc6384a5a5cadcaf
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   browse:
252     created: Create a
253     closed: Claudite a
254     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
260     version: Version
261     in_changeset: Gruppo de modificationes
262     anonymous: anonyme
263     no_comment: (sin commento)
264     part_of: Parte de
265     part_of_relations:
266       one: 1 relation
267       other: '%{count} relationes'
268     part_of_ways:
269       one: 1 via
270       other: '%{count} vias'
271     download_xml: Discargar XML
272     view_history: Vider historia
273     view_details: Vider detalios
274     location: 'Loco:'
275     changeset:
276       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
277       belongs_to: Autor
278       node: Nodos (%{count})
279       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
280       way: Vias (%{count})
281       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282       relation: Relationes (%{count})
283       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284       comment: Commentos (%{count})
285       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288       osmchangexml: XML osmChange
289       feed:
290         title: Gruppo de modificationes %{id}
291         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293       discussion: Discussion
294       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
296     node:
297       title_html: 'Nodo: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
299     way:
300       title_html: 'Via: %{name}'
301       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
302       nodes: Nodos
303       nodes_count:
304         one: 1 nodo
305         other: '%{count} nodos'
306       also_part_of_html:
307         one: parte del via %{related_ways}
308         other: parte del vias %{related_ways}
309     relation:
310       title_html: 'Relation: %{name}'
311       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
312       members: Membros
313       members_count:
314         one: 1 membro
315         other: '%{count} membros'
316     relation_member:
317       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
318       type:
319         node: Nodo
320         way: Via
321         relation: Relation
322     containing_relation:
323       entry_html: Relation %{relation_name}
324       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
325     not_found:
326       title: Non trovate
327       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
328       type:
329         node: nodo
330         way: via
331         relation: relation
332         changeset: gruppo de modificationes
333         note: nota
334     timeout:
335       title: Tempore limite excedite
336       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337         tempore pro esser recuperate.
338       type:
339         node: nodo
340         way: via
341         relation: relation
342         changeset: gruppo de modificationes
343         note: nota
344     redacted:
345       redaction: Suppression %{id}
346       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
348       type:
349         node: nodo
350         way: via
351         relation: relation
352     start_rjs:
353       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355       load_data: Cargar datos
356       loading: Cargamento...
357     tag_details:
358       tags: Etiquettas
359       wiki_link:
360         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
367     note:
368       title: 'Nota: %{id}'
369       new_note: Nove nota
370       description: Description
371       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       report: Signalar iste nota
384     query:
385       title: Cercar objectos
386       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387       nearby: Objectos proxime
388       enclosing: Objectos inglobante
389   changesets:
390     changeset_paging_nav:
391       showing_page: Pagina %{page}
392       next: Sequente »
393       previous: « Precedente
394     changeset:
395       anonymous: Anonyme
396       no_edits: (nulle modification)
397       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
398     changesets:
399       id: ID
400       saved_at: Salveguardate le
401       user: Usator
402       comment: Commento
403       area: Area
404     index:
405       title: Gruppos de modificationes
406       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415       load_more: Cargar plus
416     timeout:
417       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418         de tempore pro esser recuperate.
419   changeset_comments:
420     comment:
421       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
422         %{author}
423       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
424     comments:
425       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
426         %{author}
427     index:
428       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
430         %{changeset_id}
431     timeout:
432       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
434   dashboards:
435     contact:
436       km away: a %{count} km de distantia
437       m away: a %{count} m de distantia
438     popup:
439       your location: Tu position
440       nearby mapper: Cartographo vicin
441       friend: Amico
442     show:
443       title: Mi pannello
444       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
445         vider le usatores a proximitate.'
446       edit_your_profile: Modifica tu profilo
447       my friends: Mi amicos
448       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
449       nearby users: Altere usatores vicin
450       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
451       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
452       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
453       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
454       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
455   diary_entries:
456     new:
457       title: Nove entrata de diario
458     form:
459       location: Loco
460       use_map_link: Usar le carta
461     index:
462       title: Diarios de usatores
463       title_friends: Diarios de amicos
464       title_nearby: Diarios de usatores vicin
465       user_title: Diario de %{user}
466       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
467       new: Nove entrata de diario
468       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
469       my_diary: Mi diario
470       no_entries: Nulle entrata in diario
471       recent_entries: Entratas recente del diario
472       older_entries: Entratas plus ancian
473       newer_entries: Entratas plus recente
474     edit:
475       title: Modificar entrata de diario
476       marker_text: Loco de entrata de diario
477     show:
478       title: Diario de %{user} | %{title}
479       user_title: Diario de %{user}
480       leave_a_comment: Lassar un commento
481       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
482       login: Aperir session
483     no_such_entry:
484       title: Nulle tal entrata de diario
485       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
486       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
487         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
488     diary_entry:
489       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
490       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
491       comment_link: Commentar iste entrata
492       reply_link: Inviar un message al autor
493       comment_count:
494         one: 1 commento
495         zero: Nulle commento
496         other: '%{count} commentos'
497       edit_link: Modificar iste entrata
498       hide_link: Celar iste entrata
499       unhide_link: Non plus celar iste entrata
500       confirm: Confirmar
501       report: Signalar iste entrata
502     diary_comment:
503       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
504       hide_link: Celar iste commento
505       unhide_link: Non plus celar iste commento
506       confirm: Confirmar
507       report: Signalar iste commento
508     location:
509       location: 'Loco:'
510       view: Vider
511       edit: Modificar
512     feed:
513       user:
514         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
515         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
516       language:
517         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
518         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
519       all:
520         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
521         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
522     comments:
523       no_comments: Nulle commento de diario
524       post: Articulo
525       when: Quando
526       comment: Commento
527       newer_comments: Commentos plus recente
528       older_comments: Commentos plus ancian
529   doorkeeper:
530     flash:
531       applications:
532         create:
533           notice: Application registrate.
534   friendships:
535     make_friend:
536       heading: Adder %{user} como amico?
537       button: Adder como amico
538       success: '%{name} es ora tu amico!'
539       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
540       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
541       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
542         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
543     remove_friend:
544       heading: Remover %{user} como amico?
545       button: Remover amico
546       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
547       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
548   geocoder:
549     search:
550       title:
551         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
552         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
553         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
554           Nominatim</a>
555         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
556         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
557           Nominatim</a>
558         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
559     search_osm_nominatim:
560       prefix:
561         aerialway:
562           cable_car: Telepherico
563           chair_lift: Telesedia
564           drag_lift: Teleski
565           gondola: Telecabina
566           magic_carpet: Tapete rolante
567           platter: Teleski a platto
568           pylon: Pylon
569           station: Station de telecabina
570           t-bar: Teleski a barras T
571           "yes": Via aeree
572         aeroway:
573           aerodrome: Aerodromo
574           airstrip: Pista de atterrage
575           apron: Pista
576           gate: Porta
577           hangar: Hangar
578           helipad: Heliporto
579           holding_position: Puncto de attender
580           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
581           parking_position: Puncto de parcamento
582           runway: Pista
583           taxilane: Via de taxi
584           taxiway: Via de circulation pro aviones
585           terminal: Terminal
586           windsock: Manica a vento
587         amenity:
588           animal_boarding: Pension pro animales
589           animal_shelter: Refugio pro animales
590           arts_centre: Centro artistic
591           atm: Cassa automatic
592           bank: Banca
593           bar: Bar
594           bbq: Barbecue
595           bench: Banco
596           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
597           bicycle_rental: Location de bicyclettas
598           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
599           biergarten: Terrassa
600           blood_bank: Banco de sanguine
601           boat_rental: Location de barcas
602           brothel: Bordello
603           bureau_de_change: Officio de cambio
604           bus_station: Station de autobus
605           cafe: Café
606           car_rental: Location de automobiles
607           car_sharing: Repartition de autos
608           car_wash: Lavage de automobiles
609           casino: Casino
610           charging_station: Station de cargamento
611           childcare: Guarda de infantes
612           cinema: Cinema
613           clinic: Clinica
614           clock: Horologio
615           college: Schola superior
616           community_centre: Centro communitari
617           conference_centre: Centro de conferentias
618           courthouse: Tribunal
619           crematorium: Crematorio
620           dentist: Dentista
621           doctors: Medicos
622           drinking_water: Aqua potabile
623           driving_school: Autoschola
624           embassy: Ambassada
625           events_venue: Loco de eventos
626           fast_food: Fast food
627           ferry_terminal: Terminal de ferry
628           fire_station: Caserna de pumperos
629           food_court: Zona de restaurantes
630           fountain: Fontana
631           fuel: Carburante
632           gambling: Joco de hasardo
633           grave_yard: Cemeterio
634           grit_bin: Cassa de sal
635           hospital: Hospital
636           hunting_stand: Posto de chassa
637           ice_cream: Gelato
638           internet_cafe: Café internet
639           kindergarten: Schola pro juvene infantes
640           language_school: Schola de linguas
641           library: Bibliotheca
642           loading_dock: Imbarcatorio
643           love_hotel: Hotel de amor
644           marketplace: Mercato
645           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
646           monastery: Monasterio
647           money_transfer: Transferimento de moneta
648           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
649           music_school: Schola de musica
650           nightclub: Club nocturne
651           nursing_home: Casa de convalescentia
652           parking: Parking
653           parking_entrance: Entrata de autoparco
654           parking_space: Spatio de parcamento
655           payment_terminal: Terminal de pagamento
656           pharmacy: Pharmacia
657           place_of_worship: Loco de adoration
658           police: Policia
659           post_box: Cassa postal
660           post_office: Officio postal
661           prison: Prision
662           pub: Taverna
663           public_bath: Banio public
664           public_bookcase: Bibliotheca de strata
665           public_building: Edificio public
666           ranger_station: Posto de guarda forestal
667           recycling: Puncto de recyclage
668           restaurant: Restaurante
669           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
670           school: Schola
671           shelter: Refugio
672           shower: Ducha
673           social_centre: Centro social
674           social_facility: Servicio social
675           studio: Appartamento de un camera
676           swimming_pool: Piscina
677           taxi: Taxi
678           telephone: Telephono public
679           theatre: Theatro
680           toilets: Toilettes
681           townhall: Casa municipal
682           training: Centro de training
683           university: Universitate
684           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
685           vending_machine: Distributor automatic
686           veterinary: Clinica veterinari
687           village_hall: Casa communal
688           waste_basket: Corbe a papiro
689           waste_disposal: Tractamento de immunditias
690           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
691           watering_place: Abiberatorio
692           water_point: Puncto de aqua
693           weighbridge: Ponte bascula
694           "yes": Facilitate
695         boundary:
696           aboriginal_lands: Territorios aborigine
697           administrative: Limite administrative
698           census: Limite de censo
699           national_park: Parco national
700           political: Circumscription electoral
701           protected_area: Area protegite
702           "yes": Frontiera
703         bridge:
704           aqueduct: Aqueducto
705           boardwalk: Passarella
706           suspension: Ponte suspendite
707           swing: Ponte giratori
708           viaduct: Viaducto
709           "yes": Ponte
710         building:
711           apartment: Appartamento
712           apartments: Appartamentos
713           barn: Granario
714           bungalow: Bungalow
715           cabin: Cabana de ligno
716           chapel: Cappella
717           church: Edificio de ecclesia
718           civic: Edificio civic
719           college: Edificio de academia
720           commercial: Edificio commercial
721           construction: Edificio in construction
722           detached: Casa individual
723           dormitory: Dormitorio
724           duplex: Casa duple
725           farm: Casa de ferma
726           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
727           garage: Garage
728           garages: Garages
729           greenhouse: Estufa
730           hangar: Hangar
731           hospital: Edificio hospitalari
732           hotel: Edificio de hotel
733           house: Casa
734           houseboat: Casa flottante
735           hut: Cabana
736           industrial: Edificio industrial
737           kindergarten: Edificio de schola infantil
738           manufacture: Edificio de fabrica
739           office: Edificio de officio
740           public: Edificio public
741           residential: Edificio residential
742           retail: Magazin
743           roof: Tecto
744           ruins: Edificio in ruina
745           school: Edificio de schola
746           semidetached_house: Casa geminate
747           service: Edificio de servicio
748           shed: Remissa
749           stable: Stabulo
750           static_caravan: Caravana
751           temple: Edificio de templo
752           terrace: Casas in serie
753           train_station: Edificio de station ferroviari
754           university: Edificio de universitate
755           warehouse: Deposito
756           "yes": Edificio
757         club:
758           scout: Base de gruppo de scout
759           sport: Club de sport
760           "yes": Club
761         craft:
762           beekeeper: Apicultor
763           blacksmith: Ferrero
764           brewery: Fabrica de bira
765           carpenter: Carpentero
766           caterer: Catering
767           confectionery: Confecteria
768           dressmaker: Modista
769           electrician: Electricista
770           electronics_repair: Reparation de electronica
771           gardener: Jardinero
772           glaziery: Vitreria
773           handicraft: Artisanato
774           hvac: Fabricante de climatisation
775           metal_construction: Constructor in metallo
776           painter: Pictor
777           photographer: Photographo
778           plumber: Plumbero
779           roofer: Copertor de tectos
780           sawmill: Serreria
781           shoemaker: Scarpero
782           stonemason: Taliator de petras
783           tailor: Sartor
784           window_construction: Construction de fenestras
785           winery: Vinia
786           "yes": Boteca de artisanato
787         crossing: Transversamento
788         emergency:
789           access_point: Puncto de accesso
790           ambulance_station: Station de ambulantias
791           assembly_point: Puncto de incontro
792           defibrillator: Defibrillator
793           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
794           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
795           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
796           life_ring: Boia de salvamento
797           phone: Telephono de emergentia
798           siren: Sirena de emergentia
799           suction_point: Puncto de suction de emergentia
800           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
801         highway:
802           abandoned: Via abandonate
803           bridleway: Sentiero pro cavallos
804           bus_guideway: Via guidate de autobus
805           bus_stop: Halto de autobus
806           construction: Strata in construction
807           corridor: Corridor
808           cycleway: Pista cyclabile
809           elevator: Ascensor
810           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
811           emergency_bay: Rampa de emergentia
812           footway: Sentiero pro pedones
813           ford: Vado
814           give_way: Signal de ceder le passage
815           living_street: Strata residential
816           milestone: Petra milliari
817           motorway: Autostrata
818           motorway_junction: Junction de autostrata
819           motorway_link: Via de communication a autostrata
820           passing_place: Loco de passage
821           path: Sentiero
822           pedestrian: Via pro pedones
823           platform: Platteforma
824           primary: Via principal
825           primary_link: Via principal
826           proposed: Strata proponite
827           raceway: Circuito
828           residential: Strata residential
829           rest_area: Area de reposo
830           road: Via
831           secondary: Via secundari
832           secondary_link: Via secundari
833           service: Via de servicio
834           services: Servicios de autostrata
835           speed_camera: Detector de velocitate
836           steps: Scalones
837           stop: Signal de stop
838           street_lamp: Lanterna de strata
839           tertiary: Via tertiari
840           tertiary_link: Via tertiari
841           track: Pista
842           traffic_mirror: Speculo de traffico
843           traffic_signals: Lumines de traffico
844           trailhead: Initio de sentiero
845           trunk: Via national
846           trunk_link: Via national
847           turning_loop: Bucla de giro
848           unclassified: Via non classificate
849           "yes": Cammino
850         historic:
851           aircraft: Avion historic
852           archaeological_site: Sito archeologic
853           bomb_crater: Crater de bomba historic
854           battlefield: Campo de battalia
855           boundary_stone: Lapide de frontiera
856           building: Edificio historic
857           bunker: Bunker
858           cannon: Cannon historic
859           castle: Castello
860           charcoal_pile: Pila de carbon historic
861           church: Ecclesia
862           city_gate: Porta de citate
863           citywalls: Muro del citate
864           fort: Forte
865           heritage: Sito de patrimonio
866           hollow_way: Cammino cave
867           house: Casa
868           manor: Casa seniorial
869           memorial: Memorial
870           milestone: Petra milliari historic
871           mine: Mina
872           mine_shaft: Puteo de mina
873           monument: Monumento
874           railway: Ferrovia historic
875           roman_road: Via roman
876           ruins: Ruinas
877           rune_stone: Petra runic
878           stone: Petra
879           tomb: Tumba
880           tower: Turre
881           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
882           wayside_cross: Cruce juxta le via
883           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
884           wreck: Naufragio
885           "yes": Sito historic
886         junction:
887           "yes": Intersection
888         landuse:
889           allotments: Jardines familial
890           aquaculture: Aquacultura
891           basin: Bassino
892           brownfield: Terreno industrial subutilisate
893           cemetery: Cemeterio
894           commercial: Area commercial
895           conservation: Conservation
896           construction: Construction
897           farm: Ferma
898           farmland: Terra arabile
899           farmyard: Corte de ferma
900           forest: Foreste
901           garages: Garages
902           grass: Herba
903           greenfield: Terreno sin edificios
904           industrial: Area industrial
905           landfill: Discargatorio
906           meadow: Pastura
907           military: Area militar
908           mine: Mina
909           orchard: Verdiero
910           plant_nursery: Seminario de plantas
911           quarry: Petreria
912           railway: Ferrovia
913           recreation_ground: Area recreative
914           religious: Terreno religiose
915           reservoir: Reservoir
916           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
917           residential: Area residential
918           retail: Magazines
919           village_green: Parco de village
920           vineyard: Vinia
921           "yes": Uso de terreno
922         leisure:
923           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
924           amusement_arcade: Sala de jocos video
925           bandstand: Kiosque de musica
926           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
927           bird_hide: Observatorio de aves
928           bleachers: Tribuna
929           bowling_alley: Pista de bowling
930           common: Terreno commun
931           dance: Sala de dansa
932           dog_park: Parco pro canes
933           firepit: Focar
934           fishing: Area de pisca
935           fitness_centre: Centro de fitness
936           fitness_station: Gymnasio
937           garden: Jardin
938           golf_course: Campo de golf
939           horse_riding: Equitation
940           ice_rink: Patinatorio
941           marina: Porto de yachts
942           miniature_golf: Minigolf
943           nature_reserve: Reserva natural
944           outdoor_seating: Sedias al aere libere
945           park: Parco
946           picnic_table: Tabula de picnic
947           pitch: Campo sportive
948           playground: Area de jocos
949           recreation_ground: Terreno de recreation
950           resort: Centro touristic
951           sauna: Sauna
952           slipway: Rampa de barca
953           sports_centre: Centro sportive
954           stadium: Stadio
955           swimming_pool: Piscina
956           track: Pista de athletismo
957           water_park: Parco aquatic
958           "yes": Tempore libere
959         man_made:
960           adit: Galeria de mina
961           advertising: Publicitate
962           antenna: Antenna
963           avalanche_protection: Protection contra avalanches
964           beacon: Fanal
965           beam: Trabe
966           beehive: Apiculario
967           breakwater: Rumpe-undas
968           bridge: Ponte
969           bunker_silo: Bunker
970           cairn: Cairn (cumulo de petras)
971           chimney: Camino
972           clearcut: Area deforestate
973           communications_tower: Turre de communication
974           crane: Grue
975           cross: Cruce
976           dolphin: Poste de ammarrage
977           dyke: Dica
978           embankment: Terrapleno
979           flagpole: Palo de baniera
980           gasometer: Gasometro
981           groyne: Rumpeundas
982           kiln: Furno
983           lighthouse: Pharo
984           manhole: Puteo de inspection
985           mast: Mast
986           mine: Mina
987           mineshaft: Puteo de mina
988           monitoring_station: Station de surveliantia
989           petroleum_well: Puteo petrolifere
990           pier: Jectata
991           pipeline: Tubulatura
992           pumping_station: Station de pumpage
993           reservoir_covered: Bassino coperte
994           silo: Silo
995           snow_cannon: Cannon de nive
996           snow_fence: Barriera a nive
997           storage_tank: Cisterna de immagazinage
998           street_cabinet: Armario de servicios
999           surveillance: Surveliantia
1000           telescope: Telescopio
1001           tower: Turre
1002           utility_pole: Palo de transmission
1003           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1004           watermill: Molino de aqua
1005           water_tap: Tappo de aqua
1006           water_tower: Turre de aqua
1007           water_well: Puteo
1008           water_works: Tractamento de aqua
1009           windmill: Molino de vento
1010           works: Fabrica
1011           "yes": Artificial
1012         military:
1013           airfield: Aerodromo militar
1014           barracks: Barracas
1015           bunker: Bunker
1016           checkpoint: Puncto de controlo
1017           trench: Trenchea
1018           "yes": Militar
1019         mountain_pass:
1020           "yes": Passo de montania
1021         natural:
1022           atoll: Atollo
1023           bare_rock: Rocca nude
1024           bay: Baia
1025           beach: Plagia
1026           cape: Capo
1027           cave_entrance: Entrata de caverna
1028           cliff: Precipitio
1029           coastline: Litoral
1030           crater: Crater
1031           dune: Duna
1032           fell: Montania
1033           fjord: Fiord
1034           forest: Foreste
1035           geyser: Geyser
1036           glacier: Glaciero
1037           grassland: Prato
1038           heath: Landa
1039           hill: Collina
1040           hot_spring: Fonte thermal
1041           island: Insula
1042           isthmus: Isthmo
1043           land: Terra
1044           marsh: Palude
1045           moor: Landa
1046           mud: Fango
1047           peak: Picco
1048           peninsula: Peninsula
1049           point: Puncto
1050           reef: Scolio
1051           ridge: Cresta
1052           rock: Rocca
1053           saddle: Sella
1054           sand: Sablo
1055           scree: Detrito cadite
1056           scrub: Arbusto
1057           shingle: Silice
1058           spring: Fontana
1059           stone: Petra
1060           strait: Stricto
1061           tree: Arbore
1062           tree_row: Fila de arbores
1063           tundra: Tundra
1064           valley: Vallea
1065           volcano: Vulcano
1066           water: Aqua
1067           wetland: Terra humide
1068           wood: Bosco
1069           "yes": Elemento natural
1070         office:
1071           accountant: Contabile
1072           administrative: Administration
1073           advertising_agency: Agentia publicitari
1074           architect: Architecto
1075           association: Association
1076           company: Compania
1077           diplomatic: Officio diplomatic
1078           educational_institution: Institution educative
1079           employment_agency: Agentia de empleo
1080           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1081           estate_agent: Agentia immobiliari
1082           financial: Officio financiari
1083           government: Officio governamental
1084           insurance: Officio de assecurantia
1085           it: Officio informatic
1086           lawyer: Advocato
1087           logistics: Officio logistic
1088           newspaper: Officio de jornal
1089           ngo: Officio de un ONG
1090           notary: Notario
1091           religion: Officio religiose
1092           research: Officio de recerca
1093           tax_advisor: Consiliero fiscal
1094           telecommunication: Officio de telecommunication
1095           travel_agent: Agentia de viages
1096           "yes": Officio
1097         place:
1098           allotments: Jardines familial
1099           archipelago: Archipelago
1100           city: Citate
1101           city_block: Bloco urban
1102           country: Pais
1103           county: Contato
1104           farm: Ferma
1105           hamlet: Vico
1106           house: Casa
1107           houses: Casas
1108           island: Insula
1109           islet: Insuletta
1110           isolated_dwelling: Habitation isolate
1111           locality: Localitate
1112           municipality: Municipalitate
1113           neighbourhood: Quartiero
1114           plot: Lot de terreno
1115           postcode: Codice postal
1116           quarter: Quartiero
1117           region: Region
1118           sea: Mar
1119           square: Placia
1120           state: Stato
1121           subdivision: Subdivision
1122           suburb: Suburbio
1123           town: Urbe
1124           village: Village
1125           "yes": Loco
1126         railway:
1127           abandoned: Ferrovia abandonate
1128           construction: Ferrovia in construction
1129           disused: Ferrovia in disuso
1130           funicular: Ferrovia funicular
1131           halt: Halto de traino
1132           junction: Junction ferroviari
1133           level_crossing: Passage a nivello
1134           light_rail: Metro legier
1135           miniature: Ferrovia in miniatura
1136           monorail: Monorail
1137           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1138           platform: Platteforma ferroviari
1139           preserved: Ferrovia preservate
1140           proposed: Ferrovia proponite
1141           spur: Ramification de ferrovia
1142           station: Station ferroviari
1143           stop: Halto ferroviari
1144           subway: Metro
1145           subway_entrance: Entrata al metro
1146           switch: Agulia
1147           tram: Tramvia
1148           tram_stop: Halto de tram
1149           yard: Station de manovras
1150         shop:
1151           agrarian: Magazin agricole
1152           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1153           antiques: Antiquitates
1154           appliance: Magazin de electrodomesticos
1155           art: Magazin de arte
1156           baby_goods: Articulos pro neonatos
1157           bag: Magazin de saccos
1158           bakery: Paneteria
1159           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1160           beauty: Salon de beltate
1161           bed: Productos pro le lecto
1162           beverages: Boteca de bibitas
1163           bicycle: Magazin de bicyclettas
1164           bookmaker: Agente de sponsiones
1165           books: Libreria
1166           boutique: Boutique
1167           butcher: Macelleria
1168           car: Magazin de automobiles
1169           car_parts: Partes de automobiles
1170           car_repair: Reparation de automobiles
1171           carpet: Magazin de tapetes
1172           charity: Magazin de beneficentia
1173           cheese: Magazin de caseos
1174           chemist: Pharmacia
1175           chocolate: Chocolateria
1176           clothes: Magazin de vestimentos
1177           coffee: Magazin de caffe
1178           computer: Magazin de computatores
1179           confectionery: Confecteria
1180           convenience: Magazin de quartiero
1181           copyshop: Centro de photocopias
1182           cosmetics: Boteca de cosmetica
1183           craft: Magazin de artisanato
1184           curtain: Magazin de cortinas
1185           dairy: Lacteria
1186           deli: Boteca de delicatessas fin
1187           department_store: Grande magazin
1188           discount: Boteca de disconto
1189           doityourself: Magazin de bricolage
1190           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1191           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1192           electronics: Boteca de electronica
1193           erotic: Boteca erotic
1194           estate_agent: Agentia immobiliari
1195           fabric: Magazin de texitos
1196           farm: Magazin agricole
1197           fashion: Boteca de moda
1198           fishing: Magazin pro le pisca
1199           florist: Florista
1200           food: Magazin de alimentation
1201           frame: Magazin de quadros
1202           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1203           furniture: Magazin de mobiles
1204           garden_centre: Jardineria
1205           gas: Magazin de gas
1206           general: Magazin general
1207           gift: Boteca de donos
1208           greengrocer: Verdurero
1209           grocery: Specieria
1210           hairdresser: Perruccheria
1211           hardware: Quincalieria
1212           health_food: Magazin de alimentos natural
1213           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1214           herbalist: Herboristeria
1215           hifi: Hi-fi
1216           houseware: Magazin de articulos domestic
1217           ice_cream: Boteca de gelatos
1218           interior_decoration: Decoration interior
1219           jewelry: Joieleria
1220           kiosk: Kiosque
1221           kitchen: Magazin de cocina
1222           laundry: Lavanderia
1223           locksmith: Serratureria
1224           lottery: Lotteria
1225           mall: Galeria mercante
1226           massage: Massage
1227           medical_supply: Magazin de articulos medic
1228           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1229           money_lender: Prestator de moneta
1230           motorcycle: Magazin de motocyclos
1231           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1232           music: Magazin de musica
1233           musical_instrument: Instrumentos musical
1234           newsagent: Venditor de jornales
1235           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1236           optician: Optico
1237           organic: Boteca de alimentos organic
1238           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1239           paint: Magazin de colores
1240           pastry: Pastisseria
1241           pawnbroker: Prestator sur pignore
1242           perfumery: Perfumeria
1243           pet: Boteca de animales
1244           pet_grooming: Cura de animales domestic
1245           photo: Magazin de photographia
1246           seafood: Fructos de mar
1247           second_hand: Magazin de secunde mano
1248           sewing: Boteca de sutura
1249           shoes: Scarperia
1250           sports: Magazin de sport
1251           stationery: Papireria
1252           storage_rental: Location de immagazinage
1253           supermarket: Supermercato
1254           tailor: Sartor
1255           tattoo: Studio de tatuage
1256           tea: Boteca de the
1257           ticket: Billeteria
1258           tobacco: Tabacheria
1259           toys: Magazin de joculos
1260           travel_agency: Agentia de viages
1261           tyres: Magazin de pneus
1262           vacant: Magazin vacante
1263           variety_store: Magazin a precio unic
1264           video: Magazin de video
1265           video_games: Magazin de jocos video
1266           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1267           wine: Magazin de vinos
1268           "yes": Boteca
1269         tourism:
1270           alpine_hut: Cabana alpin
1271           apartment: Appartamento de vacantias
1272           artwork: Obra de arte
1273           attraction: Attraction
1274           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1275           cabin: Cabana
1276           camp_pitch: Terreno de camping
1277           camp_site: Terreno de camping
1278           caravan_site: Terreno pro caravanas
1279           chalet: Chalet
1280           gallery: Galeria
1281           guest_house: Albergo
1282           hostel: Albergo
1283           hotel: Hotel
1284           information: Information
1285           motel: Motel
1286           museum: Museo
1287           picnic_site: Loco de picnic
1288           theme_park: Parco de attractiones
1289           viewpoint: Puncto de vista
1290           wilderness_hut: Cabana in area natural
1291           zoo: Jardin zoologic
1292         tunnel:
1293           building_passage: Passage sub edificio
1294           culvert: Tubo de aqua subterranee
1295           "yes": Tunnel
1296         waterway:
1297           artificial: Via aquatic artificial
1298           boatyard: Cantier naval
1299           canal: Canal
1300           dam: Dica
1301           derelict_canal: Canal abandonate
1302           ditch: Fossato
1303           dock: Dock
1304           drain: Aquiero
1305           lock: Esclusa
1306           lock_gate: Porta de esclusa
1307           mooring: Ammarrage
1308           rapids: Rapidos
1309           river: Fluvio/Riviera
1310           stream: Rivo
1311           wadi: Wadi
1312           waterfall: Cascada
1313           weir: Barrage
1314           "yes": Curso de aqua
1315       admin_levels:
1316         level2: Frontiera de pais
1317         level3: Frontiera de region
1318         level4: Frontiera de stato
1319         level5: Frontiera de region
1320         level6: Frontiera de contato
1321         level7: Frontiera de municipio
1322         level8: Limite de citate
1323         level9: Limite de village
1324         level10: Limite de suburbio
1325         level11: Frontiera de quartiero
1326       types:
1327         cities: Citates
1328         towns: Villages
1329         places: Locos
1330     results:
1331       no_results: Nulle resultato trovate
1332       more_results: Plus resultatos
1333   issues:
1334     index:
1335       title: Problemas
1336       select_status: Selige stato
1337       select_type: Selige typo
1338       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1339       reported_user: Usator reportate
1340       not_updated: Non actualisate
1341       search: Recerca
1342       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1343       user_not_found: Usator non existe
1344       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1345       status: Stato
1346       reports: Reportos
1347       last_updated: Ultime actualisation
1348       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1349       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1350       link_to_reports: Vider reportos
1351       reports_count:
1352         one: 1 reporto
1353         other: '%{count} reportos'
1354       reported_item: Objecto reportate
1355       states:
1356         ignored: Ignorate
1357         open: Aperte
1358         resolved: Resolvite
1359     update:
1360       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1361       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1362       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1363     show:
1364       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1365       reports:
1366         zero: Nulle reporto
1367         one: 1 reporto
1368         other: '%{count} reportos'
1369       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1370       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1371       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1372       resolve: Resolver
1373       ignore: Ignorar
1374       reopen: Reaperir
1375       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1376       read_reports: Leger reportos
1377       new_reports: Nove reportos
1378       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1379       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1380       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1381     resolve:
1382       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1383     ignore:
1384       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1385     reopen:
1386       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1387     comments:
1388       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1389       reassign_param: Reassignar problema?
1390     reports:
1391       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1392     helper:
1393       reportable_title:
1394         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1395         note: 'Nota #%{note_id}'
1396   issue_comments:
1397     create:
1398       comment_created: Tu commento ha essite create
1399   reports:
1400     new:
1401       title_html: Reportar %{link}
1402       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1403       disclaimer:
1404         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1405           te que:'
1406         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1407         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1408           de altere membros del communitate
1409         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1410           in question
1411       categories:
1412         diary_entry:
1413           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1414           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1415           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1416           other_label: Altere
1417         diary_comment:
1418           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1419           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1420           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1421           other_label: Altere
1422         user:
1423           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1424           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1425           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1426           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1427           other_label: Altere
1428         note:
1429           spam_label: Iste nota es spam
1430           personal_label: Iste nota contine datos personal
1431           abusive_label: Iste nota es injuriose
1432           other_label: Altere
1433     create:
1434       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1435       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1436   layouts:
1437     logo:
1438       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1439     home: Vader al position de initio
1440     logout: Clauder session
1441     log_in: Aperir session
1442     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1443     sign_up: Crear conto
1444     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1445     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1446     edit: Modificar
1447     history: Historia
1448     export: Exportar
1449     issues: Problemas
1450     data: Datos
1451     export_data: Exportar datos
1452     gps_traces: Tracias GPS
1453     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1454     user_diaries: Diarios de usatores
1455     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1456     edit_with: Modificar con %{editor}
1457     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1458     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1459     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1460       de usar sub un licentia aperte.
1461     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1462     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1463       %{bytemark} e altere %{partners}.
1464     partners_ucl: UCL
1465     partners_fastly: Fastly
1466     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1467     partners_partners: partners
1468     tou: Conditiones de uso
1469     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1470       a operationes de mantenentia essential.
1471     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1472       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1473     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1474     help: Adjuta
1475     about: A proposito
1476     copyright: Derectos de autor
1477     community: Communitate
1478     community_blogs: Blogs del communitate
1479     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1480     foundation: Fundation
1481     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1482     make_a_donation:
1483       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1484       text: Facer un donation
1485     learn_more: Leger plus
1486     more: Plus
1487   user_mailer:
1488     diary_comment_notification:
1489       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1490       hi: Salute %{to_user},
1491       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1492         con le subjecto %{subject}:'
1493       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1494         con le subjecto %{subject}:'
1495       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1496         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1497       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1498         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1499     message_notification:
1500       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1501       hi: Salute %{to_user},
1502       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1503         %{subject}:'
1504       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1505         subjecto %{subject}:'
1506       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1507         al autor sur %{replyurl}
1508       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1509         message al autor a %{replyurl}
1510     friendship_notification:
1511       hi: Salute %{to_user},
1512       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1513       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1514       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1515       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1516       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1517       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1518     gpx_description:
1519       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1520         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1521       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1522         %{trace_description} e sin etiquettas
1523     gpx_failure:
1524       hi: Salute %{to_user},
1525       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1526       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1527         evitar lo se trova sur %{url}.
1528       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1529       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1530     gpx_success:
1531       hi: Salute %{to_user},
1532       loaded_successfully:
1533         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1534           puncto.
1535         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1536           %{possible_points} punctos.
1537       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1538     signup_confirm:
1539       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1540       greeting: Bon die!
1541       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1542       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1543         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1544         pro confirmar tu conto:'
1545       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1546         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1547     email_confirm:
1548       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1549       greeting: Salute,
1550       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1551         in %{server_url} a %{new_address}.
1552       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1553         confirmar le alteration.
1554     lost_password:
1555       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1556       greeting: Salute,
1557       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1558         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1559       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1560         reinitialisar tu contrasigno.
1561     note_comment_notification:
1562       anonymous: Un usator anonyme
1563       greeting: Salute,
1564       commented:
1565         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1566         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1567           interessa'
1568         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1569           in le vicinitate de %{place}.'
1570         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1571           carta in le vicinitate de %{place}.'
1572         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1573           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1574         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1575           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1576       closed:
1577         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1578         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1579         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1580           de %{place}.'
1581         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1582           de %{place}.'
1583         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1584           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1585         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1586           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1587       reopened:
1588         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1589         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1590         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1591           de %{place}.'
1592         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1593           vicinitate de %{place}.'
1594         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1595           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1596         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1597           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1598       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1599       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1600     changeset_comment_notification:
1601       hi: Salute %{to_user},
1602       greeting: Salute,
1603       commented:
1604         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1605           de modificationes'
1606         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1607           que te interessa'
1608         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1609           modificationes'
1610         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1611           de modificationes'
1612         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1613           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1614         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1615           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1616         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1617         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1618         partial_changeset_without_comment: sin commento
1619       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1620         %{url}.
1621       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1622         a %{url}.
1623       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1624         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1625       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1626         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1627   confirmations:
1628     confirm:
1629       heading: Verifica tu e-mail!
1630       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1631       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1632         e tu potera comenciar a cartographiar.
1633       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1634         conto.
1635       button: Confirmar
1636       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1637       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1638       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1639       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1640         hic</a>.
1641     confirm_resend:
1642       failure: Usator %{name} non trovate.
1643     confirm_email:
1644       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1645       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1646         adresse de e-mail.
1647       button: Confirmar
1648       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1649       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1650       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1651     resend_success_flash:
1652       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1653         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1654       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1655         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1656         de confirmation.
1657   messages:
1658     inbox:
1659       title: Cassa de entrata
1660       my_inbox: Mi cassa de entrata
1661       my_outbox: Mi cassa de exito
1662       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1663       new_messages:
1664         one: '%{count} nove message'
1665         other: '%{count} nove messages'
1666       old_messages:
1667         one: '%{count} ancian message'
1668         other: '%{count} ancian messages'
1669       from: De
1670       subject: Subjecto
1671       date: Data
1672       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1673         %{people_mapping_nearby_link}?
1674       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1675     message_summary:
1676       unread_button: Marcar como non legite
1677       read_button: Marcar como legite
1678       reply_button: Responder
1679       destroy_button: Deler
1680     new:
1681       title: Inviar message
1682       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1683       subject: Subjecto
1684       body: Texto
1685       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1686     create:
1687       message_sent: Message inviate
1688       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1689         un momento ante de tentar inviar alteres.
1690     no_such_message:
1691       title: Message non existe
1692       heading: Message non existe
1693       body: Non existe un message con iste ID.
1694     outbox:
1695       title: Cassa de exito
1696       my_inbox: Mi cassa de entrata
1697       my_outbox: Mi cassa de exito
1698       messages:
1699         one: Tu ha %{count} message inviate
1700         other: Tu ha %{count} messages inviate
1701       to: A
1702       subject: Subjecto
1703       date: Data
1704       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1705         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1706       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1707     reply:
1708       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1709         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1710         como le usator correcte pro poter responder.
1711     show:
1712       title: Leger message
1713       from: De
1714       subject: Subjecto
1715       date: Data
1716       reply_button: Responder
1717       unread_button: Marcar como non legite
1718       destroy_button: Deler
1719       back: Retornar
1720       to: A
1721       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1722         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1723         le usator correcte pro poter leger lo.
1724     sent_message_summary:
1725       destroy_button: Deler
1726     mark:
1727       as_read: Message marcate como legite
1728       as_unread: Message marcate como non legite
1729     destroy:
1730       destroyed: Message delite
1731   passwords:
1732     lost_password:
1733       title: Contrasigno perdite
1734       heading: Contrasigno oblidate?
1735       email address: 'Adresse de e-mail:'
1736       new password button: Reinitialisar contrasigno
1737       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1738         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1739       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1740         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1741       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1742     reset_password:
1743       title: Reinitialisar contrasigno
1744       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1745       reset: Reinitialisar contrasigno
1746       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1747       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1748   preferences:
1749     show:
1750       title: Mi preferentias
1751       preferred_editor: Editor preferite
1752       preferred_languages: Linguas preferite
1753       edit_preferences: Modificar preferentias
1754     edit:
1755       title: Modificar preferentias
1756       save: Actualisar preferentias
1757       cancel: Cancellar
1758     update:
1759       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1760     update_success_flash:
1761       message: Preferentias actualisate.
1762   profiles:
1763     edit:
1764       title: Modificar profilo
1765       save: Actualisar profilo
1766       cancel: Cancellar
1767       image: Imagine
1768       gravatar:
1769         gravatar: Usar Gravatar
1770         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1771         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1772         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1773         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1774       new image: Adder un imagine
1775       keep image: Retener le imagine actual
1776       delete image: Remover le imagine actual
1777       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1778       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1779       home location: Position de origine
1780       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1781       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1782         super le carta?
1783     update:
1784       success: Profilo actualisate.
1785       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1786   sessions:
1787     new:
1788       title: Aperir session
1789       heading: Aperir session
1790       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1791       password: 'Contrasigno:'
1792       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1793       remember: Memorar me
1794       lost password link: Contrasigno perdite?
1795       login_button: Aperir session
1796       register now: Registrar ora
1797       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1798         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1799       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1800       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1801       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1802         haber un conto.
1803       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1804       no account: Non ha un conto?
1805       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1806         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1807         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1808       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1809         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1810         si tu vole discuter isto.
1811       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1812       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1813       auth_providers:
1814         openid:
1815           title: Aperir session con OpenID
1816           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1817         google:
1818           title: Aperir session con Google
1819           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1820         facebook:
1821           title: Aperir session con Facebook
1822           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1823         windowslive:
1824           title: Aperir session con Windows Live
1825           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1826         github:
1827           title: Aperir session con GitHub
1828           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1829         wikipedia:
1830           title: Aperir session con Wikipedia
1831           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1832         wordpress:
1833           title: Aperir session con WordPress
1834           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1835         aol:
1836           title: Aperir session con AOL
1837           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1838     destroy:
1839       title: Clauder session
1840       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1841       logout_button: Clauder session
1842   shared:
1843     markdown_help:
1844       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1845       headings: Titulos
1846       heading: Titulo
1847       subheading: Subtitulo
1848       unordered: Lista non ordinate
1849       ordered: Lista ordinate
1850       first: Prime elemento
1851       second: Secunde elemento
1852       link: Ligamine
1853       text: Texto
1854       image: Imagine
1855       alt: Texto alternative
1856       url: URL
1857     richtext_field:
1858       edit: Modificar
1859       preview: Previsualisar
1860   site:
1861     about:
1862       next: Sequente
1863       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1864       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1865         mobile e dispositivos physic'
1866       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1867         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1868         e multo plus, in tote le mundo.
1869       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1870       local_knowledge_html: |-
1871         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1872         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1873         es accurate e actual.
1874       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1875       community_driven_html: |-
1876         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1877         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1878         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1879         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1880         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1881         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1882       open_data_title: Datos aperte
1883       open_data_html: |-
1884         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1885         Licentia</a> pro detalios.
1886       legal_title: Juridic
1887       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1888         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1889         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1890         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1891         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1892         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1893         de confidentialitate</a>."
1894       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1895         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1896         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1897         commercial registrate del OSMF</a>."
1898       partners_title: Partners
1899     copyright:
1900       foreign:
1901         title: A proposito de iste traduction
1902         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1903           le pagina in anglese prevalera.
1904         english_link: le original in anglese
1905       native:
1906         title: A proposito de iste pagina
1907         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1908           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1909           sur copyright e %{mapping_link}.
1910         native_link: version in interlingua
1911         mapping_link: comenciar le cartographia
1912       legal_babble:
1913         title_html: Copyright e Licentia
1914         intro_1_html: |-
1915           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1916           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1917           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1918           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1919         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1920           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1921           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1922           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1923           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1924         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1925           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1926         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1927         credit_1_html: |-
1928           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1929           contributors&rdquo;.
1930         credit_2_1_html: |-
1931           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1932           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1933         credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur
1934           www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1935           usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1936           stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1937         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1938           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1939         attribution_example:
1940           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1941           title: Exemplo de recognoscentia
1942         more_title_html: Pro saper plus
1943         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1944           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1945           OSMF</a>.
1946         more_2_html: |-
1947           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1948           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1949           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1950         contributors_title_html: Nostre contributores
1951         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1952           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1953           e de altere fontes, inter le quales:'
1954         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1955           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1956           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1957           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1958           BY AT con emendamentos</a>).'
1959         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
1960           usante Limites Administrative &copy; <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
1961           Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
1962           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
1963           4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
1964         contributors_ca_html: |-
1965           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1966              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1967              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1968              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1969              Statistics Canada).
1970         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1971           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1972           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1973           NLSFI</a>.'
1974         contributors_fr_html: |-
1975           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1976              Direction Générale des Impôts.
1977         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1978           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1979         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1980           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1981           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1982           BY 4.0</a>.'
1983         contributors_si_html: |-
1984           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1985           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1986           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1987           (information public de Slovenia).
1988         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1989           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1990           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1991           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1992           BY 4.0</a>.'
1993         contributors_za_html: |-
1994           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1995              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1996              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1997         contributors_gb_html: |-
1998           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1999              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
2000              2010-19.
2001         contributors_footer_1_html: |-
2002           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2003           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2004           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2005           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2006         contributors_footer_2_html: |2-
2007             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2008             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2009             accepta alcun responsabilitate.
2010         infringement_title_html: Violation de copyright
2011         infringement_1_html: |2-
2012             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2013             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2014             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2015         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2016           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2017           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2018           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2019           in linea</a>.
2020         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2021         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2022           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2023           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2024           sur le marcas registrate</a>.
2025     index:
2026       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2027         JavaScript.
2028       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2029       permalink: Permaligamine
2030       shortlink: Ligamine curte
2031       createnote: Adder un nota
2032       license:
2033         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2034       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2035         e que le plug-in de controlo remote es activate
2036     edit:
2037       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2038       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2039         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2040       user_page_link: pagina de usator
2041       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2042       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2043       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2044         iste functionalitate.
2045     export:
2046       title: Exportar
2047       area_to_export: Area a exportar
2048       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2049       format_to_export: Formato de exportation
2050       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2051       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2052       embeddable_html: HTML incorporabile
2053       licence: Licentia
2054       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2055         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2056       too_large:
2057         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2058           infra:'
2059         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2060           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2061           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2062         planet:
2063           title: Planeta OSM
2064           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2065             de OpenStreetMap
2066         overpass:
2067           title: Overpass API
2068           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2069             datos de OpenStreetMap
2070         geofabrik:
2071           title: Discargamentos de Geofabrik
2072           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2073             e citates seligite
2074         metro:
2075           title: Extractos de Metro
2076           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2077         other:
2078           title: Altere fontes
2079           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2080       options: Optiones
2081       format: 'Formato:'
2082       scale: Scala
2083       max: max
2084       image_size: 'Dimension del imagine:'
2085       zoom: Zoom
2086       add_marker: Adder un marcator al carta
2087       latitude: 'Lat:'
2088       longitude: 'Lon:'
2089       output: Resultato
2090       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2091       export_button: Exportar
2092     fixthemap:
2093       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2094       how_to_help:
2095         title: Como adjutar
2096         join_the_community:
2097           title: Adherer al communitate
2098           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2099             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2100             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2101         add_a_note:
2102           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2103             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2104             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2105             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2106       other_concerns:
2107         title: Altere preoccupationes
2108         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2109           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2110           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2111           de labor OSMF</a> appropriate.
2112     help:
2113       title: Obtener adjuta
2114       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2115         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2116         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2117       welcome:
2118         url: /welcome
2119         title: Benvenite a OpenStreetMap
2120         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2121       beginners_guide:
2122         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2123         title: Guida pro comenciantes
2124         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2125       help:
2126         url: https://help.openstreetmap.org/
2127         title: Foro de adjuta
2128         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2129           e responsas de OpenStreetMap.
2130       mailing_lists:
2131         title: Listas de diffusion
2132         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2133           de listas de diffusion thematic o regional.
2134       forums:
2135         title: Foros
2136         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2137           de tabuliero de bulletines.
2138       irc:
2139         title: IRC
2140         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2141           themas.
2142       switch2osm:
2143         title: switch2osm
2144         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2145           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2146       welcomemat:
2147         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2148         title: Pro organisationes
2149         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2150           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2151       wiki:
2152         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2153         title: Wiki OpenStreetMap
2154         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2155     potlatch:
2156       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2157         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2158         in un navigator web.
2159       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2160         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2161       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2162         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2163         hic tu preferentias</a>.
2164     sidebar:
2165       search_results: Resultatos del recerca
2166       close: Clauder
2167     search:
2168       search: Cercar
2169       get_directions: Obtener itinerario
2170       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2171       from: De
2172       to: A
2173       where_am_i: Ubi es isto?
2174       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2175       submit_text: Va
2176       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2177     key:
2178       table:
2179         entry:
2180           motorway: Autostrata
2181           main_road: Strata principal
2182           trunk: Via national
2183           primary: Via primari
2184           secondary: Via secundari
2185           unclassified: Via non classificate
2186           track: Pista
2187           bridleway: Sentiero pro cavallos
2188           cycleway: Via cyclabile
2189           cycleway_national: Pista cyclabile national
2190           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2191           cycleway_local: Pista cyclabile local
2192           footway: Sentiero pro pedones
2193           rail: Ferrovia
2194           subway: Metro
2195           tram:
2196           - Ferrovia legier
2197           - tram
2198           cable:
2199           - Telepherico
2200           - Telesedia
2201           runway:
2202           - Pista de aeroporto
2203           - via de circulation pro aviones
2204           apron:
2205           - Platteforma pro aviones
2206           - terminal
2207           admin: Limite administrative
2208           forest: Foreste
2209           wood: Bosco
2210           golf: Percurso de golf
2211           park: Parco
2212           resident: Area residential
2213           common:
2214           - Commun
2215           - prato
2216           retail: Zona de commercio al detalio
2217           industrial: Area industrial
2218           commercial: Area commercial
2219           heathland: Landa
2220           lake:
2221           - Laco
2222           - bassino
2223           farm: Ferma
2224           brownfield: Terra in reposo
2225           cemetery: Cemeterio
2226           allotments: Jardines familial
2227           pitch: Campo de sport
2228           centre: Centro de sport
2229           reserve: Reserva natural
2230           military: Area militar
2231           school:
2232           - Schola
2233           - universitate
2234           building: Edificio significante
2235           station: Station ferroviari
2236           summit:
2237           - Summitate
2238           - picco
2239           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2240           bridge: Bordo nigre = ponte
2241           private: Accesso private
2242           destination: Traffico local
2243           construction: Vias in construction
2244           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2245           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2246           toilets: Toilettes
2247     welcome:
2248       title: Benvenite!
2249       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2250         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2251         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2252       whats_on_the_map:
2253         title: Que es sur le carta?
2254         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2255           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2256           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2257         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2258           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2259           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2260           special!
2261       basic_terms:
2262         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2263         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2264           que te essera utile.
2265         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2266           pote usar pro modificar le carta.
2267         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2268           o un arbore individual.
2269         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2270           laco o edificio.
2271         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2272           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2273           un strata.
2274       rules:
2275         title: Regulas!
2276         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2277           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2278           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2279           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2280           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2281           automatisate</a>.
2282       questions:
2283         title: Questiones?
2284         paragraph_1_html: |-
2285           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2286           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2287       start_mapping: comenciar le cartographia
2288       add_a_note:
2289         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2290         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2291           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2292         paragraph_2_html: |-
2293           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2294           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2295   traces:
2296     visibility:
2297       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2298       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2299         ordinate)
2300       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2301         datas e horas)
2302       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2303         punctos ordinate con datas e horas)
2304     new:
2305       upload_trace: Incargar tracia GPS
2306       visibility_help: que significa isto?
2307       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2308       help: Adjuta
2309       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2310     create:
2311       upload_trace: Incargar tracia GPS
2312       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2313         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2314         essera inviate al completion.
2315       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2316         del error. Per favor, proba lo de novo.
2317       traces_waiting:
2318         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2319           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2320           pro altere usatores.
2321         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2322           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2323           le cauda pro altere usatores.
2324     edit:
2325       cancel: Cancellar
2326       title: Modification del tracia %{name}
2327       heading: Modificar le tracia %{name}
2328       visibility_help: que significa isto?
2329     update:
2330       updated: Tracia actualisate
2331     trace_optionals:
2332       tags: Etiquettas
2333     show:
2334       title: Visualisation del tracia %{name}
2335       heading: Visualisation del tracia %{name}
2336       pending: PENDENTE
2337       filename: 'Nomine de file:'
2338       download: discargar
2339       uploaded: 'Incargate le:'
2340       points: 'Punctos:'
2341       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2342       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2343       map: carta
2344       edit: modificar
2345       owner: 'Proprietario:'
2346       description: 'Description:'
2347       tags: 'Etiquettas:'
2348       none: Nulle
2349       edit_trace: Modificar iste tracia
2350       delete_trace: Deler iste tracia
2351       trace_not_found: Tracia non trovate!
2352       visibility: 'Visibilitate:'
2353       confirm_delete: Deler iste tracia?
2354     trace_paging_nav:
2355       showing_page: Pagina %{page}
2356       older: Tracias plus ancian
2357       newer: Tracias plus nove
2358     trace:
2359       pending: PENDENTE
2360       count_points:
2361         one: 1 puncto
2362         other: '%{count} punctos'
2363       more: plus
2364       trace_details: Vider detalios del tracia
2365       view_map: Vider carta
2366       edit_map: Modificar carta
2367       public: PUBLIC
2368       identifiable: IDENTIFICABILE
2369       private: PRIVATE
2370       trackable: TRACIABILE
2371       by: per
2372       in: in
2373     index:
2374       public_traces: Tracias GPS public
2375       my_traces: Mi tracias
2376       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2377       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2378       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2379       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2380         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2381         wiki</a>.
2382       upload_trace: Incargar un tracia
2383       all_traces: Tote le tracias
2384       traces_from: Tracias public de %{user}
2385       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2386     destroy:
2387       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2388     make_public:
2389       made_public: Tracia rendite public
2390     offline_warning:
2391       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2392     offline:
2393       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2394       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2395     georss:
2396       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2397     description:
2398       description_with_count:
2399         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2400         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2401       description_without_count: File GPX de %{user}
2402   application:
2403     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2404     require_cookies:
2405       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2406         in tu navigator ante de continuar.
2407     require_admin:
2408       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2409     setup_user_auth:
2410       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2411         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2412       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2413         interfacie web pro plus informationes.
2414       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2415         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2416         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2417     settings_menu:
2418       account_settings: Configuration del conto
2419       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2420       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2421       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2422   oauth:
2423     authorize:
2424       title: Autorisar accesso a tu conto
2425       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2426         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2427         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2428       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2429       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2430       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2431       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2432       allow_write_api: modificar le carta.
2433       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2434       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2435       allow_write_notes: modificar notas.
2436       grant_access: Conceder accesso
2437     authorize_success:
2438       title: Requesta de autorisation acceptate
2439       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2440       verification: Le codice de verification es %{code}.
2441     authorize_failure:
2442       title: Requesta de autorisation fallite
2443       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2444       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2445     revoke:
2446       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2447     permissions:
2448       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2449     scopes:
2450       read_prefs: Leger preferentias de usator
2451       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2452       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2453       write_api: Modificar le carta
2454       read_gpx: Leger tracias GPS private
2455       write_gpx: Incargar tracias GPS
2456       write_notes: Modificar notas
2457       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2458       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2459   oauth_clients:
2460     new:
2461       title: Registrar un nove application
2462     edit:
2463       title: Modificar tu application
2464     show:
2465       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2466       key: 'Clave de consumitor:'
2467       secret: 'Secreto de consumitor:'
2468       url: 'URL del token de requesta:'
2469       access_url: 'URL del token de accesso:'
2470       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2471       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2472       edit: Modificar detalios
2473       delete: Deler cliente
2474       confirm: Es tu secur?
2475       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2476     index:
2477       title: Mi detalios OAuth
2478       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2479       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2480       application: Nomine del application
2481       issued_at: Emittite le
2482       revoke: Revocar!
2483       my_apps: Mi applicationes cliente
2484       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2485         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2486         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2487       oauth: OAuth
2488       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2489       register_new: Registrar tu application
2490     form:
2491       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2492     not_found:
2493       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2494     create:
2495       flash: Informationes registrate con successo
2496     update:
2497       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2498     destroy:
2499       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2500   oauth2_applications:
2501     index:
2502       title: Mi applicationes cliente
2503       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2504         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2505         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2506       oauth_2: OAuth 2
2507       new: Registrar nove application
2508       name: Nomine
2509       permissions: Permissiones
2510     application:
2511       edit: Modificar
2512       delete: Deler
2513       confirm_delete: Deler iste application?
2514     new:
2515       title: Registrar un nove application
2516     edit:
2517       title: Modificar tu application
2518     show:
2519       edit: Modificar
2520       delete: Deler
2521       confirm_delete: Deler iste application?
2522       client_id: ID del cliente
2523       client_secret: Secreto del cliente
2524       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2525         accessibile de novo
2526       permissions: Permissiones
2527       redirect_uris: URIs de redirection
2528     not_found:
2529       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2530   oauth2_authorizations:
2531     new:
2532       title: Autorisation necessari
2533       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2534         permissiones?
2535       authorize: Autorisar
2536       deny: Refusar
2537     error:
2538       title: Un error ha occurrite
2539     show:
2540       title: Codice de autorisation
2541   oauth2_authorized_applications:
2542     index:
2543       title: Mi applicationes autorisate
2544       application: Application
2545       permissions: Permissiones
2546       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2547     application:
2548       revoke: Revocar accesso
2549       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2550   users:
2551     new:
2552       title: Crear conto
2553       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2554         un conto pro te automaticamente.
2555       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2556         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2557         le requesta le plus rapidemente possibile.
2558       about:
2559         header: Libere e modificabile
2560         html: |-
2561           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2562           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2563           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2564       email address: 'Adresse de e-mail:'
2565       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2566       display name: 'Nomine public:'
2567       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2568         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2569       external auth: 'Authentication per tertios:'
2570       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2571       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2572         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2573       continue: Crear conto
2574       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2575     terms:
2576       title: Conditiones
2577       heading: Conditiones
2578       heading_ct: Conditiones de contributor
2579       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2580         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2581       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2582         existente e futur.
2583       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2584       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2585         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2586         te de accordo.
2587       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2588       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2589         essente in le dominio public
2590       consider_pd_why: que es isto?
2591       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2592       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2593         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2594         official</a>'
2595       continue: Continuar
2596       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2597       decline: Declinar
2598       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2599         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2600       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2601       legale_names:
2602         france: Francia
2603         italy: Italia
2604         rest_of_world: Resto del mundo
2605     terms_declined_flash:
2606       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2607         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2608       terms_declined_link: iste pagina wiki
2609       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2610     no_such_user:
2611       title: Iste usator non existe
2612       heading: Le usator %{user} non existe
2613       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2614         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2615       deleted: delite
2616     show:
2617       my diary: Mi diario
2618       new diary entry: nove entrata de diario
2619       my edits: Mi modificationes
2620       my traces: Mi tracias
2621       my notes: Mi notas
2622       my messages: Mi messages
2623       my profile: Mi profilo
2624       my settings: Mi preferentias
2625       my comments: Mi commentos
2626       my_preferences: Mi preferentias
2627       my_dashboard: Mi pannello
2628       blocks on me: Blocadas concernente me
2629       blocks by me: Blocadas facite per me
2630       edit_profile: Modificar profilo
2631       send message: Inviar message
2632       diary: Diario
2633       edits: Modificationes
2634       traces: Tracias
2635       notes: Notas de carta
2636       remove as friend: Remover amico
2637       add as friend: Adder amico
2638       mapper since: 'Cartographo depost:'
2639       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2640       ct undecided: Indecise
2641       ct declined: Declinate
2642       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2643       email address: 'Adresse de e-mail:'
2644       created from: 'Create ex:'
2645       status: 'Stato:'
2646       spam score: 'Punctos de spam:'
2647       description: Description
2648       user location: Position del usator
2649       role:
2650         administrator: Iste usator es un administrator
2651         moderator: Iste usator es un moderator
2652         grant:
2653           administrator: Conceder accesso de administrator
2654           moderator: Conceder accesso de moderator
2655         revoke:
2656           administrator: Revocar accesso de administrator
2657           moderator: Revocar accesso de moderator
2658       block_history: Blocadas active
2659       moderator_history: Blocadas imponite
2660       comments: Commentos
2661       create_block: Blocar iste usator
2662       activate_user: Activar iste usator
2663       deactivate_user: Disactivar iste usator
2664       confirm_user: Confirmar iste usator
2665       hide_user: Celar iste usator
2666       unhide_user: Revelar iste usator
2667       delete_user: Deler iste usator
2668       confirm: Confirmar
2669       report: Signalar iste usator
2670     account:
2671       title: Modificar conto
2672       my settings: Mi configurationes
2673       current email address: Adresse de e-mail actual
2674       external auth: Authentication externe
2675       openid:
2676         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2677         link text: que es isto?
2678       public editing:
2679         heading: Modification public
2680         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2681         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2682         enabled link text: que es isto?
2683         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2684           es anonyme.
2685         disabled link text: proque non pote io modificar?
2686       public editing note:
2687         heading: Modification public
2688         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2689           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2690           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2691           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2692           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2693           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2694           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2695           es ora public per predefinition.</li></ul>
2696       contributor terms:
2697         heading: Conditiones de contributor
2698         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2699         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2700         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2701           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2702         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2703           liberate al Dominio Public.
2704         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2705         link text: que es isto?
2706       save changes button: Salveguardar modificationes
2707       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2708       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2709         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2710       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2711     set_home:
2712       flash success: Position de origine confirmate con successo
2713     go_public:
2714       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2715         de modificar.
2716     index:
2717       title: Usatores
2718       heading: Usatores
2719       showing:
2720         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2721         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2722       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2723       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2724       confirm: Confirmar usatores seligite
2725       hide: Celar usatores seligite
2726       empty: Nulle usator correspondente trovate
2727     suspended:
2728       title: Conto suspendite
2729       heading: Conto suspendite
2730       support: supporto
2731       body_html: |-
2732         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2733         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2734     auth_failure:
2735       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2736       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2737       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2738       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2739       invalid_scope: Ambito non valide
2740     auth_association:
2741       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2742       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2743         del formulario sequente.
2744       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2745         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2746   user_role:
2747     filter:
2748       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2749       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2750       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2751       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2752         del usator actual.
2753     grant:
2754       title: Confirmar le concession del rolo
2755       heading: Confirmar le concession del rolo
2756       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2757       confirm: Confirmar
2758       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2759         e le usator e le rolo es valide.
2760     revoke:
2761       title: Confirmar le revocation del rolo
2762       heading: Confirmar le revocation del rolo
2763       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2764       confirm: Confirmar
2765       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2766         e le usator e le rolo es valide.
2767   user_blocks:
2768     model:
2769       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2770       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2771     not_found:
2772       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2773       back: Retornar al indice
2774     new:
2775       title: Crea blocada de %{name}
2776       heading_html: Crea blocada de %{name}
2777       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2778       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2779       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2780         communicationes.
2781       back: Vider tote le blocadas
2782     edit:
2783       title: Modification de un blocada super %{name}
2784       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2785       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2786       show: Examinar iste blocada
2787       back: Examinar tote le blocadas
2788     filter:
2789       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2790       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2791         le lista disrolante.
2792     create:
2793       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2794         un tempore rationabile pro responder.
2795       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2796         le o la.
2797       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2798     update:
2799       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2800         lo.
2801       success: Blocada actualisate.
2802     index:
2803       title: Blocadas de usatores
2804       heading: Lista de blocadas de usatores
2805       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2806     revoke:
2807       title: Revoca blocada de %{block_on}
2808       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2809       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2810       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2811       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2812       revoke: Revocar!
2813       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2814     helper:
2815       time_future_html: Expira in %{time}.
2816       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2817       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2818         aperite session.
2819       time_past_html: Expirava %{time}.
2820       block_duration:
2821         hours:
2822           one: 1 hora
2823           other: '%{count} horas'
2824         days:
2825           one: 1 die
2826           other: '%{count} dies'
2827         weeks:
2828           one: 1 septimana
2829           other: '%{count} septimanas'
2830         months:
2831           one: 1 mense
2832           other: '%{count} menses'
2833         years:
2834           one: 1 anno
2835           other: '%{count} annos'
2836     blocks_on:
2837       title: Blocadas de %{name}
2838       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2839       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2840     blocks_by:
2841       title: Blocadas per %{name}
2842       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2843       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2844     show:
2845       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2846       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2847       created: 'Create:'
2848       duration: 'Durata:'
2849       status: 'Stato:'
2850       show: Monstrar
2851       edit: Modificar
2852       revoke: Revocar!
2853       confirm: Es tu secur?
2854       reason: 'Motivo del blocada:'
2855       back: Vider tote le blocadas
2856       revoker: 'Revocator:'
2857       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2858     block:
2859       not_revoked: (non revocate)
2860       show: Monstrar
2861       edit: Modificar
2862       revoke: Revocar!
2863     blocks:
2864       display_name: Usator blocate
2865       creator_name: Creator
2866       reason: Motivo del blocada
2867       status: Stato
2868       revoker_name: Revocate per
2869       showing_page: Pagina %{page}
2870       next: Sequente »
2871       previous: « Precedente
2872   notes:
2873     index:
2874       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2875       heading: Notas de %{user}
2876       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2877       no_notes: Sin notas
2878       id: ID
2879       creator: Creator
2880       description: Description
2881       created_at: Create a
2882       last_changed: Ultime modification
2883   javascripts:
2884     close: Clauder
2885     share:
2886       title: Condivider
2887       cancel: Cancellar
2888       image: Imagine
2889       link: Ligamine o HTML
2890       long_link: Ligamine
2891       short_link: Ligamine curte
2892       geo_uri: Geo URI
2893       embed: HTML
2894       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2895       format: 'Formato:'
2896       scale: 'Scala:'
2897       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2898       download: Discargar
2899       short_url: URL curte
2900       include_marker: Includer marcator
2901       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2902       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2903       view_larger_map: Vider carta plus grande
2904       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2905     embed:
2906       report_problem: Reportar problema
2907     key:
2908       title: Legenda
2909       tooltip: Legenda
2910       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2911     map:
2912       zoom:
2913         in: Zoom avante
2914         out: Zoom retro
2915       locate:
2916         title: Monstrar mi position
2917         metersPopup:
2918           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2919           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2920         feetPopup:
2921           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2922           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2923       base:
2924         standard: Standard
2925         cyclosm: CyclOSM
2926         cycle_map: Carta cyclista
2927         transport_map: Carta de transporto
2928         hot: Humanitario
2929         opnvkarte: ÖPNVKarte
2930       layers:
2931         header: Stratos de carta
2932         notes: Notas de carta
2933         data: Datos de carta
2934         gps: Tracias GPS public
2935         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2936         title: Stratos
2937       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2938       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2939       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2940         API</a>
2941       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2942         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2943       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2944         Allan</a>
2945       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2946       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2947         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2948         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2949     site:
2950       edit_tooltip: Modificar le carta
2951       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2952       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2953       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2954       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2955       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2956       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2957       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2958     changesets:
2959       show:
2960         comment: Commento
2961         subscribe: Subscriber
2962         unsubscribe: Cancellar subscription
2963         hide_comment: celar
2964         unhide_comment: revelar
2965     notes:
2966       new:
2967         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2968           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2969           e scribe un nota pro explicar le problema.
2970         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2971           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2972           per derectos de autor.
2973         add: Adder nota
2974       show:
2975         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2976           esser verificate independentemente.
2977         hide: Celar
2978         resolve: Resolver
2979         reactivate: Reactivar
2980         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2981         comment: Commento
2982     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2983       postea clicca hic.
2984     directions:
2985       ascend: Ascender
2986       engines:
2987         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2988         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2989         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2990         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2991         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2992         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2993       descend: Descender
2994       directions: Itinerario
2995       distance: Distantia
2996       errors:
2997         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2998         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2999       instructions:
3000         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3001         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3002         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3003         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3004         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3005         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3006           %{directions}
3007         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3008           verso %{name}, in direction %{directions}
3009         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3010         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3011         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3012           in direction %{directions}
3013         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3014         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3015         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3016           in direction %{directions}
3017         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3018         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3019         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3020         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3021         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3022         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3023         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3024         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3025         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3026         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3027         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3028         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3029         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3030         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3031           %{directions}
3032         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3033           verso %{name}, in direction %{directions}
3034         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3035         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3036         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3037           in direction %{directions}
3038         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3039         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3040         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3041           in direction %{directions}
3042         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3043         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3044         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3045         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3046         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3047         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3048         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3049         follow_without_exit: Sequer %{name}
3050         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3051         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3052         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3053         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3054         destination_without_exit: Attinger destination
3055         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3056         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3057         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3058         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3059         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3060         unnamed: cammino sin nomine
3061         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3062         exit_counts:
3063           first: 1me
3064           second: 2nde
3065           third: 3tie
3066           fourth: 4te
3067           fifth: 5te
3068           sixth: 6te
3069           seventh: 7me
3070           eighth: 8ve
3071           ninth: 9ne
3072           tenth: 10me
3073       time: Tempore
3074     query:
3075       node: Nodo
3076       way: Via
3077       relation: Relation
3078       nothing_found: Nulle objecto trovate
3079       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3080       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3081     context:
3082       directions_from: Itinerario ab hic
3083       directions_to: Itinerario verso hic
3084       add_note: Adder un nota hic
3085       show_address: Monstrar adresse
3086       query_features: Cercar objectos
3087       centre_map: Centrar le carta hic
3088   redactions:
3089     edit:
3090       heading: Modificar suppression
3091       title: Modificar obscuration
3092     index:
3093       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3094       heading: Lista de obscurationes
3095       title: Lista de suppressiones
3096     new:
3097       heading: Specifica information pro nove suppression
3098       title: Creation de nove obscuration
3099     show:
3100       description: 'Description:'
3101       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3102       title: Presentation de obscuration
3103       user: 'Creator:'
3104       edit: Modificar iste suppression
3105       destroy: Remover iste obscuration
3106       confirm: Es tu secur?
3107     create:
3108       flash: Suppression create.
3109     update:
3110       flash: Cambios salveguardate.
3111     destroy:
3112       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3113         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3114       flash: Obscuration destruite.
3115       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3116   validations:
3117     leading_whitespace: ha spatios al initio
3118     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3119     invalid_characters: contine characteres invalide
3120     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3121 ...