1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my_account: A miña conta
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link text: que é isto?
272 heading: Termos do colaborador
273 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
274 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
275 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
277 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
279 link text: que é isto?
280 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
282 pd_link_text: declárao
283 save changes button: Gardar as modificacións
284 delete_account: Borrar a conta...
286 heading: Edición pública
287 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
288 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
289 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
290 web, preme no botón de abaixo.
291 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
292 editar os datos do mapa.
293 find_out_why: descubrir por que
294 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
296 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
297 son públicos por defecto.
298 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
300 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
301 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
302 success: Información de usuario actualizada correctamente.
304 success: Conta borrada.
307 title: Borrar a miña conta
308 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
310 delete_account: Borrar a conta
311 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
312 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
313 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
314 a descrición e a localización da túa casa.
315 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
317 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
318 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
319 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
321 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
322 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
323 e comentarios do diario, se os hai.
324 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
326 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
328 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
329 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
330 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
331 confirm_delete: Queres continuar?
337 heading_ct: Termos do colaborador
338 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
339 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
341 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
343 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
344 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
345 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
346 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
368 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
369 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
370 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
374 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
376 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
378 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
381 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
382 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
384 redacted_version: Versión censurada
385 in_changeset: Conxunto de modificacións
387 no_comment: (sen comentarios)
390 one: '%{count} relación'
391 other: '%{count} relacións'
394 other: '%{count} vías'
395 download_xml: Baixar en XML
396 view_history: Ollar o historial
397 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
398 view_details: Ollar os detalles
399 location: 'Localización:'
401 title_html: 'Nó: %{name}'
403 title_html: 'Vía: %{name}'
407 other: '%{count} nós'
409 one: parte da vía %{related_ways}
410 other: parte das vías %{related_ways}
412 title_html: 'Relación: %{name}'
415 one: '%{count} membro'
416 other: '%{count} membros'
418 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
424 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
428 title: Tempo excedido
429 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
435 changeset: conxunto de modificacións
438 redaction: Censura %{id}
439 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
440 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
447 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
448 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
449 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
450 load_data: Cargar os datos
455 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
456 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
457 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
458 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
459 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
460 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
461 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
462 email_link: Correo electrónico %{email}
465 title: Consultar os elementos
466 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
467 nearby: Elementos preto de aquí
468 enclosing: Elementos arredor
472 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
474 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
476 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
478 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
479 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
482 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
484 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
487 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
489 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
492 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
494 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
497 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
499 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
502 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
504 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
508 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
510 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
515 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
517 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
519 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
520 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
523 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
524 que solicitaches tardou moito en obterse.
528 one: '%{count} comentario'
529 other: '%{count} comentarios'
531 one: '%{count} modificación'
532 other: '%{count} modificacións'
534 title: Conxuntos de modificacións
535 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
536 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
537 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
538 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
539 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
540 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
541 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
542 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
543 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
544 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
545 older_changesets: Conxuntos de cambios máis antigos
546 newer_changesets: Conxuntos de cambios máis novos
548 title: Conxunto de modificacións %{id}
549 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
554 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
555 created: 'Creado: %{when}'
556 closed: 'Pechado: %{when}'
557 created_ago_html: Creado %{time_ago}
558 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
559 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
560 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
562 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
563 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
564 o conxunto de modificacións estea pechado.
565 subscribe: Subscribirse
566 unsubscribe: Cancelar a subscrición
567 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
568 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
569 hide_comment: agochar
570 unhide_comment: amosar
572 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
573 osmchangexml: XML de osmChange
576 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
578 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
579 relations_title: Relacións
580 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
581 range: '%{x}-%{y} de %{count}'
583 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
585 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
587 changeset_subscriptions:
590 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
591 button: Subscribirse á conversa
593 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
595 button: Cancelar a subscrición á conversa
597 title: Conxunto de modificacións %{id}
598 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
600 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
601 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
602 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
605 km away: a %{count}km de distancia
606 m away: a %{count}m de distancia
607 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
608 no_edits: (sen edicións)
609 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
611 your location: A túa localización
612 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
615 title: O meu panel de control
616 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
617 casa para ver usuarios preto de ti.'
618 edit_your_profile: Editar o teu perfil
619 followings: Persoas que segues
620 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
621 nearby users: Outros usuarios preto de ti
622 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
623 followed_changesets: conxuntos de modificacións
624 followed_diaries: entradas no diario
625 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
627 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
630 title: Nova entrada no diario
632 location: Localización
633 use_map_link: Empregar mapa
635 title: Diarios dos usuarios
636 title_followed: Diarios das persoas que segues
637 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
638 user_title: Diario de %{user}
639 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
640 new: Nova entrada no diario
641 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
642 my_diary: O meu diario
643 no_entries: Non hai entradas no diario
645 recent_entries: Entradas recentes no diario
647 title: Editar a entrada do diario
648 marker_text: Localización da entrada no diario
650 title: Diario de %{user} | %{title}
651 user_title: Diario de %{user}
653 subscribe: Subscribirse
654 unsubscribe: Cancelar a subscrición
655 leave_a_comment: Deixar un comentario
656 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
659 title: Non hai tal entrada no diario
660 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
661 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
662 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
664 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
665 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
666 full_entry: Ler a entrada completa
667 comment_link: Comentar nesta entrada
668 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
670 one: '%{count} comentario'
671 other: '%{count} comentarios'
672 no_comments: Sen comentarios
673 edit_link: Editar esta entrada
674 hide_link: Agochar esta entrada
675 unhide_link: Amosar esta entrada
677 report: Denunciar esta entrada
679 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
680 hide_link: Agochar este comentario
681 unhide_link: Amosar este comentario
683 report: Denunciar este comentario
685 location: 'Localización:'
688 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
689 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
691 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
692 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
695 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
696 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
698 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
699 button: Subscribirse á conversa
701 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
703 button: Cancelar a subscrición á conversa
706 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
711 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
712 da conta do usuario final
713 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
715 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
717 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
722 notice: Aplicación rexistrada.
726 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
727 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
728 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
729 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
730 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
731 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
732 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
733 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
734 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
735 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
737 address: Consulta o teu enderezo físico
738 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
739 openid: Autentica a túa conta
740 phone: Consulta o teu número de teléfono
741 profile: Consulta a túa información privada
744 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
746 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
747 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
748 URL exacto da túa solicitude.
750 title: Solicitude incorrecta
751 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
755 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
756 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
757 internal_server_error:
758 title: Erro da aplicación
759 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
760 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
762 title: Non se atopou o ficheiro
763 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
764 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
768 heading: Queres seguir a %{user}?
769 button: Seguir a persoa
771 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
772 button: Deixar de seguir a persoa
774 success: Agora segues a %{name}!
775 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
776 already_followed: Xa segues a %{name}.
777 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
778 intres antes de intentar seguir a máis.
780 success: Deixaches de seguir a %{name}.
781 not_followed: Non segues a %{name}.
783 search_osm_nominatim:
786 cable_car: Teleférico
787 chair_lift: Telecadeira
790 magic_carpet: Fita transportadora
792 pylon: Torre de alta tensión
793 station: Estación de telesquí
794 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
799 apron: Plataforma do aeroporto
800 gate: Porta do aeroporto
803 holding_position: Posición de espera
804 navigationaid: Axuda á navegación aérea
805 parking_position: Posición de estacionamento
806 runway: Pista do aeroporto
807 taxilane: Pista de rodaxe
808 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
809 terminal: Terminal do aeroporto
810 windsock: Manga de vento
812 animal_boarding: Embarque de animais
813 animal_shelter: Abeiro de animais
814 arts_centre: Centro artístico
815 atm: Caixeiro automático
820 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
821 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
822 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
824 blood_bank: Banco de sangue
825 boat_rental: Alugamento de embarcacións
827 bureau_de_change: Casa de troco
828 bus_station: Estación de autobuses
830 car_rental: Alugamento de automóbiles
831 car_sharing: Automóbil compartido
832 car_wash: Lavadoiro de coches
834 charging_station: Estación de carrega
840 community_centre: Centro comunitario
841 conference_centre: Centro de conferencias
843 crematorium: Crematorio
846 drinking_water: Fonte de auga potábel
847 driving_school: Autoescola
849 events_venue: Espazo para eventos
850 fast_food: Comida rápida
851 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
852 fire_station: Parque de bombeiros
853 food_court: Área de restauración
855 fuel: Estación de servizo
856 gambling: Xogos de azar
857 grave_yard: Cemiterio
858 grit_bin: Caixa de xemas
860 hunting_stand: Lugar de caza
862 internet_cafe: Cibercafé
863 kindergarten: Xardín de infancia
864 language_school: Escola de idiomas
866 loading_dock: Peirao de mercadorías
867 love_hotel: Hotel de amor
868 marketplace: Praza de mercado
869 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
871 money_transfer: Transferencia de diñeiro
872 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
873 music_school: Escola de música
874 nightclub: Club nocturno
875 nursing_home: Residencia para a terceira idade
877 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
878 parking_space: Espazo para aparcadoiro
879 payment_terminal: Terminal de pagamento
881 place_of_worship: Lugar de culto
883 post_box: Caixa do correo
884 post_office: Oficina de correos
887 public_bath: Baño público
888 public_bookcase: Biblioteca de rúa
889 public_building: Edificio público
890 ranger_station: Posto de garda forestal
891 recycling: Punto de reciclaxe
892 restaurant: Restaurante
893 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
897 social_centre: Centro social
898 social_facility: Servizos sociais
900 swimming_pool: Piscina
902 telephone: Teléfono público
905 townhall: Casa do concello
906 training: Centro de adestramento
907 university: Universidade
908 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
909 vending_machine: Máquina expendedora
910 veterinary: Clínica veterinaria
911 village_hall: Concello
912 waste_basket: Cesto do lixo
913 waste_disposal: Colector do lixo
914 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
915 watering_place: Bebedoiro para animais
916 water_point: Punto de auga
917 weighbridge: Balanza de ponte
920 aboriginal_lands: Terras aborixes
921 administrative: Límite administrativo
922 census: Fronteira administrativa
923 national_park: Parque nacional
924 political: Fronteira electoral
925 protected_area: Zona protexida
930 suspension: Ponte colgante
931 swing: Ponte xiratoria
935 apartment: Apartamento
936 apartments: Apartamentos
941 church: Edificio de igrexa
942 civic: Edificio cívico
943 college: Edificio de educación superior
944 commercial: Edificio comercial
945 construction: Edificio en construción
946 cowshed: Corte de vacas
947 detached: Casa independente
948 dormitory: Residencia universitaria
951 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
954 greenhouse: Invernadoiro
956 hospital: Edificio hospitalario
957 hotel: Edificio hoteleiro
959 houseboat: Casa flotante
961 industrial: Edificio industrial
962 kindergarten: Edificio de escola infantil
963 manufacture: Edificio de manufactura
964 office: Edificio de oficinas
965 public: Edificio público
966 residential: Edificio residencial
967 retail: Edificio comercial
969 ruins: Edificio en ruínas
970 school: Edificio escolar
971 semidetached_house: Casa adosada
972 service: Edificio de servizo
975 static_caravan: Caravana
977 temple: Edificio de templo
978 terrace: Edificio de terraza
979 train_station: Edificio de estación de trens
980 university: Complexo universitario
984 scout: Base do grupo de exploradores
985 sport: Club deportivo
990 brewery: Fábrica de cervexa
991 carpenter: Carpinteiro
993 confectionery: Confeitaría
994 dressmaker: Costureiro
995 electrician: Electricista
996 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
998 glaziery: Cristalaría
1000 hvac: Técnico de climatización
1001 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1003 photographer: Fotógrafo
1005 roofer: Construtor de tellados
1007 shoemaker: Zapateiro
1008 stonemason: Pedreiro
1010 window_construction: Construtor de xanelas
1012 "yes": Tenda de artesanía
1014 access_point: Punto de acceso
1015 ambulance_station: Base de ambulancias
1016 assembly_point: Punto de reagrupamento
1017 defibrillator: Desfibrilador
1018 fire_extinguisher: Extintor de lume
1019 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1020 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1021 life_ring: Boia salvavidas
1022 phone: Teléfono de emerxencia
1023 siren: Sirena de emerxencia
1024 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1025 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1027 abandoned: Estrada abandonada
1028 bridleway: Senda de cabalos
1029 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1030 bus_stop: Parada de bus
1032 construction: Autoestrada baixo construción
1035 cycleway: Senda ciclista
1037 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1038 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1039 footway: Senda peonil
1041 give_way: Sinal de ceda o paso
1042 living_street: Rúa semipeonil
1044 motorway: Autoestrada
1045 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1046 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1047 passing_place: Lugar de paso
1049 pedestrian: Rúa peonil
1050 platform: Plataforma
1051 primary: Estrada principal
1052 primary_link: Estrada principal
1053 proposed: Proxecto de estrada
1055 residential: Estrada ou rúa residencial
1056 rest_area: Área de repouso
1058 secondary: Estrada secundaria
1059 secondary_link: Estrada secundaria
1060 service: Estrada de servizo
1061 services: Área de servizo
1065 street_lamp: Luminaria
1066 tertiary: Estrada terciaria
1067 tertiary_link: Estrada terciaria
1068 track: Pista ou camiño rural
1069 traffic_mirror: Espello de tráfico
1070 traffic_signals: Sinais de tráfico
1071 trailhead: Marco de camiño
1072 trunk: Estrada principal
1073 trunk_link: Estrada principal
1074 turning_circle: Zona de xiro
1075 turning_loop: Círculo de xiro
1076 unclassified: Estrada sen clasificar
1079 aircraft: Aeronave histórica
1080 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1081 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1082 battlefield: Campo de batalla
1083 boundary_stone: Marco
1084 building: Edificio histórico
1086 cannon: Canón antigo
1088 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1090 city_gate: Porta da cidade
1093 heritage: Patrimonio da humanidade
1094 hollow_way: Camiño oco
1096 manor: Casa señorial
1098 milestone: Marco histórico
1100 mine_shaft: Pozo mineiro
1102 railway: Vía férrea histórica
1103 roman_road: Estrada romana
1105 rune_stone: Pedra rúnica
1109 wayside_chapel: Capela do camiño
1110 wayside_cross: Cruceiro
1111 wayside_shrine: Peto de ánimas
1113 "yes": Lugar histórico
1116 board: Panel de información
1118 office: Oficina de turismo
1119 terminal: Terminal de información
1120 sign: Sinal de información
1121 stele: Estela de información
1126 aquaculture: Acuicultura
1128 brownfield: Terreo baldío
1130 commercial: Zona de oficinas
1131 conservation: Área de conservación
1132 construction: Terreo en construción
1133 farmland: Terra de labranza
1138 greenfield: Terreo edificable
1139 industrial: Zona industrial
1142 military: Zona militar
1145 plant_nursery: Viveiro de plantas
1147 railway: Ferrocarril
1148 recreation_ground: Área recreativa
1149 religious: Terreo relixioso
1151 reservoir_watershed: Conca do encoro
1152 residential: Zona residencial
1153 retail: Zona comercial
1154 village_green: Parque municipal
1158 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1159 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1160 bandstand: Palco da música
1161 beach_resort: Balneario
1162 bird_hide: Observatorio de aves
1164 bowling_alley: Pista de birlos
1165 common: Terreo comunal
1166 dance: Salón de baile
1167 dog_park: Parque canino
1169 fishing: Área de pesca
1170 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1171 fitness_station: Ximnasio
1173 golf_course: Campo de golf
1174 horse_riding: Centro de equitación
1175 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1176 marina: Porto deportivo
1177 miniature_golf: Minigolf
1178 nature_reserve: Reserva natural
1179 outdoor_seating: Terraza exterior
1181 picnic_table: Mesa de pícnic
1182 pitch: Cancha deportiva
1183 playground: Patio de recreo
1184 recreation_ground: Área recreativa
1185 resort: Centro turístico
1188 sports_centre: Centro deportivo
1190 swimming_pool: Piscina
1191 track: Pista de carreiras
1192 water_park: Parque acuático
1197 adit: Galería de acceso
1198 advertising: Publicidade
1200 avalanche_protection: Protección de alude
1204 breakwater: Crebaondas
1209 clearcut: Liña de bosque tallada
1210 communications_tower: Torre de comunicacións
1213 dolphin: Poste de amarradura
1215 embankment: Terraplén
1217 gasometer: Gasómetro
1221 manhole: Tapa de saneamento
1224 mineshaft: Pozo mineiro
1225 monitoring_station: Estación de monitorización
1226 petroleum_well: Pozo petrolífero
1229 pumping_station: Estación de bombeo
1230 reservoir_covered: Encoro cuberto
1232 snow_cannon: Canón de neve
1233 snow_fence: Valo de neve
1234 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1235 street_cabinet: Cabina de rúa
1236 surveillance: Vixilancia
1237 telescope: Telescopio
1239 utility_pole: Piar de soporte
1240 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1241 watermill: Muíño hidráulico
1242 water_tap: Billa de auga
1243 water_tower: Torre de auga
1245 water_works: Planta de tratamento de augas
1246 windmill: Muíño de vento
1250 airfield: Aeródromo militar
1253 checkpoint: Punto de control
1257 "yes": Porto de montaña
1260 bare_rock: Rocha núa
1264 cave_entrance: Entrada de cova
1277 hot_spring: Manancial quente
1285 peninsula: Península
1299 tree_row: Ringleira de árbores
1306 "yes": Elemento natural
1308 accountant: Contable
1309 administrative: Administración
1310 advertising_agency: Axencia de publicidade
1311 architect: Arquitecto
1312 association: Asociación
1314 diplomatic: Oficina diplomática
1315 educational_institution: Institución educativa
1316 employment_agency: Axencia de emprego
1317 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1318 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1319 financial: Oficina financeira
1320 government: Oficina gobernamental
1321 insurance: Oficina de seguros
1322 it: Oficina informática
1324 logistics: Oficina de loxística
1325 newspaper: Oficina de xornal
1326 ngo: Oficina dunha ONG
1328 religion: Oficina relixiosa
1329 research: Oficina de investigación
1330 tax_advisor: Consultor fiscal
1331 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1332 travel_agent: Axencia de viaxes
1336 archipelago: Arquipélago
1338 city_block: Quinteiro
1340 county: Condado/Provincia
1347 isolated_dwelling: Vivenda illada
1349 municipality: Municipio
1350 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1351 plot: Parcela de terreo
1352 postcode: Código postal
1357 state: Estado/Rexión
1358 subdivision: Subdivisión
1359 suburb: Barrio ou suburbio
1364 abandoned: Vía de tren abandonada
1365 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1366 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1367 disused: Vía ferroviaria sen uso
1368 funicular: Vía de funicular
1369 halt: Parada de tren
1370 junction: Unión de vías ferroviarias
1371 level_crossing: Paso a nivel
1372 light_rail: Metro lixeiro
1373 miniature: Ferrocarril en miniatura
1375 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1376 platform: Plataforma ferroviaria
1377 preserved: Vía ferroviaria conservada
1378 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1380 spur: Vía ramificada
1381 station: Estación de ferrocarrís
1382 stop: Parada de ferrocarril
1384 subway_entrance: Boca de metro
1385 switch: Puntos de mudanza de vía
1386 tram: Vía de tranvías
1387 tram_stop: Parada de tranvía
1388 turntable: Xirador ferroviario
1389 yard: Estación de clasificación
1391 agrarian: Tenda agrícola
1392 alcohol: Tenda de licores
1393 antiques: Tenda de antigüidades
1394 appliance: Tenda de electrodomésticos
1396 baby_goods: Artigos para bebés
1397 bag: Tenda de valixas
1399 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1400 beauty: Tenda de produtos de beleza
1401 bed: Artigos para a cama
1402 beverages: Tenda de bebidas
1403 bicycle: Tenda de bicicletas
1404 bookmaker: Casa de apostas
1409 car_parts: Recambios de automóbil
1410 car_repair: Taller mecánico
1411 carpet: Tenda de alfombras
1412 charity: Tenda benéfica
1413 cheese: Tenda de queixos
1415 chocolate: Tenda de chocolates
1416 clothes: Tenda de roupa
1417 coffee: Tenda de café
1418 computer: Tenda informática
1419 confectionery: Tenda de larpeiradas
1420 convenience: Tenda de ultramarinos
1421 copyshop: Copistaría
1422 cosmetics: Tenda de cosméticos
1423 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1424 curtain: Tenda de cortiñas
1425 dairy: Tenda de produtos frescos
1426 deli: Tenda de delicias
1427 department_store: Grandes almacéns
1428 discount: Tenda de descontos
1429 doityourself: Tenda de bricolaxe
1430 dry_cleaning: Limpeza en seco
1431 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1432 electronics: Tenda de electrónica
1433 erotic: Tenda erótica
1434 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1435 fabric: Tenda de tecidos
1436 farm: Tenda de produtos agrícolas
1437 fashion: Tenda de moda
1438 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1440 food: Tenda de alimentación
1441 frame: Tenda de marcos
1442 funeral_directors: Tanatorio
1443 furniture: Mobiliario
1444 garden_centre: Centro de xardinaría
1445 gas: Venda de combustíbeis
1446 general: Tenda de ultramarinos
1447 gift: Tenda de agasallos
1448 greengrocer: Froitaría
1449 grocery: Tenda de alimentación
1450 hairdresser: Perrucaría
1451 hardware: Ferraxaría
1452 health_food: Tenda de comida saudábel
1453 hearing_aids: Tenda de audífonos
1454 herbalist: Herboristaría
1455 hifi: Tenda de Hi-Fi
1456 houseware: Tenda de artigos para o lar
1458 interior_decoration: Decoración de interiores
1461 kitchen: Tenda de cociñas
1463 locksmith: Cerralleiro
1465 mall: Centro comercial
1467 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1468 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1469 money_lender: Prestamista de diñeiro
1470 motorcycle: Tenda de motocicletas
1471 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1472 music: Tenda de música
1473 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1475 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1476 optician: Oftalmólogo
1477 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1478 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1479 paint: Tenda de pintura
1481 pawnbroker: Prestamista
1482 perfumery: Perfumaría
1483 pet: Tenda de mascotas
1484 pet_grooming: Lavado de mascotas
1485 photo: Tenda de fotografía
1487 second_hand: Tenda de segunda man
1488 sewing: Tenda de costura
1490 sports: Tenda de deportes
1491 stationery: Papelaría
1492 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1493 supermarket: Supermercado
1495 tattoo: Tenda de tatuaxes
1500 travel_agency: Axencia de viaxes
1501 tyres: Tenda de rodas
1502 vacant: Tenda vacante
1503 variety_store: Tenda de variedades
1504 video: Tenda de vídeos
1505 video_games: Tenda de videoxogos
1506 wholesale: Tenda ó por maior
1510 alpine_hut: Cabana alpina
1511 apartment: Apartamento de vacacións
1512 artwork: Obra de arte
1513 attraction: Atracción
1514 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1515 cabin: Cabana turística
1516 camp_pitch: Campo de acampada
1517 camp_site: Campamento
1518 caravan_site: Lugar de caravanas
1521 guest_house: Albergue
1524 information: Información
1527 picnic_site: Lugar de pícnic
1528 theme_park: Parque temático
1529 viewpoint: Miradoiro
1530 wilderness_hut: Cabana do deserto
1533 building_passage: Pasaxe do edificio
1540 basin: Conca de auga
1541 fishpond: Estanque de peixes
1542 lagoon: Lagoa costeira
1543 wastewater: Augas residuais
1548 artificial: Senda fluvial artificial
1552 derelict_canal: Canle abandonada
1565 "yes": Curso de auga
1567 level2: Fronteira internacional
1568 level3: Fronteira administrativa (nivel 3)
1569 level4: Fronteira administrativa (nivel 4)
1570 level5: Fronteira administrativa (nivel 5)
1571 level6: Fronteira administrativa (nivel 6)
1572 level7: Fronteira administrativa (nivel 7)
1573 level8: Fronteira administrativa (nivel 8)
1574 level9: Fronteira administrativa (nivel 9)
1575 level10: Fronteira administrativa (nivel 10)
1576 level11: Fronteira administrativa (nivel 11)
1578 arrondissement: Fronteira de arrondissement (distrito)
1579 borough: Fronteira de borough (distrito)
1580 cercle: Fronteira de cercle (distrito)
1581 city: Fronteira de cidade
1582 comarca: Fronteira de comarca
1583 county: Fronteira de condado
1584 departement: Fronteira de departamento
1585 department: Fronteira de departamento
1586 district: Fronteira de distrito
1587 distrito: Fronteira de distrito
1588 freguesia: Fronteira de freguesía
1589 local_authority: Fronteira de autoridade local
1590 municipality: Fronteira de municipio
1591 municipi: Fronteira de municipio
1592 município: Fronteira de municipio
1593 nation: Fronteira internacional
1594 national: Fronteira internacional
1595 neighbourhood: Fronteira de barrio
1596 parish: Fronteira de parroquia
1597 province: Fronteira de provincia
1598 região: Fronteira de rexión
1599 region: Fronteira de rexión
1600 state: Fronteira de estado
1601 town: Fronteira de vila
1602 township: Fronteira de township (vila)
1603 village: Fronteira de aldea
1607 latlon: Fontes internas
1608 nominatim: Nominatim
1609 nominatim_reverse: Nominatim
1612 no_results: Non se atopou ningún resultado
1613 more_results: Máis resultados
1620 select_status: Seleccionar estado
1621 select_type: Seleccionar tipo
1622 select_last_managed_by: Seleccionar último xestor
1623 reported_user: Usuario denunciado
1624 not_managed: Non xestionado
1626 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1632 user_not_found: O usuario non existe
1633 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1634 reported_user: Usuario denunciado
1637 last_updated: Última actualización
1638 last_managed: Último xestor
1639 reporting_users: Usuarios denunciantes
1641 one: '%{count} denuncia'
1642 other: '%{count} denuncias'
1643 reported_item: Elemento denunciado
1650 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1651 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1652 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1654 one: '%{count} denuncia'
1655 other: '%{count} denuncias'
1656 no_reports: Sen denuncias
1657 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1658 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1659 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1663 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1664 read_reports: Ler informes
1665 new_reports: Denuncias novas
1666 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1667 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1668 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1670 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1672 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1674 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1676 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1677 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1678 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1680 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} o %{updated_at}
1683 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1684 note: Nota n.º %{note_id}
1686 diary_comment_html: Comentario do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1687 actualizado o %{datetime_updated}
1688 diary_entry_html: Entrada do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1689 actualizado o %{datetime_updated}
1690 note_html: '%{title} creado o %{datetime_created}, actualizado o %{datetime_updated}'
1691 user_html: Usuario %{title} creado o %{datetime_created}
1694 title: Denunciante da incidencia n.º %{issue_id}
1696 more_reporters: e %{count} máis
1699 comment_created: O comentario creouse correctamente
1700 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1703 title_html: Denuncia %{link}
1704 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1706 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1707 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1708 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1710 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1713 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1714 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1715 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1718 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1719 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1720 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1723 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1724 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1725 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1726 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1729 spam_label: Esta nota é spam
1730 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1731 abusive_label: Esta nota é abusiva
1734 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1735 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1738 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1739 home: Ir á localización inicial
1740 logout: Pechar a sesión
1741 log_in: Iniciar a sesión
1742 sign_up: Rexistrarse
1743 start_mapping: Comezar a cartografar
1748 gps_traces: Pistas GPS
1749 user_diaries: Diarios de usuario
1750 edit_with: Editar co %{editor}
1751 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1752 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1753 libre uso baixo unha licenza aberta.
1754 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1755 e outros %{partners}.
1756 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1757 partners_partners: socios
1759 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1762 copyright: Dereitos de autoría
1763 communities: Comunidades
1764 learn_more: Máis información
1767 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1768 traballos de mantemento nela.
1769 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1770 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1771 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1772 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1774 diary_comment_notification:
1775 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1776 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1777 hi: 'Ola %{to_user}:'
1778 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1780 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1782 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1783 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1784 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1785 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1786 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1787 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1788 message_notification:
1789 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1790 hi: 'Ola %{to_user}:'
1791 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1793 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1794 co asunto %{subject}:'
1795 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1797 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1798 autor en %{replyurl}
1799 follow_notification:
1800 hi: 'Ola %{to_user}:'
1801 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1802 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1803 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1804 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1805 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1806 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1808 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1809 filename: Nome do ficheiro
1811 description: Descrición
1813 total_points: Número total de puntos
1814 imported_points: Número de puntos importados
1816 hi: 'Ola %{to_user}:'
1817 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1819 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1820 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1821 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1822 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1823 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1825 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1827 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1829 hi: 'Ola %{to_user}:'
1830 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1831 como unha pista GPS.
1832 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1833 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1834 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1836 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1838 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1839 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1840 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1841 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1842 adicional como axuda para comezar.
1844 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1846 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1847 en %{server_url} a %{new_address}.
1848 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1850 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1852 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1853 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1854 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1856 note_comment_notification:
1857 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1858 anonymous: Un usuario anónimo
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1864 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1866 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1867 mapa preto de %{place}.'
1868 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1869 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1871 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1874 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1876 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1877 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1879 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1880 A nota está preto de %{place}.'
1881 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1882 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1884 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1887 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1888 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1890 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1891 A nota está preto de %{place}.'
1892 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1893 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1894 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1895 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1896 changeset_comment_notification:
1897 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1898 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1900 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1902 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1903 no que tes interese'
1904 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1905 conxuntos de modificacións'
1906 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1907 teus conxuntos de modificacións'
1908 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1909 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1910 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1911 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1912 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1913 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1914 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1915 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1917 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1919 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1920 modificacións en %{url}.
1921 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1922 de modificacións en %{url}.
1925 heading: Comproba o teu correo!
1926 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1927 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1928 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1929 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1930 para activar a túa conta.
1932 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1933 already active: Esta conta xa se confirmou.
1934 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1935 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1936 preme no botón de abaixo.
1937 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1939 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1941 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1942 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1943 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1945 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1946 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1947 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1948 resend_success_flash:
1949 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1950 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1951 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1952 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1953 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1956 title: Enviar unha mensaxe
1957 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1958 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1960 message_sent: Mensaxe enviada
1961 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1962 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1964 title: Non se atopou a mensaxe
1965 heading: Non se atopou a mensaxe
1966 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1968 title: Ler a mensaxe
1969 reply_button: Responder
1970 unread_button: Marcar como non lida
1971 destroy_button: Eliminar
1973 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1974 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1975 correcto para ler a mensaxe.
1977 destroyed: Mensaxe eliminada
1980 notice: Mensaxe marcada como lida
1982 notice: Mensaxe marcada como non lida
1985 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1986 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1989 my_inbox: A miña caixa de entrada
1990 my_outbox: Caixa de saída
1991 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1999 unread_button: Marcar como non lido
2000 read_button: Marcar como lido
2001 destroy_button: Eliminar
2002 unmute_button: Mover á caixa de entrada
2005 title: Caixa de entrada
2006 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
2008 one: '%{count} mensaxe nova'
2009 other: '%{count} mensaxes novas'
2011 one: '%{count} mensaxe vella'
2012 other: '%{count} mensaxes vellas'
2013 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
2014 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2015 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2018 title: Mensaxes silenciadas
2020 one: '%{count} mensaxe silenciada'
2021 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
2024 title: Caixa de saída
2026 one: Enviaches %{count} mensaxe
2027 other: Enviaches %{count} mensaxes
2028 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
2029 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2030 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2032 destroy_button: Eliminar
2035 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
2036 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
2040 title: Contrasinal perdido
2041 heading: Esqueciches o contrasinal?
2042 email address: Enderezo de correo electrónico
2043 new password button: Restablecer o contrasinal
2044 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
2045 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2048 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2049 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2050 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2052 title: Restablecer o contrasinal
2053 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2054 reset: Restablecer o contrasinal
2055 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2058 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2059 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2063 title: As miñas preferencias
2064 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2069 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2074 save: Actualizar preferencias
2076 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2077 update_success_flash:
2078 message: Preferencias actualizadas.
2081 title: Editar perfil
2082 save: Actualizar perfil
2086 gravatar: Empregar o Gravatar
2087 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2088 disabled: Gravatar foi desactivado.
2089 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2090 new image: Engadir unha imaxe
2091 keep image: Manter a imaxe actual
2092 delete image: Eliminar a imaxe actual
2093 replace image: Substituír a imaxe actual
2094 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2095 home location: Lugar de orixe
2096 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2097 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2101 undelete: Desfacer o borrado
2103 success: Perfil actualizado.
2104 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2107 tab_title: Iniciar a sesión
2108 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2109 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2110 password: Contrasinal
2111 remember: Lembrádeme
2112 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2113 login_button: Acceder ao sistema
2114 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2116 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2118 title: Pechar a sesión
2119 heading: Saír do OpenStreetMap
2120 logout_button: Pechar a sesión
2122 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2123 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2128 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2129 headings: Cabeceiras
2131 subheading: Subcabeceira
2132 unordered: Listaxe sen ordenar
2133 ordered: Listaxe ordenada
2134 first: Primeiro elemento
2135 second: Segundo elemento
2139 alt: Texto alternativo
2141 codeblock: Segmento de código
2144 preview: Vista previa
2148 older: Comentarios máis vellos
2149 newer: Comentarios máis recentes
2151 older: Comentarios máis vellos
2152 newer: Comentarios máis recentes
2154 older: Entradas máis vellas
2155 newer: Entradas máis novas
2157 older: Problemas máis vellos
2158 newer: Problemas máis novos
2160 older: Pistas máis antigas
2161 newer: Pistas máis novas
2163 older: Bloqueos máis antigos
2164 newer: Bloqueos máis novos
2166 older: Usuarios máis vellos
2167 newer: Usuarios máis novos
2170 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2171 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2172 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2174 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2175 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2176 local_knowledge_title: Coñecemento local
2177 local_knowledge_html: |-
2178 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2179 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2180 son correctos e están actualizados.
2181 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2182 community_driven_1_html: |-
2183 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2184 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2185 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2186 e moitas máis persoas.
2187 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2188 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2189 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2190 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2191 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2192 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2193 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2194 open_data_title: Datos libres
2195 open_data_1_html: |-
2196 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2197 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modificas os datos
2198 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2199 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2200 open_data_open_data: datos libres
2201 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2204 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2205 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2206 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2207 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2208 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2209 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2210 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2211 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2213 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2214 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2215 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2216 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2217 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2218 partners_title: Socios
2220 title: Dereitos de autoría e licenza
2222 title: Acerca desta tradución
2223 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2224 a páxina en inglés prevalecerá
2225 english_link: a orixinal en inglés
2227 title: Acerca desta páxina
2228 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2229 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2230 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2231 native_link: versión en galego
2232 mapping_link: comezar a contribuír
2234 introduction_1_html: |-
2235 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2236 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2237 introduction_1_open_data: datos libres
2238 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2239 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2240 introduction_2_html: |-
2241 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2242 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2243 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2244 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2245 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2246 introduction_2_legal_code: código legal
2247 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2248 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2249 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2251 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2252 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2253 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2254 dereitos de autoría.
2255 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2257 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2258 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2259 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2260 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2261 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2262 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2264 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2265 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2266 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2267 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2268 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2269 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2270 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2271 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2272 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2273 attribution_example:
2274 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2275 title: Exemplo de recoñecemento
2276 more_title_html: Máis información
2277 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2278 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2279 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2281 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2282 API de mapas gratuíta para terceiros.
2283 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2284 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2285 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2286 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2287 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2288 contributors_intro_html: |-
2289 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2290 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2291 e outras fontes, entre elas:
2292 contributors_at_credit_html: |-
2293 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2294 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2295 contributors_at_austria: Austria
2296 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2297 contributors_at_cc_by: CC BY
2298 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2299 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2300 contributors_au_credit_html: |-
2301 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2302 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2303 contributors_au_australia: Australia
2304 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2305 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2307 contributors_ca_credit_html: |-
2308 %{canada}: Contén datos de
2309 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2310 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2311 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2313 contributors_ca_canada: Canadá
2314 contributors_cz_credit_html: |-
2315 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2316 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2317 contributors_cz_czechia: Chequia
2318 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2320 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2321 contributors_fi_credit_html: |-
2322 %{finland}: Contén datos da
2323 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2324 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2325 contributors_fi_finland: Finlandia
2326 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2327 contributors_fr_credit_html: |-
2328 %{france}: Contén datos procedentes da
2329 Direction Générale des Impôts.
2330 contributors_fr_france: Francia
2331 contributors_hr_credit_html: |-
2332 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2333 (información pública de Croacia).
2334 contributors_hr_croatia: Croacia
2335 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2336 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2337 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2339 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2340 contributors_nz_credit_html: |-
2341 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2342 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2343 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2344 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2345 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2346 contributors_rs_credit_html: |-
2347 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2348 (información pública de Serbia), 2018.
2349 contributors_rs_serbia: Serbia
2350 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2351 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2352 contributors_si_credit_html: |-
2353 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2354 (información pública de Eslovenia).
2355 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2356 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2357 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2358 contributors_es_credit_html: |-
2359 %{spain}: Contén datos procedentes do
2360 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2361 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2362 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2363 contributors_es_spain: España
2364 contributors_es_ign: IGN
2365 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2366 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2367 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2368 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2369 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2370 contributors_gb_credit_html: |-
2371 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2372 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2374 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2375 contributors_2_html: |-
2376 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2377 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2378 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2379 contributors_footer_2_html: |-
2380 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que a persoa que
2381 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2382 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2383 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2384 infringement_1_html: |-
2385 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2386 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2387 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2388 infringement_2_1_html: |-
2389 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2390 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2391 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2392 %{online_filing_page_link}.
2393 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2394 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2395 trademarks_title: Marcas rexistradas
2396 trademarks_1_1_html: |-
2397 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2398 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2399 %{trademark_policy_link}.
2400 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2402 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2403 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2405 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2407 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2408 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2410 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2411 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2412 Podes establecer as túas edicións como públicas dende a túa %{user_page}.
2413 user_page_link: páxina de usuario
2414 anon_edits_html: (%{link})
2415 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2417 id_not_configured: O iD non está configurado
2420 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2422 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2424 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2426 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2427 listadas deseguido:'
2428 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
2429 Achega a zona, escolle unha área menor ou emprega unha das seguintes fontes
2430 para as baixadas masivas de datos:'
2433 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2436 title: Pasarela da API
2437 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2439 title: Baixadas do Geofabrik
2440 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2441 países e cidades seleccionados
2443 title: Outras fontes
2444 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2445 export_button: Exportar
2447 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2449 title: De que xeito axudar
2451 title: Únase á comunidade
2452 explanation_html: |-
2453 Se atopas algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2454 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2456 instructions_1_html: |-
2457 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2458 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2459 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2461 title: Outras preocupacións
2463 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2464 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2465 copyright: páxina de dereitos de autoría
2466 working_group: grupo de traballo da OSMF
2470 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2471 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2474 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2475 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2477 title: Guía do principiante
2478 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2480 title: Axuda e foro comunitario
2481 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2483 title: Listaxes de correo
2484 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2485 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2488 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2492 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2493 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2495 title: Para organizacións
2496 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2497 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2499 title: Wiki do OpenStreetMap
2500 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2502 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2503 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2504 para o seu uso nun navegador web.
2505 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2506 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2507 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2508 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2509 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2510 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2512 title: Tes algunha pregunta?
2513 paragraph_1_html: |-
2514 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2515 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2516 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2517 get_help_here: Obtén axuda aquí
2518 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2520 search_results: Resultados da procura
2523 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2526 where_am_i: Onde está isto?
2527 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2529 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2535 title: Reciba a nosa benvida!
2536 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2537 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2538 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2540 title: Que hai no mapa
2542 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2543 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2544 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2545 real_and_current: reais e actuais
2546 off_the_map_html: |-
2547 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2548 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2549 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2552 title: Vocabulario básico para cartografar
2553 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2554 clave que son de utilidade.
2555 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2557 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2558 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2559 unha lagoa ou un edificio.
2560 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2561 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2569 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2570 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2571 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2572 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2573 imports: importacións
2574 automated_edits: edicións automáticas
2575 start_mapping: Comezar a cartografar
2576 continue_authorization: Continuar coa autorización
2578 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2579 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2580 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2582 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2583 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2584 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2588 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2589 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2590 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2591 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2593 title: Capítulos locais
2595 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2596 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2597 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2598 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2599 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2602 title: Outros grupos
2603 other_groups_html: |-
2604 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2605 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2606 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2607 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2611 motorway: Autoestrada
2612 main_road: Estrada principal
2613 trunk: Estrada principal
2614 primary: Estrada primaria
2615 secondary: Estrada secundaria
2616 unclassified: Estrada sen clasificar
2617 pedestrian: Camiño peonil
2619 bridleway: Pista de cabalos
2620 cycleway: Senda ciclista
2621 international_bike_route: Carril bici internacional
2622 national_bike_route: Carril bici nacional
2623 regional_bike_route: Carril bici rexional
2624 local_bike_route: Carril bici local
2625 mountain_bike_route: Ruta de bicicleta de montaña
2626 footway: Senda peonil
2630 ferry: Transbordador
2631 light_rail: Metro lixeiro
2633 trolleybus: Trolebús
2635 cable_car: Teleférico
2636 chair_lift: Telecadeira
2637 runway: Pista do aeroporto
2638 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2639 apron: Plataforma do aeroporto
2640 admin: Límite administrativo
2647 farmland: Terra de labranza
2650 bare_rock: Rocha núa
2654 common: Espazo común
2655 built_up: Zona edificada
2656 resident: Zona residencial
2657 retail: Zona comercial
2658 industrial: Zona industrial
2659 commercial: Zona de oficinas
2660 heathland: Breixeira
2661 scrubland: Matogueira
2664 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2669 brownfield: Lugar baldío
2672 pitch: Cancha deportiva
2673 centre: Centro deportivo
2675 reserve: Reserva natural
2676 military: Zona militar
2678 university: Universidade
2680 building: Edificio significativo
2681 station: Estación de ferrocarrís
2682 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2683 subway_station: Estación de metro
2684 tram_stop: Parada de tranvía
2687 tunnel: Bordo a raias = túnel
2688 bridge: Bordo negro = ponte
2689 private: Acceso privado
2690 destination: Acceso a destino
2691 construction: Estradas baixo construción
2692 bus_stop: Parada de bus
2693 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2694 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2695 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2696 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2700 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
2701 public: Público (amosado na listaxe de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
2702 trackable: Rastrexábel (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
2704 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2705 puntos ordenados coa data e hora)
2707 upload_trace: Subir pista GPS
2708 visibility_help: que significa isto?
2710 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2712 upload_trace: Subir unha pista GPS
2713 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2714 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2715 un correo electrónico cando remate.
2716 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2717 erro. Ténteo novamente.
2719 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2720 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2721 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2722 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2725 title: Editando a pista "%{name}"
2726 heading: Editando a pista "%{name}"
2727 visibility_help: que significa isto?
2729 updated: Pista actualizada
2731 title: Ollando a pista "%{name}"
2732 heading: Ollando a pista "%{name}"
2734 filename: 'Nome do ficheiro:'
2736 uploaded: 'Subido o:'
2738 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2739 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2743 description: 'Descrición:'
2746 edit_trace: Editar esta pista
2747 delete_trace: Eliminar esta pista
2748 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2749 visibility: 'Visibilidade:'
2750 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2754 one: '%{count} punto'
2755 other: '%{count} puntos'
2757 trace_details: Ollar os detalles da pista
2758 view_map: Ollar o mapa
2759 edit_map: Editar o mapa
2761 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2763 trackable: RASTREXÁBEL
2764 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2765 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2767 public_traces: Pistas GPS públicas
2768 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2769 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2770 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2771 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2772 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2773 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2774 GPS na %{wiki_link}.'
2775 upload_new: Sube unha nova pista
2776 wiki_page: páxina wiki
2777 upload_trace: Subir unha pista
2778 all_traces: Todas as pistas
2779 my_traces: As miñas pistas GPS
2780 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2781 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2783 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2785 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2787 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2788 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2791 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2793 description_with_count:
2794 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2795 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2796 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2798 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2800 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2803 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2804 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2805 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2806 información na interface web.
2807 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2808 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2811 account_settings: Axustes da conta
2812 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2813 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2814 muted_users: Usuarios silenciados
2816 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2817 openid_login_button: Continuar
2819 title: Acceder ó sistema co OpenID
2822 title: Acceder ó sistema con Google
2825 title: Acceder ó sistema co Facebook
2826 alt: Logo do Facebook
2828 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2829 alt: Logo de Microsoft
2831 title: Acceder ó sistema co GitHub
2834 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2835 alt: Logo da Wikipedia
2839 alt: Icona de compartir
2841 title: Compartir por correo electrónico
2842 alt: Icona de correo electrónico
2844 title: Compartir por Bluesky
2845 alt: Icona de Bluesky
2847 title: Compartir por Facebook
2848 alt: Icona de Facebook
2850 title: Compartir por LinkedIn
2851 alt: Icona de LinkedIn
2853 title: Compartir por Mastodon
2854 alt: Icona de Mastodon
2856 title: Compartir por Telegram
2857 alt: Icona de Telegram
2859 title: Compartir por X
2863 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2865 openid: Iniciar sesión usando o OpenStreetMap
2866 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2867 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2868 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2869 write_api: Modificar o mapa
2870 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2871 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2872 write_gpx: Subir pistas GPS
2873 write_notes: Modificar notas
2874 write_redactions: Censurar datos do mapa
2875 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
2876 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2877 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2878 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2879 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2881 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2883 oauth2_applications:
2885 title: As miñas aplicacións de cliente
2886 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2887 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2888 facer peticións OAuth a este servizo.
2889 new: Rexistrar unha nova aplicación
2891 permissions: Permisos
2895 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2897 title: Rexistrar unha nova aplicación
2899 title: Editar a túa aplicación
2903 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2904 client_id: ID de cliente
2905 client_secret: Cliente secreto
2906 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2908 permissions: Permisos
2909 redirect_uris: Redirixir URIs
2911 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2912 oauth2_authorizations:
2914 title: Autorización requirida
2915 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2917 authorize: Autorizar
2920 title: Ocorreu un erro
2922 title: Código de autorización
2923 oauth2_authorized_applications:
2925 title: As miñas aplicacións autorizadas
2926 application: Aplicación
2927 permissions: Permisos
2928 last_authorized: Última autorización
2929 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2931 revoke: Revogar acceso
2932 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2936 tab_title: Rexistrarse
2937 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2938 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2939 de xeito automático para ti.
2940 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2941 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2944 header: Libre e editábel.
2945 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2946 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2947 actualizalo, descargalo e usalo.
2948 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2949 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2950 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2951 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2952 e modifica a configuración da túa conta.
2953 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2954 mudalo máis tarde nos axustes.
2956 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2957 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2958 privacy_policy: política de protección de datos
2959 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2960 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2961 contributor_terms: termos do colaborador
2962 continue: Rexistrarse
2964 privacy_policy: política de protección de datos
2965 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2966 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2967 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2968 para obter máis información.
2970 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2972 title: Non existe tal usuario
2973 heading: O usuario "%{user}" non existe
2974 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2975 que a ligazón que seguiu estea ben.
2978 my diary: O meu diario
2979 my edits: As miñas edicións
2980 my traces: As miñas pistas
2981 my notes: As miñas notas do mapa
2982 my messages: As miñas mensaxes
2983 my profile: O meu perfil
2984 my_account: A miña conta
2985 my comments: Os meus comentarios
2986 my_preferences: As miñas preferencias
2987 my_dashboard: O meu panel de control
2988 blocks on me: Os meus bloqueos
2989 blocks by me: Bloqueos efectuados
2990 create_mute: Silenciar este usuario
2991 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2992 edit_profile: Editar perfil
2993 send message: Enviar unha mensaxe
2997 notes: Notas do mapa
2998 unfollow: Deixar de seguir
3000 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
3001 last map edit: 'Última edición do mapa:'
3002 no activity yet: Aínda non hai actividade
3003 uid: 'Identificador de usuario:'
3004 ct status: 'Termos do colaborador:'
3005 ct undecided: Indeciso
3006 ct declined: Rexeitou
3007 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
3008 created from: 'Creado a partir de:'
3010 spam score: 'Puntuación do spam:'
3012 administrator: Este usuario é administrador
3013 moderator: Este usuario é moderador
3014 importer: Este usuario é importador
3016 administrator: Conceder o acceso de administrador
3017 moderator: Conceder o acceso de moderador
3018 importer: Conceder o acceso de importador
3020 administrator: Revogar o acceso de administrador
3021 moderator: Revogar o acceso de moderador
3022 importer: Revogar o acceso de importador
3023 block_history: Bloqueos activos
3024 moderator_history: Bloqueos impostos
3025 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
3026 comments: Comentarios
3027 create_block: Bloquear este usuario
3028 activate_user: Activar este usuario
3029 confirm_user: Confirmar este usuario
3030 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3031 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
3032 hide_user: Agochar este usuario
3033 unhide_user: Descubrir este usuario
3034 delete_user: Eliminar este usuario
3036 report: Denunciar este usuario
3038 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
3042 title: Bloqueos feitos por %{name}
3043 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3044 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3047 title: Bloqueos feitos a %{name}
3048 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3049 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3051 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3052 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3053 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3054 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3056 one: '%{count} bloqueo activo'
3057 other: '%{count} bloqueos activos'
3060 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3065 select_status: Seleccionar estado
3069 confirmed: Confirmado
3070 suspended: Suspendido
3072 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3073 ip_address: Enderezo IP
3075 has_edits: Fixo edicións
3076 no_edits: Non fixo edicións
3080 one: Atopouse %{count} usuario
3081 other: Atopáronse %{count} usuarios
3082 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3083 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3084 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3086 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3087 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3090 heading_html: Comentarios de %{user}
3091 changesets: Conxuntos de modificacións
3092 diary_entries: Entradas no diario
3093 no_comments: Sen comentarios
3096 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3098 changeset: Conxunto de modificacións
3103 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3109 title: Conta suspendida
3110 heading: Conta suspendida
3112 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3113 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3114 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3116 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3117 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3118 no_authorization_code: Sen código de autorización
3119 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3120 invalid_scope: Ámbito inválido
3121 unknown_error: Fallou a autenticación
3123 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3124 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3125 o formulario de abaixo.
3126 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3127 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3128 nas túas preferencias de usuario.
3131 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3132 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3133 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3134 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3137 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3139 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3142 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3143 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3145 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3146 back: Volver ó índice
3148 title: Creando un bloqueo a %{name}
3149 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3150 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3153 title: Editando o bloqueo de %{name}
3154 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3155 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3157 revoke: Revogar o bloqueo
3159 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3160 na listaxe despregábel.
3162 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3164 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3165 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3166 editalo sen revogalo.
3167 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3168 o bloqueo poden editalo.
3169 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3171 success: Bloqueo actualizado.
3173 title: Bloqueos de usuario
3174 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3175 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3177 time_future_html: Remata en %{time}.
3178 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3179 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3181 time_past_html: Rematou %{time}.
3184 one: '%{count} hora'
3185 other: '%{count} horas'
3188 other: '%{count} días'
3190 one: '%{count} semana'
3191 other: '%{count} semanas'
3194 other: '%{count} meses'
3197 other: '%{count} anos'
3200 revoked_html: revogado por %{name}
3202 active_until_read: activo ata ler
3203 read_html: lido ás %{time}
3204 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3205 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3207 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3208 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3210 duration: 'Duración:'
3213 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3214 revoker: 'Autor da revogación:'
3219 display_name: Usuario bloqueado
3220 creator_name: Creador
3221 reason: Motivo para o bloqueo
3226 all_blocks: Todos os bloqueos
3227 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3228 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3229 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3230 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3231 block: Bloqueo n.º %{id}
3232 new_block: Novo bloqueo
3235 title: Usuarios silenciados
3236 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3237 you_have_muted_n_users:
3238 one: Silenciaches %{count} usuario
3239 other: Silenciaches %{count} usuarios
3240 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3241 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3242 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3243 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3246 muted_user: Usuario silenciado
3249 unmute: Deixar de silenciar
3250 send_message: Enviar unha mensaxe
3252 notice: Silenciaches a %{name}.
3253 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3255 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3256 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3259 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3260 heading: Notas de %{user}
3261 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3262 subheading_submitted: enviadas
3263 subheading_commented: comentadas
3267 description: Descrición
3268 created_at: Creado o
3269 last_changed: Última modificación
3276 title: 'Nota: %{id}'
3277 description: Descrición
3278 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3279 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3280 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3281 description_when_author_is_deleted: eliminado
3282 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3283 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3284 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3285 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3286 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3287 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3288 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3289 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3290 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3291 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3292 report: denunciar esta nota
3293 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3294 verificarse de xeito independente.
3295 discussion: Conversa
3296 subscribe: Subscribirse
3297 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3300 reactivate: Reactivar
3301 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3303 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3304 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3306 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3308 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3309 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3312 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3313 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3314 unha nota expoñendo o problema.
3315 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3316 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3317 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3318 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3319 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3320 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3321 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3323 one: '%{count} nota anónima'
3324 other: '%{count} notas anónimas'
3325 counter_warning_guide_link:
3326 text: contribuíres ti
3327 counter_warning_forum_link:
3328 text: a comunidade pode axudarche
3329 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3330 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3331 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3335 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3336 está en modo de só lectura.
3338 showing_page: Páxina %{page}
3342 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3349 link: Ligazón ou HTML
3351 short_link: Ligazón acurtada
3354 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
3357 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3359 short_url: Enderezo URL curto
3360 include_marker: Incluí-lo marcador
3361 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3362 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3363 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3364 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3367 report_problem: Denunciar un problema
3369 title: Lenda do mapa
3370 tooltip: Lenda do mapa
3371 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3377 title: Amosar a miña localización
3379 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3380 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3382 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3383 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3388 transport_map: Transporte
3389 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3392 header: Capas do mapa
3393 notes: Notas do mapa
3395 gps: Pistas GPS públicas
3396 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3398 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3399 make_a_donation: Facer unha doazón
3400 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3401 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3402 osm_france: OpenStreetMap Francia
3403 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3404 andy_allan: Andy Allan
3405 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3406 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3407 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3409 edit_tooltip: Editar o mapa
3410 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3411 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3412 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3413 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3414 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3415 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3416 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3417 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3419 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3423 descend: Descendente
3425 distance_m: '%{distance} m'
3426 distance_km: '%{distance} km'
3428 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3429 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3431 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3432 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3433 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3434 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3435 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3436 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3438 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3439 a %{name}, en dirección a %{directions}
3440 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3441 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3442 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3443 en dirección a %{directions}
3444 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3445 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3447 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3448 en dirección a %{directions}
3449 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3450 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3451 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3452 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3453 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3454 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3455 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3456 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3457 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3458 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3459 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3460 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3461 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3462 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3464 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3465 a %{name}, en dirección a %{directions}
3466 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3467 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3468 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3469 en dirección a %{directions}
3470 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3471 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3472 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3473 en dirección a %{directions}
3474 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3475 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3476 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3477 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3478 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3479 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3480 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3481 follow_without_exit: Sigue %{name}
3482 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3483 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3484 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3485 start_without_exit: Comeza en %{name}
3486 destination_without_exit: Chega ó destino
3487 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3488 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3489 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3490 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3491 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3492 ferry_without_exit: Colle o transbordador %{name}
3493 unnamed: estrada sen nome
3494 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3507 download: Descargar a ruta como GeoJSON
3513 nothing_found: Non se atoparon elementos
3514 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3515 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3517 directions_from: Indicacións dende aquí
3518 directions_to: Indicacións até aquí
3519 add_note: Engadir unha nota aquí
3520 show_address: Amosar enderezo
3521 query_features: Consultar elementos
3522 centre_map: Centrar o mapa aquí
3524 marker_title: Localización da miña casa
3525 not_set: A localización da casa non está configurada para a túa conta
3528 no_contributions: Non hai contribucións o %{date}
3530 one: '%{count} contribución o %{date}'
3531 other: '%{count} contribucións o %{date}'
3534 heading: Editar a censura
3535 title: Editar a censura
3537 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3538 heading: Listaxe de censuras
3539 title: Listaxe de censuras
3542 heading: Escriba a información da nova censura
3543 title: Creando unha nova censura
3545 description: 'Descrición:'
3546 heading: Amosando a censura "%{title}"
3547 title: Amosando a censura
3549 edit: Editar esta censura
3550 destroy: Eliminar esta censura
3551 confirm: Queres continuar?
3553 flash: Censura creada.
3555 flash: Gardáronse as modificacións.
3557 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3558 a esta censura antes de destruíla.
3559 flash: Censura destruída.
3560 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3562 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3563 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3564 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3565 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})