1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
37 # Author: Matheusgomesms
39 # Author: MokaAkashiyaPT
46 # Author: ViriatoLusitano
47 # Author: Vitorvicentevalente
54 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
57 prompt: Escolher ficheiro
65 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
87 is_already_muted: já está silenciado
89 acl: Aceder à lista de controlo
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação no diário
100 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário e fazer comentários
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_write_changeset_comments: comentar em conjuntos de alterações
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 my_account: A minha conta
292 current email address: E-mail atual
293 external auth: Autenticação externa
295 link text: o que é isto?
297 heading: Termos de contribuidor
298 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
299 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
300 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
301 os novos Termos de Contribuidor.
302 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
304 link text: o que é isto?
305 not_agreed_with_pd: Não declaraste que consideras as tuas edições pertencentes
307 pd_link_text: declarar
308 save changes button: Gravar alterações
309 delete_account: Apagar conta...
311 heading: Edição pública
312 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
313 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
314 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
316 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
317 podem editar dados no mapa.
318 find_out_why: descobre porquê
319 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
321 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
322 são agora públicos por padrão.
323 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
325 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
326 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
327 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
329 success: Conta apagada.
333 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
335 delete_account: Apagar Conta
336 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
337 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
338 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
339 e a localização, será removida.
340 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
342 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
343 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
344 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
346 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
347 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
349 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
350 mantidas, mas não ficarão visíveis.
351 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
352 de edições serão mantidas.
353 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
354 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
355 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
356 confirm_delete: Tens a certeza?
362 heading_ct: Termos para contribuidores
363 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
364 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
365 e pressiona o botão continuar.
366 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
368 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
369 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
370 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
372 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
373 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
374 e algumas %{informal_translations_link}'
375 readable_summary: sumário legível por humanos
376 informal_translations: traduções informais
379 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
380 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
381 legale_select: 'País de residência:'
385 rest_of_world: Resto do mundo
387 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
388 terms_declined_flash:
389 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
390 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
391 terms_declined_link: esta página wiki
392 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
395 title: Considerar as minhas contribuições pertencentes ao Domínio Público
396 consider_pd: Considero as minhas contribuições como parte do Domínio Público
397 consider_pd_why: Porque haveria de querer as minhas contribuições no Domínio
399 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
402 successfully_declared: Declaraste que consideras as tuas edições como parte
404 already_declared: Já declaraste que consideras as tuas edições como parte
406 did_not_confirm: Não confirmaste que consideras as tuas edições como parte
409 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
410 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
412 redacted_version: Versão reduzida
413 in_changeset: Conjunto de alterações
415 no_comment: (sem comentário)
416 part_of: Faz parte de
418 one: '%{count} relação'
419 other: '%{count} relações'
422 other: '%{count} vias'
423 download_xml: Transferir XML
424 view_history: Ver histórico
425 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
426 view_details: Ver detalhes
427 location: 'Localização:'
429 title_html: 'Nó: %{name}'
431 title_html: 'Linha: %{name}'
435 other: '%{count} nós'
437 one: parte da linha %{related_ways}
438 other: parte das linhas %{related_ways}
440 title_html: 'Relação: %{name}'
443 one: '%{count} membro'
444 other: '%{count} membros'
446 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
452 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
454 title: Não encontrado
456 title: Erro de tempo limite esgotado
457 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
463 changeset: conjunto de alterações
466 redaction: Supressão %{id}
467 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
468 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
475 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
476 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
478 feature_error: 'Os recursos não puderam ser carregados: %{message}'
479 load_data: Carregar dados
484 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
485 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
486 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
487 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
488 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
489 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
490 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
491 email_link: E-mail %{email}
494 title: Consultar elementos
495 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
496 nearby: Elementos próximos
497 enclosing: Elementos delimitadores
501 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
503 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
505 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
507 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
508 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
511 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o ponto #%{id}.'
513 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
516 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
518 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
522 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a linha #%{id}.'
524 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
527 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
529 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
532 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
534 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
538 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
540 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
544 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
546 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
548 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
549 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
552 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
553 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
557 one: '%{count} comentário'
558 other: '%{count} comentários'
560 one: '%{count} alteração'
561 other: '%{count} alterações'
563 title: Conjuntos de alterações
564 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
565 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
566 title_followed: Conjuntos de alterações de quem tu segues
567 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
568 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
569 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
570 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
571 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
572 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
573 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
576 title: Conjunto de alterações %{id}
577 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
582 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
583 created: 'Criado: %{when}'
584 closed: 'Fechado: %{when}'
585 created_ago_html: Criado %{time_ago}
586 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
587 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
588 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
589 discussion: Discussão
590 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
591 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
592 assim que o conjunto de alterações for fechado.
593 subscribe: Subscrever
594 unsubscribe: Anular subscrição
595 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
596 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
597 hide_comment: ocultar
598 unhide_comment: desocultar
600 changesetxml: XML do conjunto de alterações
601 osmchangexml: XML no formato osmChange
603 nodes: Nós (%{count})
604 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
605 ways: Linhas (%{count})
606 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
607 relations: Relações (%{count})
608 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
610 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o conjunto de alterações
613 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
614 o tempo limite de resposta.
615 changeset_subscriptions:
618 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
619 button: Inscreva-se na discussão
621 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
622 button: Cancelar inscrição da discussão
624 title: Conjunto de alterações %{id}
625 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
627 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
628 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
629 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
632 km away: '%{count} km de distância'
633 m away: '%{count} m de distância'
634 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
635 no_edits: (sem edições)
636 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
638 your location: A tua localização
639 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
642 title: Painel de Controlo
643 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
644 para veres utilizadores próximos.'
645 edit_your_profile: Editar perfil
646 followings: Pessoas que sigo
647 no followings: Ainda não segues nenhum utilizador.
648 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
649 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
651 followed_changesets: conjuntos de alterações
652 followed_diaries: entradas de diário
653 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
654 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
657 title: Criar nova publicação no diário
659 location: 'Localização:'
660 use_map_link: Usar mapa
662 title: Diários dos Utilizadores
663 title_followed: Diários de quem sigo
664 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
665 user_title: Diário de %{user}
666 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
667 new: Criar nova publicação no diário
668 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
669 my_diary: O meu diário
670 no_entries: Diário sem publicações
672 recent_entries: Publicações recentes em diários
674 title: Editar publicação do diário
675 marker_text: Localização da publicação no diário
677 title: Diário de %{user} | %{title}
678 user_title: Diário de %{user}
679 discussion: Discussão
680 subscribe: Subscrever
681 unsubscribe: Cancelar subscrição
682 leave_a_comment: Deixar um comentário
683 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
684 login: Iniciar sessão
686 title: Publicação de diário inexistente
687 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
688 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
689 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
690 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
692 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
693 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
694 comment_link: Comentar
695 reply_link: Enviar mensagem ao autor
697 one: '%{count} comentário'
698 other: '%{count} comentários'
699 no_comments: Sem comentários
706 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
707 hide_link: Ocultar este comentário
708 unhide_link: Mostrar este comentário
710 report: Denunciar este comentário
712 location: 'Localização:'
715 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
716 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
718 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
719 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
722 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
723 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
725 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
726 button: Acompanhar discussão
728 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
730 button: Deixar de acompanhar a discussão
733 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
737 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
739 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
741 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
743 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
748 notice: Aplicação registada.
752 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
753 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
754 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
755 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
756 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
757 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
758 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
759 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
760 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
761 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
763 address: Ver o teu endereço físico
764 email: Ver o teu endereço eletrónico
765 openid: Autenticar a tua conta
766 phone: Ver o teu número de telefone
767 profile: Ver a tua informação de perfil
770 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
772 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
773 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
774 uma nota da URL exata da sua solicitação.
776 title: Pedido inválido
777 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
781 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
782 para administradores (HTTP 403)
783 internal_server_error:
784 title: Erro de aplicação
785 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
786 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
788 title: Ficheiro não encontrado
789 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
790 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
794 heading: Queres seguir %{user}?
795 button: Seguir utilizador
797 heading: Queres deixar de seguir %{user}?
798 button: Deixar de seguir
800 success: Não estás a seguir %{name}!
801 failed: Lamentamos, o teu pedido para seguir %{name} falhou.
802 already_followed: Já estás a seguir %{name}.
803 limit_exceeded: Optaste por seguir muitos utilizadores recentemente. Por favor,
804 aguarda um pouco antes de voltares a tentar seguir mais alguém.
806 success: Deixaste de seguir %{name}.
807 not_followed: Não estás a seguir %{name}.
812 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
813 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
814 search_osm_nominatim:
817 cable_car: Teleférico
818 chair_lift: Teleférico
819 drag_lift: Elevador de esqui
821 magic_carpet: Tapete rolante
824 station: Estação de elevador de esqui
825 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
829 airstrip: Pista de aterragem
830 apron: Plataforma de estacionamento
831 gate: Porta de aeroporto
834 holding_position: Posição de estabelecimento
835 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
836 parking_position: Posição de estacionamento
837 runway: Pista de aterragem e descolagem
838 taxilane: Via de circulação
840 terminal: Terminal de Aeroporto
841 windsock: Manga de vento
843 animal_boarding: Hotel para animais
844 animal_shelter: Abrigo de animais
845 arts_centre: Centro de artes
850 bench: Banco de sentar
851 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
852 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
853 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
854 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
855 blood_bank: Banco de sangue
856 boat_rental: Aluguer de barcos
858 bureau_de_change: Casa de câmbio
859 bus_station: Estação rodoviária
861 car_rental: Aluguer de automóveis
862 car_sharing: Partilha de carros
863 car_wash: Lavagem de automóveis
865 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
866 childcare: Guarda de crianças
871 community_centre: Centro comunitário
872 conference_centre: Centro de conferências
874 crematorium: Crematório
877 drinking_water: Água potável
878 driving_school: Escola de condução
880 events_venue: Espaço para eventos
882 ferry_terminal: Terminal de ferry
883 fire_station: Quartel de bombeiros
884 food_court: Praça de alimentação
886 fuel: Posto de abastecimento
887 gambling: Jogos de azar
888 grave_yard: Cemitério
889 grit_bin: Caixa de sal-gema
891 hunting_stand: Cabana de caça
893 internet_cafe: Cibercafé
894 kindergarten: Jardim de infância
895 language_school: Escola de línguas
897 loading_dock: Cais de carga
898 love_hotel: Motel para casais
900 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
902 money_transfer: Transferência de dinheiro
903 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
904 music_school: Escola de música
906 nursing_home: Lar geriátrico
907 parking: Estacionamento
908 parking_entrance: Entrada de estacionamento
909 parking_space: Espaço para estacionamento
910 payment_terminal: Terminal de pagamento
912 place_of_worship: Lugar de oração
914 post_box: Marco de correio
915 post_office: Correios
918 public_bath: Banhos públicos
919 public_bookcase: Biblioteca de rua
920 public_building: Edifício público
921 ranger_station: Posto de guarda florestal
923 restaurant: Restaurante
924 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
928 social_centre: Centro social
929 social_facility: Serviços sociais
931 swimming_pool: Piscina
933 telephone: Telefone público
935 toilets: Casas de banho
936 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
937 training: Centro de treino
938 university: Universidade
939 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
940 vending_machine: Máquina de venda automática
941 veterinary: Clínica veterinária
942 village_hall: Junta de freguesia
943 waste_basket: Caixote do lixo
944 waste_disposal: Contentor de lixo
945 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
946 watering_place: Bebedouro para animais
947 water_point: Ponto de água
948 weighbridge: Balança rodoviária
949 "yes": Infraestrutura
951 aboriginal_lands: Terras indígenas
952 administrative: Fronteira administrativa
953 census: Fronteira de censos
954 national_park: Parque nacional
955 political: Zona eleitoral
956 protected_area: Área protegida
961 suspension: Ponte suspensa
962 swing: Ponte giratória
966 apartment: Apartamento
967 apartments: Apartamentos
970 cabin: Casa de madeira
972 church: Edifício de Igreja
973 civic: Edifício cívico
974 college: Edifício de faculdade
975 commercial: Edifício comercial
976 construction: Edifício em construção
978 detached: Casa isolada
979 dormitory: Dormitório
982 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
987 hospital: Edifício hospitalar
988 hotel: Edifício hoteleiro
990 houseboat: Casa flutuante
992 industrial: Edifício industrial
993 kindergarten: Edifício escolar infantil
994 manufacture: Edifício fabril
995 office: Edifício de escritórios
996 public: Edifício público
997 residential: Edifício residencial
998 retail: Edifício comercial de revenda
1000 ruins: Edifício em ruínas
1001 school: Edifício escolar
1002 semidetached_house: Casa geminada
1003 service: Edifício com máquinas
1006 static_caravan: Caravana
1008 temple: Edíficio de templo
1009 terrace: Edifício geminado
1010 train_station: Edifício de estação dos comboios
1011 university: Edifício universitário
1015 scout: Agrupamento de escuteiros
1016 sport: Clube desportivo
1019 beekeeper: Apicultor
1020 blacksmith: Ferreiro
1021 brewery: Cervejaria artesanal
1022 carpenter: Carpinteiro
1023 caterer: Fornecedor de refeições
1024 confectionery: Confeitaria
1025 dressmaker: Costureira
1026 electrician: Eletricista
1027 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
1028 gardener: Jardineiro
1029 glaziery: Vidraceiro
1030 handicraft: Artesanato
1031 hvac: Técnico de climatização
1032 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
1034 photographer: Fotógrafo
1035 plumber: Canalizador
1036 roofer: Técnico de telhados
1038 shoemaker: Sapateiro
1039 stonemason: Pedreiro
1041 window_construction: Caixilharia
1043 "yes": Loja de artesanato
1045 access_point: Ponto de acesso
1046 ambulance_station: Estação de ambulâncias
1047 assembly_point: Centro de agrupamento
1048 defibrillator: Desfibrilador
1049 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
1050 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
1051 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
1052 life_ring: Boia salva-vidas
1053 phone: Telefone de emergência
1054 siren: Sirene de emergência
1055 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1056 water_tank: Reservatório de água de emergência
1058 abandoned: Estrada abandonada
1059 bridleway: Caminho equestre
1060 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1061 bus_stop: Paragem de autocarro
1062 busway: Via exclusiva de autocarros
1063 construction: Estrada em construção
1065 crossing: Passadeira
1068 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1069 emergency_bay: Rampa de emergência
1070 footway: Caminho pedonal
1072 give_way: Sinal de cedência de passagem
1073 living_street: Zona de coexistência
1074 milestone: Marco quilométrico
1075 motorway: Autoestrada
1076 motorway_junction: Saída de autoestrada
1077 motorway_link: Ligação a autoestrada
1078 passing_place: Lugar de passagem
1081 platform: Plataforma
1082 primary: Estrada primária
1083 primary_link: Estrada primária
1084 proposed: Estrada sob planeamento
1086 residential: Rua residencial
1087 rest_area: Área de descanso
1089 secondary: Estrada secundária
1090 secondary_link: Estrada secundária
1091 service: Estrada de serviço
1092 services: Área de serviço
1093 speed_camera: Radar de velocidade
1096 street_lamp: Poste de iluminação
1097 tertiary: Estrada terciária
1098 tertiary_link: Estrada terciária
1099 track: Estrada florestal ou agrícola
1100 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1101 traffic_signals: Semáforo
1102 trailhead: Marco de caminho
1104 trunk_link: Via rápida
1105 turning_circle: Círculo de viragem
1106 turning_loop: Anel de viragem
1107 unclassified: Estrada sem classificação
1110 aircraft: Aeronave histórica
1111 archaeological_site: Sítio arqueológico
1112 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1113 battlefield: Campo de batalha
1114 boundary_stone: Marco de fronteira
1115 building: Edifício histórico
1117 cannon: Canhão antigo
1119 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1121 city_gate: Portas da cidade
1122 citywalls: Muralhas de cidade
1124 heritage: Património da Humanidade
1125 hollow_way: Caminho erodido
1129 milestone: Marco histórico
1131 mine_shaft: Poço de mina
1133 railway: Via férrea histórica
1134 roman_road: Estrada romana
1136 rune_stone: Pedra Rúnica
1140 wayside_chapel: Alminhas
1141 wayside_cross: Cruzeiro
1142 wayside_shrine: Alminhas
1144 "yes": Sítio histórico
1146 guidepost: Poste com direções
1147 board: Painel de informação
1149 office: Posto de turismo
1150 terminal: Painel informativo eletrónico
1151 sign: Informação turística
1152 stele: Estela informativa
1156 allotments: Hortas urbanas
1157 aquaculture: Aquicultura
1158 basin: Bacia hidrográfica
1159 brownfield: Baldio industrial
1161 commercial: Zona de escritórios
1162 conservation: Área de conservação
1163 construction: Área de construção
1164 farmland: Terreno agrícola
1165 farmyard: Edifícios agrícolas
1169 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1170 industrial: Zona industrial
1171 landfill: Aterro sanitário
1173 military: Zona militar
1176 plant_nursery: Viveiro de plantas
1179 recreation_ground: Área de recreação
1180 religious: Área religiosa
1181 reservoir: Água represada
1182 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1183 residential: Zona residencial
1184 retail: Área comercial
1185 village_green: Espaço verde urbano
1187 "yes": Ocupação do solo
1189 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1190 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1192 beach_resort: Estância balnear
1193 bird_hide: Observatório de aves
1195 bowling_alley: Pista de bólingue
1196 common: Terrenos comunitários
1197 dance: Salão de dança
1198 dog_park: Parque para cães
1199 firepit: Local para fogueira
1200 fishing: Zona de pesca
1201 fitness_centre: Ginásio
1202 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1204 golf_course: Campo de golfe
1205 horse_riding: Centro Hípico
1206 ice_rink: Pista de gelo
1208 miniature_golf: Minigolfe
1209 nature_reserve: Reserva natural
1210 outdoor_seating: Mesas no exterior
1211 park: Parque público
1212 picnic_table: Mesa de piquenique
1213 pitch: Campo de desporto
1214 playground: Parque infantil
1215 recreation_ground: Área recreativa
1218 slipway: Rampa para barcos
1219 sports_centre: Complexo desportivo
1221 swimming_pool: Piscina
1222 track: Pista de atletismo
1223 water_park: Parque aquático
1228 adit: Galeria de acesso a mina
1229 advertising: Publicidade
1231 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1232 beacon: Estrutura de sinalização
1235 breakwater: Quebra-mar
1237 bunker_silo: Casamata
1240 clearcut: Floresta desbastada
1241 communications_tower: Torre de comunicações
1244 dolphin: Posto de ancoragem
1247 flagpole: Mastro de bandeira
1248 gasometer: Gasómetro
1249 groyne: Espigão marítimo
1250 kiln: Forno industrial
1255 mineshaft: Poço de mina
1256 monitoring_station: Estação de monitorização
1257 petroleum_well: Poço de petróleo
1260 pumping_station: Estação de bombagem
1261 reservoir_covered: Reservatório coberto
1263 snow_cannon: Canhão de neve
1264 snow_fence: Vedação de neve
1265 storage_tank: Tanque de armazenamento
1266 street_cabinet: Armário de rua
1267 surveillance: Vigilância
1268 telescope: Telescópio
1270 utility_pole: Poste de suporte
1271 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1272 watermill: Moinho de água
1273 water_tap: Torneira de água
1274 water_tower: Torre de água
1276 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1277 windmill: Moinho de vento
1281 airfield: Aeródromo militar
1284 checkpoint: Ponto de controle
1291 bare_rock: Rocha exposta
1295 cave_entrance: Entrada de gruta
1297 coastline: Linha costeira
1300 fell: Encosta desflorestada
1308 hot_spring: Nascente geotérmica
1316 peninsula: Península
1321 saddle: Passo de montanha
1323 scree: Detritos de talude
1330 tree_row: Linha de árvores
1335 wetland: Zona húmida
1337 "yes": Característica natural
1339 accountant: Contabilista
1340 administrative: Escritório da administração local
1341 advertising_agency: Agência de publicidade
1342 architect: Arquiteto
1343 association: Associação
1345 diplomatic: Escritório diplomático
1346 educational_institution: Instituição educativa
1347 employment_agency: Agência de emprego
1348 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1349 estate_agent: Agência imobiliária
1350 financial: Escritório financeiro
1351 government: Escritório governamental
1352 insurance: Agência de seguros
1353 it: Escritório de informática
1355 logistics: Escritório de logística
1356 newspaper: Escritório de jornal
1357 ngo: Escritório de ONG
1359 religion: Escritório religioso
1360 research: Escritório de investigação
1361 tax_advisor: Consultor fiscal
1362 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1363 travel_agent: Agência de viagens
1366 allotments: Hortas urbanas
1367 archipelago: Arquipélago
1369 city_block: Quarteirão
1378 isolated_dwelling: Habitação isolada
1379 locality: Localidade desabitada
1380 municipality: Município
1381 neighbourhood: Bairro
1382 plot: Parcela de terreno
1383 postcode: Código postal
1387 square: Praça ou largo
1389 subdivision: Subdivisão
1392 village: Sede de freguesia
1395 abandoned: Ferrovia abandonada
1396 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1397 construction: Ferrovia sob construção
1398 disused: Ferrovia em desuso
1399 funicular: Funicular
1401 junction: Entroncamento ferroviário
1402 level_crossing: Passagem de nível
1403 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1404 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1405 monorail: Monocarril
1406 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1407 platform: Plataforma ferroviária
1408 preserved: Ferrovia preservada
1409 proposed: Ferrovia sob planeamento
1411 spur: Ramal curto (mercadorias)
1412 station: Estação ferroviária
1413 stop: Paragem ferroviária
1414 subway: Metropolitano
1415 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1416 switch: Agulha ferroviária
1417 tram: Linha de elétrico
1418 tram_stop: Paragem de elétrico
1419 turntable: Rotunda ferroviária
1420 yard: Pátio de manobras ferroviário
1422 agrarian: Loja agrícola
1423 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1424 antiques: Loja de antiguidades
1425 appliance: Loja de eletrodomésticos
1426 art: Loja de artigos de arte
1427 baby_goods: Artigos para bebés
1430 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1431 beauty: Centro de estética
1432 bed: Artigos para cama
1433 beverages: Loja de bebidas
1434 bicycle: Loja de bicicletas
1435 bookmaker: Casa de apostas
1439 car: Concessionário automóvel
1440 car_parts: Loja de peças para automóveis
1441 car_repair: Oficina de automóveis
1442 carpet: Loja de tapetes
1443 charity: Loja de caridade
1444 cheese: Loja de queijos
1446 chocolate: Chocolate
1447 clothes: Loja de roupas
1448 coffee: Loja de café
1449 computer: Loja de componentes informáticos
1450 confectionery: Confeitaria
1451 convenience: Loja de conveniência
1452 copyshop: Loja de fotocópias
1453 cosmetics: Loja de cosméticos
1454 craft: Loja de artesanato
1455 curtain: Loja de cortinas
1456 dairy: Loja de produtos lácteos
1458 department_store: Grande armazém
1459 discount: Loja de descontos
1460 doityourself: Loja de bricolage
1461 dry_cleaning: Limpeza a seco
1462 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1463 electronics: Loja de electrónica
1464 erotic: Loja de artigos eróticos
1465 estate_agent: Imobiliária
1466 fabric: Loja de tecidos
1467 farm: Loja de produtos agrícolas
1468 fashion: Loja de moda
1469 fishing: Loja de artigos de pesca
1471 food: Loja de alimentos
1472 frame: Loja de molduras
1473 funeral_directors: Funerária
1474 furniture: Loja de móveis
1475 garden_centre: Centro de jardinagem
1476 gas: Loja de venda de gás
1478 gift: Loja de lembranças
1479 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1481 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1482 hardware: Loja de ferragens
1483 health_food: Loja de comida saudável
1484 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1485 herbalist: Herbanário
1486 hifi: Loja de alta fidelidade
1487 houseware: Loja de artigos para o lar
1488 ice_cream: Loja de gelados
1489 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1492 kitchen: Loja de cozinhas
1494 locksmith: Serralheiro
1496 mall: Centro comercial
1497 massage: Centro de massagens
1498 medical_supply: Loja de artigos médicos
1499 mobile_phone: Loja de telemóveis
1500 money_lender: Prestamista
1501 motorcycle: Loja de motas
1502 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1503 music: Loja de instrumentos musicais
1504 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1505 newsagent: Loja de jornais
1506 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1508 organic: Loja de alimentos orgânicos
1509 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1510 paint: Loja de pintura
1512 pawnbroker: Casa de penhoras
1513 perfumery: Perfumaria
1514 pet: Loja de animais
1515 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1516 photo: Loja de fotografia
1517 seafood: Loja de marisco
1518 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1519 sewing: Loja de costura
1521 sports: Loja de artigos desportivos
1522 stationery: Papelaria
1523 storage_rental: Aluguer de armazéns
1524 supermarket: Supermercado
1526 tattoo: Loja de tatuagens
1528 ticket: Loja de bilhetes
1529 tobacco: Loja de tabaco
1530 toys: Loja de brinquedos
1531 travel_agency: Agência de viagens
1532 tyres: Loja de pneus
1533 vacant: Loja desocupada
1534 variety_store: Loja dos chineses
1536 video_games: Loja de videojogos
1537 wholesale: Loja de atacado
1538 wine: Loja de vinhos
1541 alpine_hut: Albergue alpino
1542 apartment: Apartamento de férias
1543 artwork: Obra de arte
1545 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1546 cabin: Cabana turística
1547 camp_pitch: Espaço de acampamento
1548 camp_site: Parque de campismo
1549 caravan_site: Parque de caravanas
1551 gallery: Galeria de arte
1552 guest_house: Casa de hóspedes
1555 information: Informação
1558 picnic_site: Parque de merendas
1559 theme_park: Parque temático
1560 viewpoint: Miradouro
1561 wilderness_hut: Cabana rural
1562 zoo: Jardim zoológico
1564 building_passage: Passagem de edifício
1570 reservoir: Reservatório
1571 basin: Bacia artificial
1572 fishpond: Tanque de peixes
1574 wastewater: Águas residuais
1575 oxbow: Lago em ferradura
1576 stream_pool: Poço fluvial
1579 artificial: Curso de água artificial
1580 boatyard: Estaleiro naval
1583 derelict_canal: Canal abandonado
1586 drain: Vala de drenagem
1588 lock_gate: Comporta de eclusa
1594 waterfall: Queda de água
1596 "yes": Curso de água
1598 level2: Fronteira internacional
1599 level3: Fronteira administrativa (nível 3)
1600 level4: Fronteira de região autónoma (nível 4)
1601 level5: Fronteira administrativa (nível 5)
1602 level6: Fronteira de distrito (nível 6)
1603 level7: Fronteira de município (nível 7)
1604 level8: Fronteira de freguesia (nível 8)
1605 level9: Fronteira administrativa (nível 9)
1606 level10: Fronteira administrativa (nível 10)
1607 level11: Fronteira administrativa (nível 11)
1609 arrondissement: Fronteira de arrondissement
1610 borough: Fronteira de borough
1611 cercle: Fronteira de cercle
1612 city: Fronteira de cidade
1613 comarca: Fronteira de comarca
1614 county: Fronteira de condado
1615 departement: Fronteira de departement
1616 department: Fronteira de department
1617 district: Fronteira de district
1618 distrito: Fronteira de distrito
1619 freguesia: Fronteira de freguesia
1620 local_authority: Fronteira de autoridade local
1621 municipality: Fronteira de municipality
1622 municipi: Fronteira de municipi
1623 município: Fronteira de município
1624 nation: Fronteira internacional
1625 national: Fronteira internacional
1626 neighbourhood: Fronteira de neighbourhood
1627 parish: Fronteira de parish
1628 province: Fronteira de province
1629 região: Fronteira de região autónoma
1630 region: Fronteira regional
1631 state: Fronteira de estado
1632 town: Fronteira de vila
1633 township: Fronteira de township
1634 village: Fronteira de aldeia
1636 no_results: Não foram encontrados resultados
1637 more_results: Mais resultados
1644 select_status: Selecionar estado
1645 select_type: Selecionar tipo
1646 select_last_managed_by: Selecionar por último gestor
1647 reported_user: Utilizador denunciado
1648 not_managed: Sem gestor
1650 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1654 resolved: Resolvidos
1656 user_not_found: O utilizador não existe
1657 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1658 reported_user: Utilizador Denunciado
1661 last_updated: Última atualização
1662 last_managed: Último gestor
1663 reporting_users: Utilizadores denunciantes
1665 one: '%{count} denúncia'
1666 other: '%{count} denúncias'
1667 reported_item: Elemento denunciado
1674 open: Problema aberto %{issue_id}
1675 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1676 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1678 one: '%{count} denúncia'
1679 other: '%{count} denúncias'
1680 no_reports: Sem denúncias
1681 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1682 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1683 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1687 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1688 read_reports: Ler denúncias
1689 new_reports: Novas denúncias
1690 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1691 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1692 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1694 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1696 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1698 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1700 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1701 reassign_to_moderators: Reatribuir problema aos moderadores
1702 reassign_to_administrators: Reatribuir problema aos administradores
1704 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1707 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1708 note: 'Nota #%{note_id}'
1710 diary_comment_html: Comentário no diário %{title} criado em %{datetime_created},
1711 atualizado em %{datetime_updated}
1712 diary_entry_html: Publicação no diário %{title} criada em %{datetime_created},
1713 atualizada em %{datetime_updated}
1714 note_html: '%{title} criado em %{datetime_created}, atualizado em %{datetime_updated}'
1715 user_html: Utilizador %{title} criado em %{datetime_created}
1718 title: Denunciantes do problema %{issue_id}
1720 more_reporters: e %{count} mais
1723 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1724 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1727 title_html: Denunciar %{link}
1728 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1730 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1732 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1733 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1735 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1738 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1739 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1740 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1743 spam_label: Este comentário é/contém spam
1744 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1745 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1748 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1749 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1750 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1751 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1754 spam_label: Esta nota é spam
1755 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1756 abusive_label: Esta nota é abusiva
1759 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1760 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1763 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1764 home: Localização base
1765 logout: Terminar sessão
1766 log_in: Iniciar sessão
1767 sign_up: Criar conta
1768 start_mapping: Começar a mapear
1773 gps_traces: Rotas GPS
1774 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1775 edit_with: Editar com %{editor}
1776 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1777 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1778 uso livre sob uma licença aberta.
1779 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1780 e outros %{partners}.
1781 partners_fastly: Fastly
1782 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1783 partners_partners: parceiros
1784 tou: Condições de utilização
1785 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1788 copyright: Direitos de Autor
1789 communities: Comunidades
1790 learn_more: Mais informações
1793 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se indisponível devido
1794 a trabalhos de manutenção essenciais.
1795 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1796 devido a trabalhos de manutenção essenciais.
1797 expected_restore_html: Espera-se que os serviços sejam restabelecidos em %{time}.
1798 announcement: Podes ler o anúncio aqui.
1800 diary_comment_notification:
1801 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1802 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1803 hi: Olá, %{to_user}.
1804 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1806 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1807 o assunto %{subject}:'
1808 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1809 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1810 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1811 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1812 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1813 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1814 message_notification:
1815 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1816 hi: Olá, %{to_user}.
1817 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1818 assunto %{subject}:'
1819 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1820 o assunto %{subject}:'
1821 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1823 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1824 autor em %{replyurl}
1825 follow_notification:
1826 hi: Olá, %{to_user}.
1827 subject: '[OpenStreetMap] %{user} começou a seguir-te'
1828 followed_you: O utilizador %{user} optou por te seguir no OpenStreetMap.
1829 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1830 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1831 follow_them: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1832 follow_them_html: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1834 details: 'Os detalhes do teu ficheiro:'
1835 filename: Nome do ficheiro
1837 description: Descrição
1839 total_points: Número de pontos
1840 imported_points: Número de pontos importados
1842 hi: Olá, %{to_user}.
1843 failed_to_import: Parece que o teu ficheiro não pôde ser importado como rota
1845 verify: 'Por favor, verifica se o ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo
1846 com ficheiro(s) GPX no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1847 .gpx.bz2). Poderá haver algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro?
1848 Este é o erro de importação:'
1849 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1850 GPX e como as evitar em %{url}
1851 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1852 GPX e como evitá-las em %{url}.
1853 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1854 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1856 hi: Olá, %{to_user}.
1857 imported_successfully: Parece que o teu ficheiro foi corretamente importado
1859 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1861 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1863 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1865 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1867 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1868 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1869 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1870 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1871 para começares a editar.
1873 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1875 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1876 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1877 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1878 confirmares o pedido.
1880 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1882 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1883 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1884 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1886 note_comment_notification:
1887 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1888 anonymous: Um utilizador anónimo
1891 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1893 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1895 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1897 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1899 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1900 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1901 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1902 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1904 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1905 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1907 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1908 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1909 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1911 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1912 fica perto de %{place}.'
1914 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1915 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1917 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1918 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1919 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1921 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1922 fica perto de %{place}.'
1923 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1924 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1925 changeset_comment_notification:
1926 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1927 hi: Olá, %{to_user}.
1929 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1931 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1933 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1934 conjuntos de alterações'
1935 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1936 teus conjuntos de alterações'
1937 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1938 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1939 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1940 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1941 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1942 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1943 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1944 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1945 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1946 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1948 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1949 de alterações em %{url}.
1952 heading: Consulta o teu e-mail!
1953 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1954 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1956 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1959 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1960 already active: Esta conta já foi confirmada.
1961 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1962 if_need_resend: Se precisares que voltemos a enviar o e-mail de confirmação,
1963 clica no botão a seguir.
1964 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1966 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1968 heading: Confirmar alteração de e-mail
1969 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1970 o teu novo endereço eletrónico.
1972 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1973 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1974 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1975 resend_success_flash:
1976 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1977 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1978 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1979 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1980 de responder a pedidos de confirmação.
1983 title: Enviar mensagem
1984 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1985 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1987 message_sent: Mensagem enviada
1988 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1989 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1991 title: Esta mensagem não existe
1992 heading: Esta mensagem não existe
1993 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1996 reply_button: Responder
1997 unread_button: Marcar como não lida
1998 destroy_button: Eliminar
2000 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
2001 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
2002 correta para poderes ler a mensagem.
2004 destroyed: Mensagem eliminada
2007 notice: Mensagem marcada como lida
2009 notice: Mensagem marcada como não lida
2012 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
2013 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
2016 my_inbox: Caixa de entrada
2017 my_outbox: Caixa de saída
2018 muted_messages: Mensagens silenciadas
2026 unread_button: Marcar como não lida
2027 read_button: Marcar como lida
2028 destroy_button: Eliminar
2029 unmute_button: Mover para caixa de entrada
2032 title: Caixa de Entrada
2033 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
2035 one: '%{count} mensagem nova'
2036 other: '%{count} mensagens novas'
2038 one: '%{count} mensagem antiga'
2039 other: '%{count} mensagens antigas'
2040 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
2041 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2042 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2045 title: Mensagens Silenciadas
2047 one: '%{count} mensagem silenciada'
2048 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
2051 title: Caixa de saída
2053 one: Tens %{count} mensagem enviada
2054 other: Tens %{count} mensagens enviadas
2055 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
2056 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2057 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2059 destroy_button: Eliminar
2062 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
2063 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
2064 correta para poderes responder.
2067 title: Palavra-passe esquecida
2068 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2069 email address: Endereço de correio eletrónico
2070 new password button: Repor palavra-passe
2071 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2072 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2074 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
2075 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
2076 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
2078 title: Repor palavra-passe
2079 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2080 reset: Repor palavra-passe
2081 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2083 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2084 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
2088 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
2093 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
2098 save: Atualizar preferências
2100 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2101 update_success_flash:
2102 message: Preferências atualizadas.
2105 title: Editar Perfil
2106 save: Atualizar Perfil
2110 gravatar: Usar Gravatar
2111 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2112 disabled: O Gravatar foi desativado.
2113 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2114 new image: Adicionar uma imagem
2115 keep image: Manter a imagem atual
2116 delete image: Remover a imagem atual
2117 replace image: Substituir a imagem atual
2118 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2120 home location: Localização principal
2121 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2122 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2125 undelete: Desfazer eliminação
2127 success: Perfil atualizado.
2128 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2131 tab_title: Iniciar sessão
2132 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2133 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2134 password: Palavra-passe
2135 remember: Ficar autenticado entre sessões
2136 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2137 login_button: Iniciar sessão
2138 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2140 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2143 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2146 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2147 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2151 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2154 subheading: Subtítulo
2155 unordered: Lista não ordenada
2156 ordered: Lista ordenada
2157 first: Primeiro item
2158 second: Segundo item
2162 alt: Texto alternativo
2164 codeblock: Bloco de código
2167 preview: Pré-visualizar
2171 older: Comentários mais antigos
2172 newer: Comentários mais recentes
2174 older: Comentários mais antigos
2175 newer: Comentários mais recentes
2177 older: Publicações mais antigas
2178 newer: Publicações mais recentes
2180 older: Problemas antigos
2181 newer: Problemas recentes
2183 older: Rotas GPS mais antigas
2184 newer: Rotas GPS mais recentes
2186 older: Bloqueios mais antigos
2187 newer: Bloqueios mais recentes
2189 older: Utilizadores mais antigos
2190 newer: Utilizadores mais recentes
2193 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2194 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2195 de telemóveis e outros dispositivos
2196 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2197 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2198 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2199 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2200 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2201 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2202 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2203 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2204 community_driven_1_html: |-
2205 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2206 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2207 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2208 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2209 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2210 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2211 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2212 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2213 open_data_title: Dados Abertos
2214 open_data_1_html: |-
2215 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2216 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2217 open_data_open_data: dados abertos
2218 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2219 legal_title: Termos Legais
2220 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2221 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2222 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2223 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2224 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2225 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2226 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2227 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2228 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2229 direitos de autor ou de outro teor.
2230 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2231 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2232 %{registered_trademarks_link}.
2233 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2234 partners_title: Parceiros
2236 title: Licença e Direitos de Autor
2238 title: Sobre Esta Tradução
2239 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2240 a página em inglês tem prevalência
2241 english_link: o original em inglês
2243 title: Sobre esta página
2244 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2245 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2246 native_link: Versão em português europeu
2247 mapping_link: começar a mapear
2249 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2250 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2252 introduction_1_open_data: dados abertos
2253 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2254 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2255 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2256 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2257 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2258 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2259 explica os seus direitos e responsabilidades.
2260 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2261 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2263 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2265 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2266 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2268 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2269 aviso de direitos de autor.
2270 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2272 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2273 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2274 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2275 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2276 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2277 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2279 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2280 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2281 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2282 attribution_example:
2283 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2284 title: Exemplo de atribuição
2285 more_title_html: Mais informação
2286 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2287 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2288 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2290 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2291 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2292 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2293 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2294 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2295 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2296 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2297 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2298 fontes, entre elas:'
2299 contributors_at_credit_html: |-
2300 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2301 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2302 contributors_at_austria: Áustria
2303 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2304 contributors_at_cc_by: CC BY
2305 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2306 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2307 contributors_au_credit_html: |-
2308 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2309 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2310 contributors_au_australia: Austrália
2311 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2312 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2314 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2315 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2316 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2318 contributors_ca_canada: Canadá
2319 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2320 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2321 contributors_cz_czechia: Chéquia
2322 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2324 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2325 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2326 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2327 contributors_fi_finland: Finlândia
2328 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2329 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2331 contributors_fr_france: França
2332 contributors_hr_credit_html: |-
2333 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2334 (informação pública da Croácia).
2335 contributors_hr_croatia: Croácia
2336 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2337 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2338 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2340 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2341 contributors_nz_credit_html: |-
2342 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2343 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2344 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2345 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2346 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2347 contributors_rs_credit_html: |-
2348 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2349 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2350 contributors_rs_serbia: Sérvia
2351 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2352 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2353 contributors_si_credit_html: |-
2354 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2355 (informação pública da Eslovénia).
2356 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2357 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2358 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2359 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2360 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2361 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2362 contributors_es_spain: Espanha
2363 contributors_es_ign: IGN
2364 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2365 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2366 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2367 contributors_za_south_africa: África do Sul
2368 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2369 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2370 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2372 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2373 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2374 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2375 na Wiki do OpenStreetMap.
2376 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2377 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2378 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2379 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2380 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2381 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2382 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2383 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2384 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2385 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2386 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2387 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2388 o nosso %{online_filing_page_link}.
2389 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2390 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2391 trademarks_title: Marcas registadas
2392 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2393 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2394 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2395 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2397 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2398 o JavaScript desativado.
2399 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2401 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2403 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2404 e se a opção de controlo remoto está ativada
2406 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2407 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2408 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2409 user_page_link: página de utilizador
2410 anon_edits_html: (%{link})
2411 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2413 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2416 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2418 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2420 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2422 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2424 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2425 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2426 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2429 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2432 title: API do Overpass
2433 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2434 da base de dados do OpenStreetMap
2436 title: Transferências do Geofabrik
2437 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2438 cidades selecionados
2440 title: Outras fontes
2441 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2442 export_button: Exportar
2444 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2448 title: Junte-se à comunidade
2449 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2450 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2451 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2453 instructions_1_html: |-
2454 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2455 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2457 title: Outras preocupações
2458 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2459 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2460 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2461 copyright: página de direitos de autor
2462 working_group: grupo de trabalho OSMF
2464 title: Como Obter Ajuda
2465 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2466 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2467 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2470 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2471 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2473 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2474 title: Guia para Principiantes
2475 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2477 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2478 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2480 title: Listas de E-mail
2481 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2482 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2485 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2488 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2489 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2491 title: Para Organizações
2492 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2493 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2495 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2496 title: Wiki OpenStreetMap
2497 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2499 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2500 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2501 para uso num navegador de Internet.
2502 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2503 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2504 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2505 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2506 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2509 paragraph_1_html: |-
2510 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2511 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2512 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2513 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2515 search_results: Resultados da Pesquisa
2518 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2521 where_am_i: Onde fica isto?
2522 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2524 reverse_directions_text: Inverter
2526 bicycle: De bicicleta
2532 motorway: Autoestrada
2533 main_road: Estrada principal
2535 primary: Estrada primária
2536 secondary: Estrada secundária
2537 unclassified: Estrada sem classificação
2538 pedestrian: Caminho pedestre
2539 track: Estrada florestal ou agrícola
2540 bridleway: Via equestre
2542 cycleway_national: Ciclovia nacional
2543 cycleway_regional: Ciclovia regional
2544 cycleway_local: Ciclovia local
2545 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2546 footway: Via pedonal
2549 subway: Metropolitano
2551 light_rail: Comboio ligeiro
2553 trolleybus: Troleicarro
2555 cable_car: Teleférico
2556 chair_lift: Teleférico
2557 runway: Pista de aviação
2558 taxiway: Via de circulação
2559 apron: Estacionamento de aviões
2560 admin: Fronteira administrativa
2565 forest: Floresta gerida
2567 farmland: Terreno agrícola
2570 bare_rock: Rocha exposta
2572 golf: Campo de golfe
2573 park: Parque público
2574 common: Terrenos comunitários
2575 built_up: Zona edificada
2576 resident: Área residencial
2577 retail: Área de retalho
2578 industrial: Área industrial
2579 commercial: Área comercial
2583 reservoir: Reservatório
2584 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2587 wetland: Zona húmida
2589 brownfield: Baldio industrial
2591 allotments: Hortas urbanas
2592 pitch: Campo desportivo
2593 centre: Centro desportivo
2595 reserve: Reserva natural
2596 military: Área militar
2598 university: Universidade
2600 building: Edifício importante
2601 station: Estação ferroviária
2602 railway_halt: Paragem ferroviária
2603 subway_station: Estação de metro
2604 tram_stop: Paragem de elétrico
2607 tunnel: Linha tracejada = túnel
2608 bridge: Linha cheia = ponte
2609 private: Acesso privado
2610 destination: Acesso explícito ao local
2611 construction: Estradas em construção
2612 bus_stop: Paragem de autocarro
2613 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2614 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2615 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2616 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2617 toilets: Casas de banho
2620 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2621 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2622 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2624 title: O que está no mapa
2625 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2626 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2627 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2628 real_and_current: reais e atuais
2629 off_the_map_html: |-
2630 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2631 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2634 title: Termos básicos para mapear
2635 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2636 de algumas palavras úteis.
2637 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2639 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2640 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2641 um lago ou um edifício.
2642 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2643 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2650 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2651 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2652 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2653 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2654 imports: Importações
2655 automated_edits: Edições automáticas
2656 start_mapping: Começar a mapear
2657 continue_authorization: Continuar autorização
2659 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2660 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2661 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2662 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2663 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2664 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2668 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2669 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2670 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2671 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2672 podem ser formais ou informais."
2674 title: Capítulos Locais
2675 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2676 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2677 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2678 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2679 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2680 legal e de direitos de autor.
2681 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2684 title: Outros Grupos
2685 other_groups_html: |-
2686 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2687 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2688 communities_wiki: página wiki das comunidades
2691 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2692 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2693 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2695 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2696 pontos ordenados com data e hora)
2698 upload_trace: Enviar Rota GPS
2699 visibility_help: o que significa isto?
2700 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2702 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2704 upload_trace: Enviar Rota GPS
2705 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2706 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2707 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2708 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2709 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2711 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2712 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2713 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2714 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2715 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2716 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2720 title: A editar a rota %{name}
2721 heading: A editar a rota %{name}
2722 visibility_help: o que significa isto?
2724 updated: Rota atualizada
2726 title: A ver a rota %{name}
2727 heading: A ver a rota %{name}
2729 filename: 'Nome do ficheiro:'
2730 download: transferir
2731 uploaded: 'Enviada:'
2733 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2734 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2738 description: 'Descrição:'
2741 edit_trace: Editar esta rota
2742 delete_trace: Eliminar esta rota
2743 trace_not_found: Rota não encontrada!
2744 visibility: 'Visibilidade:'
2745 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2749 one: '%{count} ponto'
2750 other: '%{count} pontos'
2752 trace_details: Ver detalhes da rota
2754 edit_map: Editar mapa
2756 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2758 trackable: RASTREÁVEL
2759 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2760 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2762 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2763 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2764 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2765 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2766 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2767 empty_title: Ainda não há aqui nada
2768 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2770 upload_new: Envia uma nova rota
2771 wiki_page: página wiki
2772 upload_trace: Enviar rota GPS
2773 all_traces: Todas as Rotas
2774 my_traces: As Minhas Rotas
2775 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2776 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2778 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2780 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2782 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2783 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2786 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2788 description_with_count:
2789 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2790 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2791 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2793 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2795 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2796 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2798 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2799 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2800 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2801 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2802 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2803 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2804 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2806 account_settings: Definições
2807 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2808 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2809 muted_users: Utilizadores Silenciados
2811 openid_url: URL OpenID
2812 openid_login_button: Continuar
2814 title: Iniciar sessão com OpenID
2815 alt: Logótipo OpenID
2817 title: Iniciar sessão com Google
2818 alt: Logótipo Google
2820 title: Iniciar sessão com Facebook
2821 alt: Logótipo Facebook
2823 title: Iniciar sessão com Microsoft
2824 alt: Logótipo Microsoft
2826 title: Iniciar sessão com GitHub
2827 alt: Logótipo GitHub
2829 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2830 alt: Logótipo Wikipédia
2833 title: Partilhar por correio eletrónico
2834 alt: Ícone de e-mail
2836 title: Partilhar no Bluesky
2839 title: Partilhar no Facebook
2840 alt: Ícone do Facebook
2842 title: Partilhar no LinkedIn
2843 alt: Ícone do LinkedIn
2845 title: Partilhar no Mastodon
2846 alt: Ícone do Mastodon
2848 title: Partilhar no Telegram
2849 alt: Ícone do Telegram
2851 title: Partilhar no X
2855 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2857 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2858 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2859 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2860 write_diary: Criar publicações no diário e fazer comentários
2861 write_api: Modificar o mapa
2862 write_changeset_comments: Comentar nos conjuntos de alterações
2863 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2864 write_gpx: Enviar rotas GPS
2865 write_notes: Modificar notas
2866 write_redactions: Rever dados do mapa
2867 write_blocks: Criar e revogar bloqueios a utilizadores
2868 read_email: Ler e-mail de utilizador
2869 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2870 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2871 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2873 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2874 oauth2_applications:
2876 title: As minhas aplicações de cliente
2877 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2878 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2879 solicitações OAuth a este serviço.
2880 new: Registar nova aplicação
2882 permissions: Permissões
2886 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2888 title: Registar uma nova aplicação
2890 title: Editar a tua aplicação
2894 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2895 client_id: ID do cliente
2896 client_secret: Segredo do Cliente
2897 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2899 permissions: Permissões
2900 redirect_uris: Redirecionar URIs
2902 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2903 oauth2_authorizations:
2905 title: Autorização necessária
2906 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2908 authorize: Autorizar
2911 title: Ocorreu um erro
2913 title: Código de autorização
2914 oauth2_authorized_applications:
2916 title: As minhas aplicações autorizadas
2917 application: Aplicação
2918 permissions: Permissões
2919 last_authorized: Última autorização
2920 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2922 revoke: Revogar acesso
2923 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2927 tab_title: Criar conta
2928 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2929 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2930 conta automaticamente.
2931 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2932 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2935 header: Gratuito e editável.
2936 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2937 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2938 e usar de forma gratuita.
2939 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2940 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2941 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2942 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2943 modifica as definições da tua conta.
2944 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2945 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2947 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2948 e %{contributor_terms_link}.
2949 privacy_policy: política de privacidade
2950 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2951 endereços de correio eletrónico
2952 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2953 continue: Criar conta
2955 privacy_policy: política de privacidade
2956 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2958 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2959 para mais informações.
2961 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2963 title: Utilizador inexistente
2964 heading: O utilizador %{user} não existe
2965 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2966 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2970 my diary: O meu diário
2974 my messages: Mensagens
2976 my_account: A minha conta
2977 my comments: Comentários
2978 my_preferences: Preferências
2979 my_dashboard: Painel de controlo
2980 blocks on me: Quem me bloqueou
2981 blocks by me: Os meus bloqueios
2982 create_mute: Silenciar este utilizador
2983 destroy_mute: Ativar este utilizador
2984 edit_profile: Editar perfil
2985 send message: Enviar mensagem
2989 notes: Notas no mapa
2990 unfollow: Deixar de seguir
2992 mapper since: 'A mapear desde:'
2993 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2994 no activity yet: Ainda sem atividade
2995 uid: 'Id de utilizador:'
2996 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2997 ct undecided: Por decidir
2998 ct declined: Rejeitado
2999 email address: 'E-mail:'
3000 created from: 'Criado de:'
3002 spam score: 'Contagem de Spam:'
3004 administrator: Este utilizador é um administrador
3005 moderator: Este utilizador é um moderador
3006 importer: Este utilizador é importador
3008 administrator: Dar acesso de administrador
3009 moderator: Dar acesso de moderador
3010 importer: Conceder acesso de importador
3012 administrator: Retirar acesso de administrador
3013 moderator: Retirar acesso de moderador
3014 importer: Revogar acesso de importador
3015 block_history: Bloqueios ativos
3016 moderator_history: Bloqueios aplicados
3017 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
3018 comments: Comentários
3019 create_block: Bloquear este utilizador
3020 activate_user: Ativar este utilizador
3021 confirm_user: Confirmar este utilizador
3022 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
3023 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
3024 hide_user: Ocultar este utilizador
3025 unhide_user: Mostrar este utilizador
3026 delete_user: Eliminar este utilizador
3028 report: Denunciar este utilizador
3030 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
3034 title: Bloqueios por %{name}
3035 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3036 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3039 title: Bloqueios em %{name}
3040 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3041 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3043 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3044 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3045 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3046 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3048 one: '%{count} bloqueio ativo'
3049 other: '%{count} bloqueios ativos'
3052 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3056 heading: Utilizadores
3057 select_status: Escolher estado
3061 confirmed: Confirmado
3064 name_or_email: Nome ou e-mail
3065 ip_address: Endereço IP
3067 has_edits: Tem edições
3068 no_edits: Sem edições
3072 one: '%{count} utilizador encontrado'
3073 other: '%{count} utilizadores encontrados'
3074 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
3075 hide: Ocultar utilizadores selecionados
3076 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
3078 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
3079 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3082 heading_html: Comentários de %{user}
3083 changesets: Conjuntos de alterações
3084 diary_entries: Publicações no diário
3085 no_comments: Sem comentários
3088 title: Comentários ao conjunto de alterações adicionados por %{user}
3090 changeset: Conjunto de alterações
3095 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
3101 title: Conta suspensa
3102 heading: Conta Suspensa
3104 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
3105 devido a atividade suspeita.
3106 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3107 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3109 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
3110 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3111 no_authorization_code: Sem código de autorização
3112 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
3113 invalid_scope: Âmbito inválido
3114 unknown_error: Falha na autenticação
3116 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
3117 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
3119 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
3120 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
3121 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
3124 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
3125 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3126 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3127 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3128 do atual utilizador.
3130 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
3131 utilizador `%{name}'?
3133 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3137 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3138 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3140 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3141 back: Voltar ao índice
3143 title: A criar um bloqueio em %{name}
3144 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3145 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3148 title: A editar o bloqueio em %{name}
3149 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3150 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3152 revoke: Revogar bloqueio
3154 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3157 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3159 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3161 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3162 é que o pode editar sem o revogar.
3163 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3164 este bloqueio é que o podem editar.
3165 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3167 success: Bloqueio atualizado.
3169 title: Bloqueios do utilizador
3170 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3171 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3173 time_future_html: Termina em %{time}.
3174 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3175 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3177 time_past_html: Terminou a %{time}.
3180 one: '%{count} hora'
3181 other: '%{count} horas'
3184 other: '%{count} dias'
3186 one: '%{count} semana'
3187 other: '%{count} semanas'
3190 other: '%{count} meses'
3193 other: '%{count} anos'
3196 revoked_html: revogado por %{name}
3198 active_until_read: ativo até ler
3199 read_html: Lido em %{time}
3200 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3201 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3203 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3204 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3206 duration: 'Duração:'
3209 reason: 'Razão do bloqueio:'
3210 revoker: 'Quem revogou:'
3215 display_name: Utilizador Bloqueado
3216 creator_name: Criador
3217 reason: Motivo do bloqueio
3222 all_blocks: Todos os bloqueios
3223 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3224 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3225 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3226 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3227 block: 'Bloqueio #%{id}'
3228 new_block: Novo Bloqueio
3231 title: Utilizadores Silenciados
3232 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3233 you_have_muted_n_users:
3234 one: Silenciaste %{count} utilizador
3235 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3236 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3237 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3238 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3239 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3242 muted_user: Utilizador Silenciado
3246 send_message: Enviar mensagem
3248 notice: Silenciaste %{name}.
3250 %{name} não pôde ser silenciado.
3253 notice: Ativaste %{name}.
3254 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3257 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3258 heading: Notas de %{user}
3259 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3260 subheading_submitted: enviadas
3261 subheading_commented: comentadas em
3265 description: Descrição
3266 created_at: Criada em
3267 last_changed: Última alteração
3274 title: 'Nota: %{id}'
3275 description: Descrição
3276 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3277 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3278 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3279 description_when_author_is_deleted: eliminado
3280 description_when_there_is_no_opening_comment: desconhecido
3281 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3282 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3283 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3284 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3285 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3286 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3287 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3288 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3289 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3290 report: denunciar esta nota
3291 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3292 devem ser confirmados por fonte independente.
3293 discussion: Discussão
3294 subscribe: Subscrever
3295 unsubscribe: Cancelar subscrição
3297 resolve: Marcar como resolvida
3299 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3301 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3302 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3303 ser removidas, poderás %{link}.
3304 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3306 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3307 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3310 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3311 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3312 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3313 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3314 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3315 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota e ajudar outros mapeadores
3317 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3318 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3319 counter_warning_html: Já publicaste pelo menos %{x_anonymous_notes}, o que é
3320 ótimo e a comunidade agradece! Agora encorajamos-te a %{contribute_by_yourself}.
3321 Não é complicado e %{community_can_help}.
3323 one: '%{count} nota anónima'
3324 other: '%{count} notas anónimas'
3325 counter_warning_guide_link:
3326 text: contribuir efetivamente
3327 counter_warning_forum_link:
3328 text: a comunidade pode ajudar-te
3329 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3330 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3331 protegidos por direitos de autor.'
3335 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3336 encontra em modo de leitura.
3338 showing_page: Página %{page}
3342 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3349 link: Ligação ou HTML
3351 short_link: Ligação curta
3354 custom_dimensions: Definir dimensões
3357 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3358 download: Transferir
3359 short_url: URL curto
3360 include_marker: Incluir marcador
3361 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3362 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3363 view_larger_map: Ver mapa maior
3364 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3367 report_problem: Reportar um problema
3370 tooltip: Legenda do mapa
3371 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3377 title: Mostrar a minha localização
3379 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3380 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3382 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3383 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3385 standard: Mapa Padrão
3386 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3387 transport_map: Transportes Públicos
3388 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3391 header: Camadas do mapa
3392 notes: Notas no mapa
3394 gps: Rotas de GPS públicas
3395 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3397 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3398 make_a_donation: Faça um donativo
3399 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3400 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3401 osm_france: OpenStreetMap França
3402 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3403 andy_allan: Andy Allan
3404 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3405 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3406 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3408 edit_tooltip: Editar o mapa
3409 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3410 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3411 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3412 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3413 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3414 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3415 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3416 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3418 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3423 distance_m: '%{distance} m'
3424 distance_km: '%{distance} km'
3426 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3427 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3429 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3430 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3431 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3432 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3433 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3434 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3436 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3437 %{name}, em direção a %{directions}
3438 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3439 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3440 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3441 em direção a %{directions}
3442 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3443 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3445 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3446 em direção a %{directions}
3447 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3448 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3449 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3450 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3451 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3452 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3453 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3454 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3455 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3456 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3457 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3458 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3459 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3460 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3462 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3463 %{name}, em direção a %{directions}
3464 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3465 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3466 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3467 em direção a %{directions}
3468 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3469 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3471 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3472 em direção a %{directions}
3473 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3474 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3475 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3476 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3477 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3478 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3479 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3480 follow_without_exit: Siga %{name}
3481 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3482 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3483 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3484 start_without_exit: Começar em %{name}
3485 destination_without_exit: Chegada ao destino
3486 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3487 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3488 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3489 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3490 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3491 unnamed: estrada sem nome
3492 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3505 download: Transferir rota como GeoJSON
3511 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3512 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3513 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3515 directions_from: Indicações a partir daqui
3516 directions_to: Indicações para aqui
3517 add_note: Adicionar uma nota aqui
3518 show_address: Mostrar endereço
3519 query_features: Consultar elementos
3520 centre_map: Centrar mapa aqui
3522 marker_title: A minha localização base
3523 not_set: A localização base não está definida para a tua conta
3526 no_contributions: Sem contribuições em %{date}
3528 one: '%{count} contribuição em %{date}'
3529 other: '%{count} contribuições em %{date}'
3532 heading: Editar supressão
3533 title: Editar supressão
3535 empty: Não existem supressões para mostrar.
3536 heading: Lista de supressões
3537 title: Lista de supressões
3540 heading: Introduza a informação da nova supressão
3541 title: A criar uma nova supressão
3543 description: 'Descrição:'
3544 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3545 title: A mostrar a supressão
3547 edit: Editar esta supressão
3548 destroy: Remover esta supressão
3549 confirm: Tem a certeza?
3551 flash: A supressão foi criada.
3553 flash: As alterações foram gravadas.
3555 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3556 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3557 flash: Supressão eliminada.
3558 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3560 leading_whitespace: tem espaços no início
3561 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3562 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3563 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})