]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
9611a9c0c31d09c115f482c80830fa06dd34b0f6
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       oauth2_application:
34         update: Anovar
35       redaction:
36         create: Crear redaición
37         update: Guardar redaición
38       trace:
39         create: Xubir
40         update: Guardar los cambeos
41       user_block:
42         create: Crear un bloquéu
43         update: Actualizar el bloquéu
44   activerecord:
45     models:
46       acl: Llista de Control d'Accesu
47       changeset: Conxuntu de cambeos
48       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
49       country: País
50       diary_comment: Comentariu del diariu
51       diary_entry: Entrada del diariu
52       friend: Amigu
53       issue: Problema
54       language: Llingua
55       message: Mensaxe
56       node: Nuedu
57       node_tag: Etiqueta del nuedu
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL de asistencia
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language_code: Llingua
92       doorkeeper/application:
93         name: Nome
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llindáu por comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengún
187       google: Google
188       facebook: Facebook
189       github: GitHub
190       wikipedia: Wikipedia
191   api:
192     notes:
193       comment:
194         opened_at_html: Creáu %{when}
195         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
196         commented_at_html: Anováu %{when}
197         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
198         closed_at_html: Resueltu %{when}
199         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
200         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
201         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
202       rss:
203         title: Notes d'OpenStreetMap
204         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
205           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
207         opened: nota nueva (cerca de %{place})
208         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
209         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
210         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
211       entry:
212         comment: Comentariu
213         full: Nota completa
214   accounts:
215     show:
216       title: Editar la cuenta
217       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
218       external auth: Autenticación esterna
219       openid:
220         link text: ¿qué ye esto?
221       contributor terms:
222         heading: Términos de collaboración
223         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
224         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
225         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
226           nuevos términos de collaboración.
227         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
228           al Dominiu Públicu.
229         link text: ¿qué ye esto?
230       save changes button: Guardar los cambios
231     go_public:
232       heading: Ediciones públiques
233       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
234     update:
235       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
236         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
237         de corréu.
238       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
239     destroy:
240       success: Desanicióse la cuenta.
241     deletions:
242       show:
243         cancel: Zarrar
244     terms:
245       show:
246         title: Condiciones
247         heading: Condiciones
248         heading_ct: Condiciones de collaboración
249         read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos
250           d'usu, marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
251         contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
252           actuales y futures.
253         read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
254         tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra
255           infraestructura forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei
256           y aceuta'l testu.
257         read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
258         continue: Siguir
259         you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
260           Condiciones de Collaboración pa siguir.
261         legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
262         legale_names:
263           france: Francia
264           italy: Italia
265           rest_of_world: Restu del mundu
266       update:
267         terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
268   browse:
269     version: Versión
270     in_changeset: Conxuntu de cambios
271     anonymous: anónimu
272     no_comment: (nun hai comentarios)
273     part_of: Parte de
274     download_xml: Descargar XML
275     view_history: Ver historial
276     view_details: Ver detalles
277     location: 'Allugamientu:'
278     node:
279       title_html: 'Nuedu: %{name}'
280     way:
281       title_html: 'Vía: %{name}'
282       nodes: Nuedos
283       also_part_of_html:
284         one: parte de la vía %{related_ways}
285         other: parte de les víes %{related_ways}
286     relation:
287       title_html: 'Rellación: %{name}'
288       members: Miembros
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
291       type:
292         node: Nuedu
293         way: Vía
294         relation: Rellación
295     containing_relation:
296       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
297     timeout:
298       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
299       type:
300         node: nuedu
301         way: vía
302         relation: rellación
303         changeset: conxuntu de cambios
304         note: nota
305     redacted:
306       redaction: Redaición de %{id}
307       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
308         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
309       type:
310         node: nuedu
311         way: vía
312         relation: rellación
313     start_rjs:
314       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
315         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
316         estos datos?
317       load_data: Cargar datos
318       loading: Cargando...
319     tag_details:
320       tags: Etiquetes
321       wiki_link:
322         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
323         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
324       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
325       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
326       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
327       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
328       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
329   feature_queries:
330     show:
331       title: Consultar entidaes
332       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
333       nearby: Entidaes cercanes
334       enclosing: Entidaes envolventes
335   old_elements:
336     index:
337       node:
338         title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
339       way:
340         title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
341       relation:
342         title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
343   changeset_comments:
344     feeds:
345       comment:
346         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347           %{author}'
348         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
349       show:
350         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
351         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
352       timeout:
353         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
354           cambeos que pidisti.
355   changesets:
356     index:
357       title: Conxuntos de cambeos
358       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
359       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
360       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
361       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
362       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
363       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
364       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
365       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
366       feed:
367         title: Conxuntu de cambeos %{id}
368         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
369         created: Creáu
370         closed: Zarráu
371         belongs_to: Autor
372     show:
373       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
374       discussion: Alderique
375       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
376       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
377         zarrando'l conxuntu de cambios.
378       subscribe: Suscribite
379       unsubscribe: Date de baxa
380       hide_comment: anubrir
381       unhide_comment: amosar
382       comment: Comentar
383       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
384       osmchangexml: osmChange XML
385     paging_nav:
386       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
387       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
388       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
389     timeout:
390       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
391   dashboards:
392     contact:
393       km away: a %{count}km de distancia
394       m away: a %{count}m de distancia
395       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
396       no_edits: (ensin ediciones)
397       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
398     popup:
399       your location: El to allugamientu
400       nearby mapper: Mapeador próximu
401     show:
402       nearby users: Otros usuarios próximos
403       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
404       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
405       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
406   diary_entries:
407     new:
408       title: Nueva entrada del diariu
409     form:
410       location: Allugamientu
411       use_map_link: usar mapa
412     index:
413       title: Diarios d'usuarios
414       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
415       user_title: Diariu de %{user}
416       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
417       new: Nueva entrada del diariu
418       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
419       my_diary: El mio Diariu
420       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
421     page:
422       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
423     edit:
424       title: Editar entrada del Diariu
425       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
426     show:
427       title: Diariu de %{user} | %{title}
428       user_title: Diariu de %{user}
429       leave_a_comment: Dexar un comentariu
430       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
431       login: Entrar
432     no_such_entry:
433       title: Nun esiste la entrada del diariu
434       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
435       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
436         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
437     diary_entry:
438       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
439       comment_link: Comentar esta entrada
440       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
441       comment_count:
442         zero: Ensin comentarios
443         one: '%{count} comentariu'
444         other: '%{count} comentarios'
445       edit_link: Editar esta entrada
446       hide_link: Anubrir esta entrada
447       unhide_link: Amosar esta entrada
448       confirm: Confirmar
449       report: Informar d'esta entrada
450     diary_comment:
451       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
452       hide_link: Anubrir esti comentariu
453       unhide_link: Amosar esti comentariu
454       confirm: Confirmar
455       report: Informar d'esti comentariu
456     location:
457       location: 'Allugamientu:'
458     feed:
459       user:
460         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
461         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
462       language:
463         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
464         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
465       all:
466         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
467         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
468   errors:
469     internal_server_error:
470       title: Error na aplicación
471     not_found:
472       title: Nun s’alcontró’l ficheru
473   geocoder:
474     search:
475       title:
476         latlon: Fontes internes
477         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
478         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
479     search_osm_nominatim:
480       prefix:
481         aerialway:
482           cable_car: Teleféricu
483           chair_lift: Telesilla
484           drag_lift: Telesquí
485           gondola: Telecabina
486           platter: Telesquí
487           pylon: Poste
488           station: Estación de cable
489           t-bar: Remonte de barra en T
490         aeroway:
491           aerodrome: Aeródromu
492           airstrip: Campu d'aviación
493           apron: Aparcaderu d'aviones
494           gate: Puerta
495           hangar: Hangar
496           helipad: Helipuertu
497           holding_position: Posición d'espera
498           parking_position: Posición d'aparcamientu
499           runway: Pista
500           taxiway: Cai de rodaxe
501           terminal: Terminal
502         amenity:
503           animal_shelter: Refuxu d'animales
504           arts_centre: Centru d'arte
505           atm: Caxeru automáticu
506           bank: Bancu
507           bar: Bar
508           bbq: Parrilla
509           bench: Bancu
510           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
511           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
512           biergarten: Merenderu
513           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
514           brothel: Taburdiu
515           bureau_de_change: Troquéu de moneda
516           bus_station: Estación d'autobús
517           cafe: Café
518           car_rental: Alquiler de coches
519           car_sharing: Compartir coche
520           car_wash: Llaváu de coches
521           casino: Casinu
522           charging_station: Estación de carga
523           childcare: Ludoteca
524           cinema: Cine
525           clinic: Clínica
526           clock: Reló
527           college: Colexu universitariu
528           community_centre: Centru comunitariu
529           courthouse: Xulgáu
530           crematorium: Crematoriu
531           dentist: Dentista
532           doctors: Médicos
533           drinking_water: Agua potable
534           driving_school: Autoescuela
535           embassy: Embaxada
536           fast_food: Comida rápida
537           ferry_terminal: Terminal de ferry
538           fire_station: Bomberos
539           food_court: Zona de restoranes
540           fountain: Fonte
541           fuel: Combustible
542           gambling: Xuegos d'azar
543           grave_yard: Cementeriu
544           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
545           hospital: Hospital
546           hunting_stand: Puestu de caza
547           ice_cream: Xelaos
548           kindergarten: Xardín d'infancia
549           library: Biblioteca
550           marketplace: Mercáu
551           monastery: Monasteriu
552           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
553           nightclub: Sala de fiestes
554           nursing_home: Residencia asistida
555           parking: Aparcamientu
556           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
557           parking_space: Plaza d'aparcamientu
558           pharmacy: Farmacia
559           place_of_worship: Llugar de cultu
560           police: Policía
561           post_box: Buzón
562           post_office: Oficina de correos
563           prison: Cárcel
564           pub: Pub
565           public_building: Edificiu públicu
566           recycling: Puntu llimpiu
567           restaurant: Restorán
568           school: Escuela
569           shelter: Abellugu
570           shower: Ducha
571           social_centre: Centru social
572           social_facility: Instalación social
573           studio: Estudiu
574           swimming_pool: Piscina
575           taxi: Taxi
576           telephone: Teléfonu públicu
577           theatre: Teatru
578           toilets: Servicios
579           townhall: Casa del conceyu
580           university: Universidá
581           vending_machine: Venta automática
582           veterinary: Ciruxía veterinaria
583           village_hall: Sala polivalente
584           waste_basket: Papelera
585           waste_disposal: Contenedor pa basories
586           water_point: Toma d'agua
587         boundary:
588           administrative: Llende alministrativa
589           census: Llende censal
590           national_park: Parque Nacional
591           protected_area: Área protexida
592         bridge:
593           aqueduct: Acueductu
594           boardwalk: Camín de tables
595           suspension: Ponte colgante
596           swing: Ponte xiratoria
597           viaduct: Viaductu
598           "yes": Ponte
599         building:
600           apartments: Bloque d'apartamentos
601           chapel: Capiella
602           church: Ilesia
603           commercial: Edificiu comercial
604           dormitory: Dormitoriu
605           farm: Casería
606           garage: Garaxe
607           hospital: Hospital
608           hotel: Hotel
609           house: Casa
610           industrial: Edificiu industrial
611           office: Edificiu d'oficines
612           public: Edificiu públicu
613           residential: Edificiu residencial
614           retail: Edificiu comercial
615           roof: Techu
616           school: Edificiu escolar
617           terrace: Terraza
618           train_station: Estación de tren
619           university: Edificiu universitariu
620           "yes": Edificiu
621         craft:
622           brewery: Fábrica de cerveza
623           carpenter: Carpinteru
624           electrician: Electricista
625           gardener: Xardineru
626           painter: Pintor
627           photographer: Fotógrafu
628           plumber: Fontaneru
629           sawmill: Serraderu
630           shoemaker: Zapateru
631           tailor: Alfayate
632           "yes": Tienda d'artesanía
633         emergency:
634           ambulance_station: Base d'ambulancies
635           assembly_point: Puntu de xuntanza
636           defibrillator: Desfibrilador
637           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
638           phone: Teléfonu d'emerxencia
639           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
640         highway:
641           abandoned: Estrada abandonada
642           bridleway: Caleya
643           bus_guideway: Carril bus con guía
644           bus_stop: Parada d'autobús
645           construction: Estrada en construcción
646           corridor: Pasiellu
647           cycleway: Pista pa bicicletes
648           elevator: Ascensor
649           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
650           footway: Senderu
651           ford: Vau
652           give_way: Señal de dexar pasu
653           living_street: Rúa residencial
654           milestone: Moyón
655           motorway: Autoestrada
656           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
657           motorway_link: Enllaz d'autovía
658           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
659           path: Camín
660           pedestrian: Camín peonil
661           platform: Andén
662           primary: Estrada primaria
663           primary_link: Estrada primaria
664           proposed: Estrada propuesta
665           raceway: Pista de carreres
666           residential: Rúa
667           rest_area: Área de descansu
668           road: Estrada
669           secondary: Estrada secundaria
670           secondary_link: Estrada secundaria
671           service: Estrada de serviciu
672           services: Área de serviciu
673           speed_camera: Radar
674           steps: Escaleres
675           stop: Señal de stop
676           street_lamp: Farola
677           tertiary: Estrada terciaria
678           tertiary_link: Estrada terciaria
679           track: Pista
680           traffic_signals: Señales de tráficu
681           trunk: Estrada nacional
682           trunk_link: Estrada nacional
683           turning_loop: Carril pa dar vuelta
684           unclassified: Estrada ensin clasificar
685           "yes": Estrada
686         historic:
687           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
688           battlefield: Campu de batalla
689           boundary_stone: Finxu
690           building: Edificiu históricu
691           bunker: Búnquer
692           castle: Castiellu
693           church: Ilesia
694           city_gate: Puerta de la ciudá
695           citywalls: Muralla
696           fort: Fuerte
697           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
698           house: Casa
699           manor: Casona
700           memorial: Memorial
701           mine: Mina
702           mine_shaft: Pozu mineru
703           monument: Monumentu
704           roman_road: Via romana
705           ruins: Ruines
706           stone: Piedra
707           tomb: Sepulcru
708           tower: Torre
709           wayside_cross: Cruceru
710           wayside_shrine: Santuariu de camín
711           wreck: Naufraxu
712           "yes": Sitiu históricu
713         junction:
714           "yes": Interseición
715         landuse:
716           allotments: Güertos recreativos
717           basin: Cuenca
718           brownfield: Solar derribáu
719           cemetery: Cementeriu
720           commercial: Área de negocios
721           conservation: Conservación
722           construction: Construcción
723           farmland: Tierra de llabranza
724           farmyard: Antoxana
725           forest: Área forestal
726           garages: Garaxes
727           grass: Yerba
728           greenfield: Terrén pa urbanizar
729           industrial: Área industrial
730           landfill: Basureru
731           meadow: Prau
732           military: Área militar
733           mine: Mina
734           orchard: Güerta
735           quarry: Cantera
736           railway: Ferrocarril
737           recreation_ground: Campu recreativu
738           reservoir: Banzáu
739           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
740           residential: Área residencial
741           retail: Área comercial
742           village_green: Prau municipal
743           vineyard: Viñéu
744           "yes": Usu del terrén
745         leisure:
746           beach_resort: Complexu playeru
747           bird_hide: Observatoriu d'aves
748           common: Terrén común
749           dog_park: Parque pa perros
750           firepit: Pozu pa fogueres
751           fishing: Área de pesca
752           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
753           fitness_station: Ximnasiu
754           garden: Xardín
755           golf_course: Campu de golf
756           horse_riding: Hípica
757           ice_rink: Pista de xelu
758           marina: Puertu deportivu
759           miniature_golf: Mini golf
760           nature_reserve: Reserva natural
761           park: Parque
762           pitch: Campu de deportes
763           playground: Xuegos infantiles
764           recreation_ground: Campu recreativu
765           resort: Centru de vacaciones
766           sauna: Sauna
767           slipway: Varaderu
768           sports_centre: Centru deportivu
769           stadium: Estadiu
770           swimming_pool: Piscina
771           track: Pista de carreres
772           water_park: Parque acuáticu
773           "yes": Folganza
774         man_made:
775           adit: Socavón
776           beacon: Baliza
777           beehive: Colmena
778           breakwater: Rompeoles
779           bridge: Ponte
780           bunker_silo: Búnquer
781           chimney: Chimenea
782           crane: Grúa
783           dolphin: Poste d'amarre
784           dyke: Dique
785           embankment: Terremplén
786           flagpole: Asta
787           gasometer: Gasómetru
788           groyne: Espigón
789           kiln: Kiln
790           lighthouse: Faru
791           mast: Mástil
792           mine: Mina
793           mineshaft: Pozu mineru
794           monitoring_station: Estación de control
795           petroleum_well: Pozu petrolíferu
796           pier: Muelle
797           pipeline: Tubería
798           silo: Silu
799           storage_tank: Depósitu
800           surveillance: Vixilancia
801           telescope: Telescopiu
802           tower: Torre
803           wastewater_plant: Planta depuradora
804           watermill: Molín d'agua
805           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
806           water_well: Pozu
807           water_works: Captación d'agua potable
808           windmill: Molín de vientu
809           works: Fábrica
810           "yes": Artificial
811         military:
812           airfield: Aeródromu militar
813           barracks: Cuartel
814           bunker: Bunker
815           "yes": Militar
816         mountain_pass:
817           "yes": Puertu de montaña
818         natural:
819           bay: Badea
820           beach: Playa
821           cape: Cabu
822           cave_entrance: Boca de cueva
823           cliff: Cantil
824           coastline: Llinia de costa
825           crater: Cráter
826           dune: Duna
827           fell: Braña
828           fjord: Fiordu
829           forest: Área forestal
830           geyser: Guéiser
831           glacier: Glaciar
832           grassland: Pradería
833           heath: Berezal
834           hill: Llomba
835           island: Islla
836           land: Tierra
837           marsh: Basa
838           moor: Granda
839           mud: Barru
840           peak: Picu
841           point: Puntu
842           reef: Petón
843           ridge: Cordal
844           rock: Roca
845           saddle: Colláu
846           sand: Sable
847           scree: Llera
848           scrub: Cotollal
849           spring: Naciente
850           stone: Piedra
851           strait: Estrechu
852           tree: Árbol
853           valley: Valle
854           volcano: Volcán
855           water: Agua
856           wetland: Llamuerga
857           wood: Viesca
858         office:
859           accountant: Contable
860           administrative: Alministración
861           architect: Arquitectu
862           association: Asociación
863           company: Empresa
864           educational_institution: Institución educativa
865           employment_agency: Oficina d'emplegu
866           estate_agent: Axencia inmobiliaria
867           government: Oficina gubernamental
868           insurance: Axencia de seguros
869           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
870           lawyer: Abogáu
871           ngo: Oficina d'ONG
872           notary: Notariu
873           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
874           travel_agent: Axencia de viaxes
875           "yes": Oficina
876         place:
877           allotments: Güertos recreativos
878           city: Ciudá
879           city_block: Mazana de cases
880           country: País
881           county: Condáu
882           farm: Casería
883           hamlet: Aldea
884           house: Casa
885           houses: Cases
886           island: Islla
887           islet: Castru de mar
888           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
889           locality: Llocalidá
890           municipality: Conceyu
891           neighbourhood: Barriu
892           postcode: Códigu postal
893           quarter: Barriada
894           region: Rexón
895           sea: Mar
896           square: Plaza
897           state: Estáu o provincia
898           subdivision: Subdivisión
899           suburb: Suburbiu
900           town: Villa
901           village: Pueblu
902           "yes": Llugar
903         railway:
904           abandoned: Ferrocarril abandonáu
905           construction: Ferrocarril en construcción
906           disused: Ferrocarril ensin usu
907           funicular: Tren funicular
908           halt: Parada de tren
909           junction: Encruz ferroviariu
910           level_crossing: Pasu a nivel
911           light_rail: Ferrocarril llixeru
912           miniature: Ferrocarril en miniatura
913           monorail: Monorraíl
914           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
915           platform: Andén de ferrocarril
916           preserved: Ferrocarril conserváu
917           proposed: Ferrocarril propuestu
918           spur: Ramal ferroviariu
919           station: Estación de tren
920           stop: Apeaderu
921           subway: Metro
922           subway_entrance: Entrada de metro
923           switch: Aguya de ferrocarril
924           tram: Tranvía
925           tram_stop: Parada de tranvía
926           yard: Apartaderu de clasificación
927         shop:
928           alcohol: Venta de llicores
929           antiques: Antigüedaes
930           art: Venta d'arte
931           bakery: Panadería
932           beauty: Cuidaos corporales
933           beverages: Venta de bébores
934           bicycle: Tienda de bicicletes
935           bookmaker: Casa d'apuestes
936           books: Llibrería
937           boutique: Boutique
938           butcher: Carnicería
939           car: Concesionariu
940           car_parts: Repuestos d'automóvil
941           car_repair: Taller d'automóviles
942           carpet: Alfombres
943           charity: Tienda benéfica
944           chemist: Droguería
945           chocolate: Chicolatería
946           clothes: Tienda de ropa
947           computer: Tienda d'informática
948           confectionery: Confitería
949           convenience: Alimentación
950           copyshop: Copistería
951           cosmetics: Tienda de cosmética
952           deli: Delicatessen
953           department_store: Grandes almacenes
954           discount: Tienda de descuentos
955           doityourself: Bricolax
956           dry_cleaning: Tintorería
957           electronics: Tienda d'electrónica
958           estate_agent: Axencia inmobiliaria
959           farm: Tienda de casería
960           fashion: Tienda de modes
961           florist: Floristería
962           food: Comestibles
963           funeral_directors: Servicios funerarios
964           furniture: Muebles
965           garden_centre: Xardinería
966           general: Mercancía xeneral
967           gift: Tienda de regalos
968           greengrocer: Frutería
969           grocery: Tienda d'alimentación
970           hairdresser: Peluquería
971           hardware: Ferretería
972           hifi: Hi-Fi
973           houseware: Tienda de cacía
974           ice_cream: Xeladería
975           interior_decoration: Decoración d'interiores
976           jewelry: Xoyería
977           kiosk: Quioscu
978           kitchen: Venta de cocines
979           laundry: Llavandería
980           lottery: Llotería
981           mall: Centru comercial
982           massage: Masaxe
983           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
984           motorcycle: Venta de motos
985           music: Tienda de música
986           newsagent: Prensa
987           optician: Óptica
988           organic: Comida ecolóxica
989           outdoor: Deportes d'aire llibre
990           paint: Tienda de pinturea
991           pawnbroker: Casa d'empeños
992           pet: Tienda d'animales
993           photo: Fotografía
994           seafood: Mariscos
995           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
996           shoes: Zapatería
997           sports: Tienda de deportes
998           stationery: Papelería
999           supermarket: Supermercáu
1000           tailor: Sastrería
1001           ticket: Venta d'entraes
1002           tobacco: Estancu
1003           toys: Xuguetería
1004           travel_agency: Axencia de viaxes
1005           tyres: Neumáticos
1006           vacant: Tienda zarrada
1007           variety_store: Tienda de too a 100
1008           video: Videu club
1009           wine: Vinatería
1010           "yes": Tienda
1011         tourism:
1012           alpine_hut: Refuxu de monte
1013           apartment: Apartamentu de vacaciones
1014           artwork: Obra d'arte
1015           attraction: Interés turísticu
1016           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1017           cabin: Cabaña
1018           camp_site: Camping
1019           caravan_site: Camping pa caravanes
1020           chalet: Xalé
1021           gallery: Galería
1022           guest_house: Pensión
1023           hostel: Albergue
1024           hotel: Hotel
1025           information: Información
1026           motel: Motel
1027           museum: Muséu
1028           picnic_site: Área de picnic
1029           theme_park: Parque temáticu
1030           viewpoint: Mirador
1031           zoo: Zoo
1032         tunnel:
1033           building_passage: Pasu per edificiu
1034           culvert: Cañu
1035           "yes": Túnel
1036         waterway:
1037           artificial: Vía d'agua artificial
1038           boatyard: Astilleru
1039           canal: Canal
1040           dam: Presa
1041           derelict_canal: Canal abandonada
1042           ditch: Riega
1043           dock: Dársena
1044           drain: Desagüe
1045           lock: Esclusa
1046           lock_gate: Compuerta
1047           mooring: Amarradera
1048           rapids: Rabión
1049           river: Ríu
1050           stream: Regatu
1051           wadi: Riera
1052           waterfall: Tabayón
1053           weir: Banzáu
1054           "yes": Cursu d'agua
1055       admin_levels:
1056         level2: Frontera de país
1057         level4: Frontera d'estáu
1058         level5: Frontera de rexón
1059         level6: Frontera de condáu
1060         level8: Frontera de ciudá
1061         level9: Frontera de villa
1062         level10: Frontera de barriu
1063     results:
1064       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1065       more_results: Más resultaos
1066   directions:
1067     search:
1068       title: Indicaciones
1069   issues:
1070     index:
1071       title: Problemes
1072       select_status: Seleicionar estáu
1073       select_type: Seleicionar tipu
1074       reported_user: Usuariu reportáu
1075       search: Buscar
1076       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1077       states:
1078         ignored: Inoráu
1079         open: Abrir
1080         resolved: Resueltu
1081     page:
1082       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1083       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1084       status: Estáu
1085       reports: Informes
1086       last_updated: Caberu anovamientu
1087       reports_count:
1088         one: 1 Informe
1089         other: '%{count} Informes'
1090       reported_item: Elementu reportáu
1091     show:
1092       reports:
1093         zero: Nun hai informes
1094         one: 1 informe
1095         other: '%{count} informes'
1096       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1097       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1098       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1099       resolve: Resolver
1100       ignore: Inorar
1101       reopen: Reabrir
1102       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1103       read_reports: Lleer los informes
1104       new_reports: Informes nuevos
1105       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1106       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1107       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1108     resolve:
1109       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1110     ignore:
1111       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1112     reopen:
1113       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1114     comments:
1115       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1116     reports:
1117       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1118     helper:
1119       reportable_title:
1120         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1121         note: 'Nota #%{note_id}'
1122   issue_comments:
1123     create:
1124       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1125   reports:
1126     new:
1127       title_html: Informe %{link}
1128       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1129       disclaimer:
1130         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1131           de que:'
1132         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1133         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1134           miembros de la comunidá.
1135         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1136       categories:
1137         diary_entry:
1138           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1139           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1140           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1141           other_label: Otros
1142         diary_comment:
1143           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1144           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1145           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1146           other_label: Otros
1147         user:
1148           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1149           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1150           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1151           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1152           other_label: Otros
1153         note:
1154           spam_label: Esta nota ye spam
1155           personal_label: Esta nota contién datos personales
1156           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1157           other_label: Otros
1158     create:
1159       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1160       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1161   layouts:
1162     logo:
1163       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1164     home: Dir al llugar d'entamu
1165     logout: Salir
1166     log_in: Aniciar sesión
1167     sign_up: Rexistrase
1168     start_mapping: Comenzar a mapiar
1169     edit: Editar
1170     history: Historial
1171     export: Esportar
1172     issues: Problemes
1173     gps_traces: Traces GPS
1174     user_diaries: Diarios d'usuariu
1175     edit_with: Editar con %{editor}
1176     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1177     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1178       llibre baxo una llicencia abierta.
1179     partners_partners: asociaos
1180     tou: Condiciones d'usu
1181     help: Ayuda
1182     about: Tocante a
1183     copyright: Drechos d'autor
1184     learn_more: Más información
1185     more: Más
1186   user_mailer:
1187     diary_comment_notification:
1188       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1189       hi: Bones %{to_user},
1190       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1191         %{subject}:'
1192       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1193         o contestar en %{replyurl}
1194     message_notification:
1195       hi: Bones %{to_user},
1196       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1197       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1198     follow_notification:
1199       hi: Bones %{to_user},
1200       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1201     gpx_failure:
1202       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1203       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1204     gpx_success:
1205       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1206     signup_confirm:
1207       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1208       greeting: ¡Hola!
1209       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1210       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1211         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1212       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1213         nos primeros pasos.
1214     email_confirm:
1215       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1216       greeting: Bones,
1217       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1218         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1219       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1220     lost_password:
1221       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1222       greeting: Bones,
1223       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1224         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1225       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1226     note_comment_notification:
1227       anonymous: Un usuariu anónimu
1228       greeting: Bones,
1229       commented:
1230         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1231           les sos notes'
1232         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1233           nota na que ta interesáu'
1234         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1235           cerca de %{place}.'
1236         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1237           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1238       closed:
1239         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1240         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1241           interesáu'
1242         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1243         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1244           La nota ta cerca de %{place}.'
1245       reopened:
1246         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1247         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1248         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1249         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1250           La nota ta cerca de %{place}.'
1251       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1252     changeset_comment_notification:
1253       hi: Bones %{to_user},
1254       commented:
1255         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1256           de cambios'
1257         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1258           cambios que t''interesa'
1259         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1260           tos conxuntos de cambios'
1261         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1262           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1263         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1264         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1265       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1266       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1267         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1268   confirmations:
1269     confirm:
1270       heading: ¡Revisa el corréu!
1271       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1272       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1273         a editar los mapes.
1274       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1275         cuenta.
1276       button: Confirmar
1277       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1278       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1279       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1280     confirm_resend:
1281       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1282     confirm_email:
1283       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1284       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1285         la to direición de corréu nueva.
1286       button: Confirmar
1287       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1288       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1289       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1290   messages:
1291     new:
1292       title: Unviar mensaxe
1293       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1294       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1295     create:
1296       message_sent: Mensaxe unviáu
1297       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1298         de poder unviar más.
1299     no_such_message:
1300       title: Esi mensaxe nun esiste
1301       heading: Esi mensaxe nun esiste
1302       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1303     show:
1304       title: Lleer el mensaxe
1305       reply_button: Contestar
1306       unread_button: Marcar como non lleíu
1307       destroy_button: Desaniciar
1308       back: Anterior
1309       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1310         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1311     destroy:
1312       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1313     read_marks:
1314       create:
1315         notice: Mensaxe marcáu como lleíu
1316       destroy:
1317         notice: Mensaxe marcáu como non lleíu
1318     mailboxes:
1319       heading:
1320         my_inbox: El mio buzón
1321       messages_table:
1322         from: De
1323         to: Pa
1324         subject: Asuntu
1325         date: Data
1326       message:
1327         unread_button: Marcar como non lleíu
1328         read_button: Marcar como lleíu
1329         destroy_button: Desaniciar
1330     inboxes:
1331       show:
1332         title: Buzón
1333         messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1334         new_messages:
1335           one: '%{count} mensaxe nuevu'
1336           other: '%{count} mensaxes nuevos'
1337         old_messages:
1338           one: '%{count} mensaxe vieyu'
1339           other: '%{count} mensaxes vieyos'
1340         no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1341           con %{people_mapping_nearby_link}?
1342         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1343     outboxes:
1344       show:
1345         title: Buzón de salida
1346         messages:
1347           one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1348           other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1349         no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1350           con %{people_mapping_nearby_link}?
1351         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1352       message:
1353         destroy_button: Desaniciar
1354     replies:
1355       new:
1356         wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar
1357           nun s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1358   passwords:
1359     new:
1360       title: Contraseña perdida
1361       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1362       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1363       new password button: Reestablecer contraseña
1364       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1365         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1366     edit:
1367       title: Reestablecer contraseña
1368       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1369       reset: Reaniciar contraseña
1370       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1371     update:
1372       flash changed: Cambióse la contraseña
1373   preferences:
1374     show:
1375       save: Anovar les preferencies
1376     update:
1377       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1378     update_success_flash:
1379       message: Anováronse les preferencies.
1380   profiles:
1381     edit:
1382       save: Anovar el perfil
1383       cancel: Zarrar
1384       image: Imaxe
1385       gravatar:
1386         gravatar: Usar Gravatar
1387         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1388         disabled: Desactivóse Gravatar.
1389         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1390       new image: Amestar una imaxe
1391       keep image: Mantener la imaxe actual
1392       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1393       replace image: Sustituir la imaxe actual
1394       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1395       home location: 'Llugar d''orixe:'
1396       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1397       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1398     update:
1399       success: Anovóse’l perfil.
1400       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1401   sessions:
1402     new:
1403       tab_title: Entrar
1404       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1405       password: 'Contraseña:'
1406       remember: Recordame
1407       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1408       login_button: Entrar
1409       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1410       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1411     destroy:
1412       title: Salir
1413       heading: Colar d'OpenStreetMap
1414       logout_button: Salir
1415   shared:
1416     pagination:
1417       diary_comments:
1418         older: Comentarios anteriores
1419         newer: Comentarios más nuevos
1420       diary_entries:
1421         older: Entraes anteriores
1422         newer: Entraes más nueves
1423       traces:
1424         older: Traces más antigües
1425         newer: Traces más nueves
1426   site:
1427     about:
1428       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1429         pa móviles, y preseos de hardware'
1430       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1431         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1432         y muncho más, pel mundu enteru.
1433       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1434       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1435         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1436         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1437       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1438       open_data_title: Datos abiertos
1439       legal_title: Llegal
1440       partners_title: Asociaos
1441     copyright:
1442       title: Drechos d'autor y llicencia
1443       foreign:
1444         title: Tocante a esta traducción
1445         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1446           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1447         english_link: l'orixinal n'inglés
1448       native:
1449         title: Tocante a esta páxina
1450         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1451           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1452           y %{mapping_link}.
1453         native_link: versión n'asturianu
1454         mapping_link: comenzar a mapiar
1455       legal_babble:
1456         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1457         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1458         attribution_example:
1459           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1460           title: Exemplu de reconocimientu
1461         more_title_html: Pa saber más
1462         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1463         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1464           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1465           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1466         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1467           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1468           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1469         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1470         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1471           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1472           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1473           d'autor.
1474     index:
1475       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1476         desactiváu.
1477       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1478       license:
1479         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1480       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1481         y de que tea activada la opción de control remotu
1482     not_public_flash:
1483       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1484       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1485         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1486       user_page_link: páxina d'usuariu
1487       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1488     edit:
1489       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1490     export:
1491       title: Esportar
1492       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1493       licence: Llicencia
1494       too_large:
1495         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1496           de la llista siguiente:'
1497         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1498           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1499           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1500         planet:
1501           title: Planeta OSM
1502           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1503         overpass:
1504           title: Overpass API
1505           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1506             de datos d'OpenStreetMap
1507         geofabrik:
1508           title: Descargues de Geofabrik
1509           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1510             esbilla de ciudaes
1511         other:
1512           title: Otres fontes
1513           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1514       export_button: Esportar
1515     fixthemap:
1516       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1517       how_to_help:
1518         title: Cómo ayudar
1519         join_the_community:
1520           title: Xunise a la comunidá
1521           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1522             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1523             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1524             mesmu.
1525       other_concerns:
1526         title: Otres preocupaciones
1527     help:
1528       title: Algamar ayuda
1529       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1530         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1531         de cartografía.
1532       welcome:
1533         url: /welcome
1534         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1535         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1536       beginners_guide:
1537         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1538         title: Guía del principiante
1539         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1540       mailing_lists:
1541         title: Llistes de corréu
1542         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1543           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1544       irc:
1545         title: IRC
1546         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1547           asuntos.
1548       switch2osm:
1549         title: Migrar a OSM
1550         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1551           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1552       welcomemat:
1553         title: Pa organizaciones
1554         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1555           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1556       wiki:
1557         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1558         title: Wiki d'OpenStreetMap
1559         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1560     any_questions:
1561       title: ¿Tien alguna entruga?
1562     sidebar:
1563       search_results: Resultaos de la gueta
1564     search:
1565       search: Guetar
1566       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1567       from: Dende
1568       to: A
1569       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1570       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1571       submit_text: Dir
1572       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1573       modes:
1574         bicycle: Bicicleta
1575         car: En coche
1576         foot: A pie
1577     welcome:
1578       title: ¡Afáyate!
1579       introduction: |-
1580         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1581         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1582         de les coses más importantes que necesites saber.
1583       whats_on_the_map:
1584         title: Qué hai nel Mapa
1585       basic_terms:
1586         title: Términos básicos pa facer mapes
1587         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1588           importantes que puen ser afayadices.
1589       rules:
1590         title: ¡Regles!
1591       start_mapping: Comenzar a mapiar
1592       add_a_note:
1593         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1594         para_1: |-
1595           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1596           ye fácil amestar una nota.
1597   map_keys:
1598     show:
1599       entries:
1600         motorway: Autoestrada
1601         main_road: Carretera principal
1602         trunk: Carretera nacional
1603         primary: Carretera primaria
1604         secondary: Carretera secundaria
1605         unclassified: Carretera ensin clasificar
1606         track: Pista
1607         bridleway: Caleya
1608         cycleway: Carril bici
1609         cycleway_national: Carril bici nacional
1610         cycleway_regional: Carril bici rexonal
1611         cycleway_local: Carril bici llocal
1612         footway: Camín peatonal
1613         rail: Ferrocarril
1614         subway: Metro
1615         cable_car: Teleféricu
1616         chair_lift: telesilla
1617         runway: Pista d'aeropuertu
1618         taxiway: cai de rodaxe
1619         apron: Aparcamientu d'aviones
1620         admin: Llende alministrativa
1621         forest: Área forestal
1622         wood: Viesca
1623         golf: Campu de golf
1624         park: Parque
1625         common: Espaciu comunal
1626         resident: Área residencial
1627         retail: Área de tiendes
1628         industrial: Área industrial
1629         commercial: Área comercial
1630         heathland: Berezal
1631         lake: Llagu
1632         reservoir: banzáu
1633         farm: Casería
1634         brownfield: Terrén en derribu
1635         cemetery: Cementeriu
1636         allotments: Güertes recreatives
1637         pitch: Campu deportivu
1638         centre: Centru deportivu
1639         reserve: Reserva natural
1640         military: Área militar
1641         school: Escuela
1642         university: universidá
1643         building: Edificiu destacáu
1644         station: Estación de tren
1645         summit: Cume
1646         peak: picu
1647         tunnel: Borde de rayes = túnel
1648         bridge: Borde prietu = ponte
1649         private: Accesu priváu
1650         destination: Accesu pa destín
1651         construction: Carreteres en construcción
1652         bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1653         bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1654         toilets: Servicios
1655   traces:
1656     visibility:
1657       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1658       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1659       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1660         d'hora)
1661       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1662         puntos axeitaos con marques d'hora)
1663     new:
1664       upload_trace: Xubir traza GPS
1665       visibility_help: ¿qué significa esto?
1666       help: Ayuda
1667       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1668     create:
1669       upload_trace: Xubir traza GPS
1670       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1671         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1672         corréu al completase.
1673       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1674         Tenta nuevamente.
1675       traces_waiting:
1676         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1677           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1678         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1679           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1680           usuarios.
1681     edit:
1682       title: Editando la traza %{name}
1683       heading: Editando la traza %{name}
1684       visibility_help: ¿qué significa esto?
1685     update:
1686       updated: Xubióse la traza
1687     show:
1688       title: Amosando la traza %{name}
1689       heading: Amosando la traza %{name}
1690       pending: PENDIENTE
1691       filename: 'Nome del ficheru:'
1692       download: descargar
1693       uploaded: 'Xubida:'
1694       points: 'Puntos:'
1695       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1696       map: mapa
1697       edit: editar
1698       owner: 'Propietariu:'
1699       description: 'Descripción:'
1700       tags: 'Etiquetes:'
1701       none: Dengún
1702       edit_trace: Editar esta traza
1703       delete_trace: Desaniciar esta traza
1704       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1705       visibility: 'Visibilidá:'
1706       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1707     trace:
1708       pending: PENDIENTE
1709       count_points:
1710         one: 1 puntu
1711         other: '%{count} puntos'
1712       more: más
1713       trace_details: Amosar detalles de la traza
1714       view_map: Ver el Mapa
1715       edit_map: Editar el Mapa
1716       public: PÚBLICU
1717       identifiable: IDENTIFICABLE
1718       private: PRIVÁU
1719       trackable: RASTREABLE
1720     index:
1721       public_traces: Traces GPS públiques
1722       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1723       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1724       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1725       upload_trace: Xubir una traza
1726       my_traces: Les mios traces GPS
1727     destroy:
1728       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1729     offline_warning:
1730       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1731     offline:
1732       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1733       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1734         anguaño.
1735     feeds:
1736       show:
1737         title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1738       description:
1739         description_with_count:
1740           one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1741           other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1742         description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1743   application:
1744     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1745     require_cookies:
1746       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1747         nel restolador enantes de siguir.
1748     setup_user_auth:
1749       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1750         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1751       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1752         web pa saber más.
1753       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1754         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1755         aceutalos, pero debes conocelos.
1756     auth_providers:
1757       openid:
1758         title: Aniciar sesión con OpenID
1759         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1760       google:
1761         title: Aniciar sesión con Google
1762         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1763       facebook:
1764         title: Anicia sesión con Facebook
1765         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1766       microsoft:
1767         title: Anicia sesión con Windows Live
1768         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1769       github:
1770         title: Aniciar sesión con GitHub
1771         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1772       wikipedia:
1773         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1774         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1775   oauth:
1776     permissions:
1777       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1778   oauth2_applications:
1779     new:
1780       title: Rexistrar una aplicación nueva
1781   users:
1782     new:
1783       title: Date d'alta
1784       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1785         ti automáticamente.
1786       about:
1787         header: Llibre y editable
1788       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1789         más sero nes preferencies.
1790       continue: Date d'alta
1791       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1792     no_such_user:
1793       title: Nun esiste l'usuariu
1794       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1795       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1796         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1797       deleted: desaniciao
1798     show:
1799       my diary: El mio diariu
1800       my edits: Les mios ediciones
1801       my traces: Les mios traces
1802       my notes: Les mios notes
1803       my messages: Los mios mensaxes
1804       my profile: El mio perfil
1805       my comments: Los mios comentarios
1806       blocks on me: Bloqueos recibíos
1807       blocks by me: Bloqueos puestos
1808       send message: Unviar mensaxe
1809       diary: Diariu
1810       edits: Ediciones
1811       traces: Traces
1812       notes: Notes de mapa
1813       mapper since: 'Mapeador dende:'
1814       ct status: 'Términos de collaboración:'
1815       ct undecided: Indecisu
1816       ct declined: Refugada
1817       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1818       created from: 'Creáu dende:'
1819       status: 'Estáu:'
1820       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1821       role:
1822         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1823         moderator: Esti usuariu ye moderador
1824         grant:
1825           administrator: Dar accesu d'alministrador
1826           moderator: Dar accesu de moderador
1827         revoke:
1828           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1829           moderator: Quitar accesu de moderador
1830       block_history: Bloqueos activos
1831       moderator_history: Bloqueos puestos
1832       comments: Comentarios
1833       create_block: Bloquiar esti usuariu
1834       activate_user: Activar esti usuariu
1835       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1836       hide_user: Anubrir esti usuariu
1837       unhide_user: Amosar esti usuariu
1838       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1839       confirm: Confirmar
1840       report: Informar d'esti usuariu
1841     go_public:
1842       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1843         editar.
1844     issued_blocks:
1845       show:
1846         title: Bloqueos fechos por %{name}
1847         heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1848         empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1849     received_blocks:
1850       show:
1851         title: Bloqueos fechos a %{name}
1852         heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1853         empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1854     lists:
1855       show:
1856         title: Usuarios
1857         heading: Usuarios
1858       page:
1859         confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1860         hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1861         empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1862       user:
1863         summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1864         summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1865     changeset_comments:
1866       page:
1867         when: Cuándo
1868         comment: Comentariu
1869     diary_comments:
1870       page:
1871         post: Publicar
1872     suspended:
1873       title: Cuenta suspendida
1874       heading: Cuenta suspendida
1875     auth_failure:
1876       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1877       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1878       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1879       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1880       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1881     auth_association:
1882       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1883       option_1: |-
1884         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1885         usando'l formulariu de más abaxo.
1886       option_2: |-
1887         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1888         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1889         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1890   user_role:
1891     filter:
1892       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1893       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1894       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1895       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1896         actual.
1897     grant:
1898       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1899     revoke:
1900       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1901   user_blocks:
1902     model:
1903       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1904       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1905     not_found:
1906       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1907       back: Tornar al índiz
1908     new:
1909       title: Creando un bloquéu a %{name}
1910       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1911       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1912     edit:
1913       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1914       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1915       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1916     filter:
1917       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1918         na llista estenderexable.
1919     create:
1920       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1921     update:
1922       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1923       success: Bloquéu anováu.
1924     index:
1925       title: Bloqueos d'usuariu
1926       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1927       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1928     helper:
1929       time_future_html: Fina en %{time}.
1930       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1931       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1932         anicie sesión.
1933       time_past_html: Finó %{time}.
1934       block_duration:
1935         hours:
1936           one: 1 hora
1937           other: '%{count} hores'
1938         days:
1939           one: 1 día
1940           other: '%{count} díes'
1941         weeks:
1942           one: 1 selmana
1943           other: '%{count} selmanes'
1944         months:
1945           one: 1 mes
1946           other: '%{count} meses'
1947         years:
1948           one: 1 añu
1949           other: '%{count} años'
1950     show:
1951       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1952       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1953       created: Creáu
1954       status: Estáu
1955       edit: Editar
1956       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1957       revoker: 'Desaniciador:'
1958     block:
1959       show: Amosar
1960       edit: Editar
1961     page:
1962       display_name: Usuariu bloquiáu
1963       creator_name: Creador
1964       reason: Motivu del bloquéu
1965       status: Estáu
1966   notes:
1967     index:
1968       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1969       heading: notes de %{user}
1970       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1971       id: Id
1972       creator: Creador
1973       description: Descripción
1974       created_at: Creada el
1975       last_changed: Cambéu postreru
1976     show:
1977       title: 'Nota: %{id}'
1978       description: Descripción
1979       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
1980       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
1981       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
1982       report: Informar d'esta nota
1983       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
1984         de comprobase de mou independiente.
1985       hide: Anubrir
1986       resolve: Resolver
1987       reactivate: Reactivar
1988       comment_and_resolve: Comentar y resolver
1989       comment: Comentar
1990     new:
1991       title: Nota nueva
1992       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
1993         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
1994         pa esplicar el problema.
1995       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
1996         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
1997         de teléfonos).
1998       add: Amestar nota
1999     notes_paging_nav:
2000       showing_page: Páxina %{page}
2001   javascripts:
2002     close: Zarrar
2003     share:
2004       title: Compartir
2005       cancel: Zarrar
2006       image: Imaxe
2007       link: Enllaz o HTML
2008       long_link: Enllaz
2009       short_link: Enllaz curtiu
2010       geo_uri: Geo URI
2011       embed: HTML
2012       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2013       format: 'Formatu:'
2014       scale: 'Escala:'
2015       download: Descargar
2016       short_url: URL curtia
2017       include_marker: Incluir marcador
2018       center_marker: Centrar el mapa na marca
2019       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2020       view_larger_map: Ver mapa mayor
2021     embed:
2022       report_problem: Informar d'un problema
2023     key:
2024       title: Clave del mapa
2025       tooltip: Clave del mapa
2026       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2027     map:
2028       zoom:
2029         in: Ampliar
2030         out: Amenorgar
2031       locate:
2032         title: Ver el mio allugamientu
2033         metersPopup:
2034           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2035           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2036         feetPopup:
2037           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2038           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2039       base:
2040         standard: Estándar
2041         cycle_map: Mapa ciclista
2042         transport_map: Mapa de tresportes
2043         hot: Humanitariu
2044       layers:
2045         header: Capes del mapa
2046         notes: Notes de mapa
2047         data: Datos del mapa
2048         gps: Traces GPS públiques
2049         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2050         title: Capes
2051     site:
2052       edit_tooltip: Editar el mapa
2053       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2054       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2055       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2056       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2057       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2058       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2059       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2060     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2061     directions:
2062       ascend: Ascender
2063       descend: Descender
2064       distance: Distancia
2065       errors:
2066         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2067         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2068       instructions:
2069         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2070         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2071         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2072         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2073         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2074         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2075           %{directions}
2076         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2077           per %{name}, hacia %{directions}
2078         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2079         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2080         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2081           hacia %{directions}
2082         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2083         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2084         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2085           hacia %{directions}
2086         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2087         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2088         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2089           %{name}
2090         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2091         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2092         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2093         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2094         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2095         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2096         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2097         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2098         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2099         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2100         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2101           %{directions}
2102         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2103           per %{name}, hacia %{directions}
2104         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2105         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2106         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2107           hacia %{directions}
2108         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2109         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2110         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2111           hacia %{directions}
2112         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2113         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2114         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2115           haza %{name}
2116         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2117         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2118         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2119         via_point_without_exit: (pel puntu)
2120         follow_without_exit: Siguir %{name}
2121         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2122         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2123         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2124         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2125         destination_without_exit: Aportasti al destín
2126         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2127         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2128         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2129         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2130         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2131         unnamed: ensin nome
2132         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2133         exit_counts:
2134           first: 1ª
2135           second: 2ª
2136           third: 3ª
2137           fourth: 4ª
2138           fifth: 5ª
2139           sixth: 6ª
2140           seventh: 7ª
2141           eighth: 8ª
2142           ninth: 9ª
2143           tenth: 10ª
2144       time: Tiempu
2145     query:
2146       node: Nuedu
2147       way: Vía
2148       relation: Rellación
2149       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2150       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2151       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2152     context:
2153       directions_from: Direiciones dende equí
2154       directions_to: Direiciones ata equí
2155       add_note: Añadir una nota equí
2156       show_address: Amosar la direición
2157       query_features: Consultar entidaes
2158       centre_map: Centrar el mapa equí
2159   redactions:
2160     edit:
2161       heading: Editar redaición
2162       title: Editar redaición
2163     index:
2164       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2165       heading: Llista de redaiciones
2166       title: Llista de redaiciones
2167     new:
2168       heading: Escribir información de la redaición nueva
2169       title: Crear una redaición nueva
2170     show:
2171       description: 'Descripción:'
2172       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2173       title: Amosando redaición
2174       user: 'Creador:'
2175       edit: Editar esta redaición
2176       destroy: Desaniciar esta redaición
2177       confirm: ¿Tas seguru?
2178     create:
2179       flash: Creóse la redaición.
2180     update:
2181       flash: Cambios guardaos.
2182     destroy:
2183       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2184         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2185       flash: Redaición destruyía.
2186       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2187   validations:
2188     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2189     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2190     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2191     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2192 ...