1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Translationista
33 recipient: Destinatario
37 description: Descripción
47 description: Descripción
48 display_name: Nombre en pantalla
51 pass_crypt: Contraseña
53 acl: Lista de control de acceso
54 changeset: Conjunto de cambios
55 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
57 diary_comment: Comentario al diario
58 diary_entry: Entrada del diario
63 node_tag: Etiqueta del nodo
65 old_node: Nodo antiguo
66 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
67 old_relation: Relación antigua
68 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
69 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
71 old_way_node: Nodo de la vía antigua
72 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
74 relation_member: Miembro de la relación
75 relation_tag: Etiqueta de la relación
78 tracepoint: Punto de la traza
79 tracetag: Etiqueta de la traza
81 user_preference: Preferencias de usuario
82 user_token: Token del usuario
84 way_node: Nodo de la vía
85 way_tag: Etiqueta de vía
88 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
90 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
91 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
94 changeset: Conjunto de cambios %{id}
95 changesetxml: XML del conjunto de cambios
96 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
98 title: Conjunto de cambios %{id}
99 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
100 osmchangexml: XML en formato osmChange
101 title: Conjunto de cambios
103 belongs_to: "Pertenece a:"
104 bounding_box: "Envoltura:"
106 closed_at: "Cerrado el:"
107 created_at: "Creado el:"
109 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
110 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
112 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
113 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
114 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
115 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
116 show_area_box: Mostrar caja del área
118 changeset_comment: "Comentario:"
119 deleted_at: "Borrado el:"
120 deleted_by: "Borrado por:"
121 edited_at: "Editado el:"
122 edited_by: "Editado por:"
123 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
126 entry: Relación %{relation_name}
127 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
133 relation: Editar relación
136 area: Ver área en un mapa más grande
137 node: Ver el nodo en un mapa más grande
138 relation: Ver la relación en un mapa más grande
139 way: Ver la vía en un mapa más grande
143 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
144 next_node_tooltip: Siguiente nodo
145 next_relation_tooltip: Siguiente relación
146 next_way_tooltip: Siguiente vía
147 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
148 prev_node_tooltip: Nodo anterior
149 prev_relation_tooltip: Relación anterior
150 prev_way_tooltip: Vía anterior
152 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
153 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
154 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
156 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
157 download_xml: Descargar XML
160 node_title: "Nodo: %{node_name}"
161 view_history: ver historial
163 coordinates: "Coordenadas:"
166 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
167 download_xml: Descargar XML
168 node_history: Historial del nodo
169 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
170 view_details: ver detalles
172 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
174 changeset: conjunto de cambios
176 relation: la relación
180 showing_page: Mostrando página
182 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
183 download_xml: Descargar XML
185 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
186 view_history: ver historial
191 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
192 download_xml: Descargar XML
193 relation_history: Historial de la relación
194 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
195 view_details: ver detalles
197 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
203 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
204 view_data: Ver datos para el encuadre actual
206 data_frame_title: Datos
207 data_layer_name: Datos
209 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
210 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
211 hide_areas: Ocultar áreas
212 history_for_feature: Historial de [[feature]]
213 load_data: Cargar datos
214 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
216 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
218 api: Descargar esta área a través de la API
219 back: Mostrar lista de objetos
221 heading: Lista de objetos
233 private_user: usuario privado
234 show_areas: Mostrar áreas
235 show_history: Mostrar historial
236 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
238 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
242 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
243 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
244 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
246 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
248 changeset: conjunto de cambios
253 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
254 download_xml: Descargar XML
256 view_history: ver historial
258 way_title: "Vía %{way_name}:"
261 one: también parte de la vía %{related_ways}
262 other: también parte de las vías %{related_ways}
266 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
267 download_xml: Descargar XML
268 view_details: ver detalles
269 way_history: Historial de la vía
270 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
275 no_comment: (ninguno)
276 no_edits: (sin ediciones)
277 show_area_box: mostrar caja
278 still_editing: (todavía en edición)
279 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
280 changeset_paging_nav:
283 showing_page: Mostrando página %{page}
288 saved_at: Guardado en
291 description: Cambios recientes
292 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
293 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
294 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
295 heading: Conjuntos de cambios
296 heading_bbox: Conjuntos de cambios
297 heading_user: Conjuntos de cambios
298 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
299 title: Conjuntos de cambios
300 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
301 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
302 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
304 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
307 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
309 hide_link: Ocultar este comentario
313 other: "%{count} comentarios"
314 comment_link: Comentar esta entrada
316 edit_link: Editar entrada
317 hide_link: Ocultar esta entrada
318 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
319 reply_link: Responder a la entrada
324 location: "Ubicación:"
325 longitude: "Longitud:"
326 marker_text: Lugar de la entrada del diario
329 title: Editar entrada del diario
330 use_map_link: Usar mapa
333 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
334 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
336 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
337 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
339 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
340 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
342 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
343 new: Nueva entrada en el diario
344 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
345 newer_entries: Entradas más modernas
346 no_entries: No hay entradas en el diario
347 older_entries: Entradas más antiguas
348 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
349 title: Diarios de usuarios
350 user_title: Diario de %{user}
353 location: "Ubicación:"
356 title: Nueva entrada en el diario
358 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
359 heading: No hay entrada con la ID %{id}
360 title: No existe esa entrada de diario
362 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado %{user}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
363 heading: El usuario %{user} no existe
364 title: No existe ese usuario
366 leave_a_comment: Dejar un comentario
368 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
370 title: Diario de %{user} | %{title}
371 user_title: Diario de %{user}
373 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
375 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
378 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
381 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
385 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
386 area_to_export: Área a exportar
387 embeddable_html: HTML para pegar
388 export_button: Exportar
389 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
391 format_to_export: Formato de exportación
392 image_size: Tamaño de la imagen
396 manually_select: Seleccionar a mano otra área
397 mapnik_image: Imagen de Mapnik
400 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
401 osmarender_image: Imagen de Osmarender
403 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
406 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
407 heading: El área es demasiado grande
410 add_marker: Añadir un marcador al mapa
411 change_marker: Cambiar posición del marcador
412 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
413 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
415 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
416 view_larger_map: Ver mapa más grande
420 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
422 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
427 description_osm_namefinder:
428 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
439 one: aproximadamente 1Km
440 other: aproximadamente %{count}km
443 more_results: Más resultados
444 no_results: No se han encontrado resultados
447 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
450 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
451 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
453 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
454 search_osm_namefinder:
455 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
456 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
457 search_osm_nominatim:
461 arts_centre: Centro artístico
462 atm: Cajero automático
463 auditorium: Auditorio
467 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
468 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
470 bureau_de_change: Casa de cambio
471 bus_station: Estación de autobuses
473 car_rental: Alquiler de vehículos
474 car_sharing: Vehículo compartido
480 college: Universidad o instituto
481 community_centre: Centro comunitario
483 crematorium: Crematorio
485 doctors: Consultorio médico
486 dormitory: Residencia de estudiantes
487 drinking_water: Agua potable
488 driving_school: Autoescuela
490 emergency_phone: Teléfono de emergencia
491 fast_food: Comida rápida
492 ferry_terminal: Terminal de ferrys
493 fire_hydrant: Hidrante
494 fire_station: Parque de bomberos
497 grave_yard: Cementerio
500 health_centre: Centro de salud
503 hunting_stand: Apostadero de caza
505 kindergarten: Jardín de infancia
509 mountain_rescue: Rescate de montaña
510 nightclub: Club nocturno
512 nursing_home: Residencia para la tercera edad
515 parking: Aparcamiento
517 place_of_worship: Templo
519 post_box: Buzón de correos
520 post_office: Oficina de correos
521 preschool: Preescolar
524 public_building: Edificio público
525 public_market: Mercado público
526 reception_area: Área de recepción
527 recycling: Punto de reciclaje
528 restaurant: Restaurante
529 retirement_home: Residencia de jubilados
535 social_club: Club social
537 supermarket: Supermercado
539 telephone: Teléfono público
542 townhall: Ayuntamiento
543 university: Universidad
544 vending_machine: Máquina expendedora
545 veterinary: Clínica veterinaria
546 village_hall: Sala del pueblo
547 waste_basket: Papelera
548 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
549 youth_centre: Centro juvenil
551 administrative: Frontera administrativa
553 apartments: Bloque de apartamentos
554 block: Bloque de edificios
558 city_hall: Ayuntamiento
559 commercial: Edificio comercial
560 dormitory: Residencia de estudiantes, colegio mayor
561 entrance: Entrada a edificio
562 faculty: Edificio de facultad
567 hospital: Edificio hospitalario
570 industrial: Edificio industrial
571 office: Edificio de oficinas
572 public: Edificio público
573 residential: Edificio residencial
574 retail: Edificio comercial
575 school: Edificio escolar
581 train_station: Estación de tren
582 university: Edificio universitario
584 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
585 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
586 bus_stop: Parada de autobuses
588 construction: Vía en construcción
589 cycleway: Carril bici
590 distance_marker: Hito kilométrico
591 emergency_access_point: Acceso de emergencia
595 living_street: Calle residencial
596 minor: Carretera secundaria
598 motorway_junction: Cruce de autovías
599 motorway_link: Enlace de autovía
601 pedestrian: Vía peatonal
603 primary: Carretera primaria
604 primary_link: Enlace de carretera principal
605 raceway: Pista de carreras
608 secondary: Carretera secundaria
609 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
610 service: Vía de servicio
611 services: Vía de servicio
613 stile: Escalera para atravesar verjas
614 tertiary: Carretera terciaria
618 trunk_link: Enlace de vía rápida
619 unclassified: Carretera sin clasificar
620 unsurfaced: Vía no pavimentada
622 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
623 battlefield: Campo de batalla
624 boundary_stone: Mojón
625 building: Edificio histórico
637 wayside_cross: Cruz de término
638 wayside_shrine: Sepulcro
643 brownfield: Solar vacante
645 commercial: Área de oficinas
646 conservation: Terreno protegido
647 construction: Construcción
649 farmland: Tierra de labranza
653 greenfield: Terreno urbanizable
654 industrial: Zona industrial
655 landfill: Basurero, vertedero
657 military: Zona militar
660 nature_reserve: Reserva natural
662 piste: Pista de esquí
665 railway: Vía de ferrocarril
666 recreation_ground: Área recreacional
668 residential: Área residencial
669 retail: Zona comercial
670 village_green: Parque municipal
675 beach_resort: Complejo en la playa
676 common: Terreno común
677 fishing: Área de pesca
679 golf_course: Campo de golf
680 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
681 marina: Puerto deportivo
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Reserva natural
685 pitch: Cancha deportiva
686 playground: Área de juegos
687 recreation_ground: Área recreativa
689 sports_centre: Centro deportivo
691 swimming_pool: Piscina
692 track: Pista de carreras
693 water_park: Parque acuático
698 cave_entrance: Entrada a cueva
703 feature: Característica
723 shoal: Banco de arena
746 municipality: Municipio
747 postcode: Código postal
750 state: Estado o provincia
751 subdivision: Subdivisión
754 unincorporated_area: Área no incorporada
757 abandoned: Vía de tren abandonada
758 construction: Vía ferroviaria en construcción
759 disused: Vía ferroviaria en desuso
760 disused_station: Estación de tren en desuso
761 funicular: Vía de funicular
763 historic_station: Estación de tren histórica
764 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
765 level_crossing: Paso a nivel
766 light_rail: Metro ligero
768 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
770 preserved: Vía ferroviaria preservada
771 spur: Ramal ferroviario
772 station: Estación de trenes
773 subway: Estación de metro
774 subway_entrance: Boca de metro
775 switch: Aguja de ferrocarril
776 tram: Ruta de tranvía
777 tram_stop: Parada de tranvía
778 yard: Estación de clasificación
781 apparel: Tienda de ropa
782 art: Tienda de artículos de arte
784 beauty: Tienda de productos de belleza
785 beverages: Tienda de bebidas
786 bicycle: Tienda de bicicletas
790 car_dealer: Concesionario de automóviles
791 car_parts: Repuestos automotrices
792 car_repair: Taller mecánico
793 carpet: Tienda de alfombras
794 charity: Tienda benéfica
796 clothes: Tienda de ropa
797 computer: Tienda de informática
798 confectionery: Dulcería
799 convenience: Pequeño supermercado
801 cosmetics: Tienda de cosmética
802 department_store: Grandes almacenes
803 discount: Tienda de descuento
804 doityourself: Tienda de bricolaje
805 drugstore: Parafarmacia
806 dry_cleaning: Tintorería
807 electronics: Tienda de electrónica
808 estate_agent: Inmobiliaria
809 farm: Tienda de productos agrícolas
810 fashion: Tienda de moda
811 fish: Tienda de artículos de pesca
813 food: Tienda de alimentación
814 funeral_directors: Funeraria
815 furniture: Tienda de muebles
817 garden_centre: Vivero
818 general: Tienda de artículos generales
819 gift: Tienda de regalos
820 greengrocer: Frutería
821 grocery: Tienda de alimentación
822 hairdresser: Peluquería
825 insurance: Aseguradora
829 mall: Centro comercial
831 mobile_phone: Tienda de telefonía
832 motorcycle: Tienda de motocicletas
833 music: Tienda de música
834 newsagent: Kiosko de prensa
836 organic: Tienda de alimentos orgánicos
837 outdoor: Tienda de deportes de aventura
838 pet: Tienda de mascotas
839 photo: Tienda fotográfica
840 salon: Salón de belleza
842 shopping_centre: Centro comercial
843 sports: Tienda de artículos deportivos
844 stationery: Papelería
845 supermarket: Supermercado
847 travel_agency: Agencia de viajes
851 alpine_hut: Cabaña alpina
852 artwork: Obra de arte
853 attraction: Atracción
854 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
856 camp_site: Campamento
857 caravan_site: Camping para caravanas
859 guest_house: Albergue
862 information: Información
866 picnic_site: Área de picnic
867 theme_park: Parque temático
876 derelict_canal: Canal abandonado
881 lock_gate: Compuerta de esclusa
882 mineral_spring: Fuente mineral
889 water_point: Punto de agua
895 cycle_map: Mapa ciclista
896 mapquest: MapQuest Open
897 transport_map: Mapa de transporte
899 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
900 edit_tooltip: Edita el mapa
901 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
902 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
903 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
904 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
906 community_blogs: Blogs de la comunidad
907 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
908 copyright: Copyright y licencia
909 documentation: Documentación
910 documentation_title: Documentación del proyecto
911 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
912 donate_link_text: donando
914 edit_with: Editar con %{editor}
916 export_tooltip: Exportar datos del mapa
917 foundation: Fundación
918 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
919 gps_traces: Trazas GPS
920 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
922 help_centre: Centro de ayuda
923 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
926 home_tooltip: Ir a la página inicial
927 inbox: bandeja de entrada (%{count})
929 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
930 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
931 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
932 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
933 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
934 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es amablemente proporcionado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el %{partners}.
935 intro_3_ic: Imperial College de Londres
936 intro_3_partners: wiki
938 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
939 log_in: identificarse
940 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
942 alt_text: Logo de OpenStreetMap
944 logout_tooltip: Salir
946 text: Hacer una donación
947 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
948 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
949 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
951 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
952 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
953 tag_line: El WikiMapaMundi libre
954 user_diaries: Diarios de usuario
955 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
957 view_tooltip: Ver el mapa
958 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
959 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
961 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
964 english_link: el original en Inglés
965 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
966 title: Acerca de esta traducción
967 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (datos abiertos), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Los contribuidores individuales de OSM no solicitan la mención del crédito más allá de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
969 mapping_link: comenzar a mapear
970 native_link: Versión en español
971 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
972 title: Acerca de esta página
975 deleted: Mensaje borrado
979 my_inbox: Mi buzón de entrada
980 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
981 outbox: bandeja de salida
982 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
984 title: Buzón de entrada
985 you_have: tienes %{new_count} mensajes nuevos y %{old_count} mensajes viejos
987 as_read: Mensaje marcado como leído
988 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
990 delete_button: Borrar
991 read_button: Marcar como leído
992 reply_button: Responder
993 unread_button: Marcar como sin leer
995 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
997 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
998 message_sent: Mensaje enviado
1000 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1002 title: Enviar mensaje
1004 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1005 heading: Este mensaje no existe.
1006 title: Este mensaje no existe.
1008 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario con ese nombre.
1009 heading: Este usuario no existe
1010 title: Este usuario no existe
1014 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1015 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1017 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1021 you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensajes enviados
1023 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1024 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1027 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1028 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1029 reply_button: Responder
1033 unread_button: Marcar como no leído
1034 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1036 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1037 sent_message_summary:
1038 delete_button: Borrar
1040 diary_comment_notification:
1041 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1042 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1043 hi: Hola %{to_user},
1044 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1046 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1048 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1050 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1051 email_confirm_plain:
1052 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1054 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1055 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1056 friend_notification:
1057 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1058 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1059 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1060 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1062 and_no_tags: y sin etiquetas.
1063 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1065 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1066 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1067 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1068 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1071 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1072 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1073 with_description: con la descripción
1074 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1076 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1078 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1080 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1081 lost_password_plain:
1082 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1084 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1085 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1086 message_notification:
1087 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1088 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1089 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1090 hi: Hola %{to_user},
1092 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1093 signup_confirm_html:
1094 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1095 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1096 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1097 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1099 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1100 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1101 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1102 more_videos_here: vídeos aquí
1103 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1104 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1105 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1106 signup_confirm_plain:
1107 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1108 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1109 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1110 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1111 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1112 current_user_2: "está disponible en:"
1114 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1115 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1116 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1117 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1118 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1119 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1120 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1121 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1122 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1123 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1126 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1127 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1128 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1129 allow_write_api: modificar el mapa.
1130 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1131 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1132 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1133 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1135 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1138 flash: Registrada la información exitosamente
1140 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1143 title: Editar su aplicación
1145 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1146 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1147 allow_write_api: modificar el mapa.
1148 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1149 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1150 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1151 callback_url: Callback URL
1153 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1155 support_url: URL de Soporte
1156 url: URL de Aplicación Principal
1158 application: Nombre de la aplicación
1159 issued_at: Emitido el
1160 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1161 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1162 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1163 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1164 register_new: Registra tu aplicación
1165 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1167 title: Mis detalles OAuth
1170 title: Registrar una nueva aplicación
1172 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1174 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1175 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1176 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1177 allow_write_api: modificar el mapa.
1178 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1179 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1180 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1181 authorize_url: "URL de autorización:"
1182 edit: Editar Detalles
1183 key: "Clave de Consumidor:"
1184 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1185 secret: "Secreto de Consumidor:"
1186 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1187 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1188 url: "URL de Token de Solicitud:"
1190 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1193 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1194 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1195 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1196 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1197 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1198 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1199 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1200 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1201 user_page_link: página de usuario
1203 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1204 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1205 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1207 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1208 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1209 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1210 permalink: Enlace permanente
1211 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1214 map_key: Leyenda del mapa
1215 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1218 admin: Límites administrativos
1219 allotments: Huertos de ocio
1221 - Rampa aeroportuaria
1223 bridge: Borde negro = puente
1224 bridleway: Vía ecuestre
1226 building: Edificio significativo
1231 cemetery: Cementerio
1232 centre: Centro deportivo
1233 commercial: Zona de oficinas
1237 construction: Vías en construcción
1238 cycleway: Carril bici
1239 destination: Acceso a destino
1241 footway: Vía peatonal
1244 heathland: Landa, brezal
1245 industrial: Zona industrial
1249 military: Área militar
1252 permissive: Acceso permisivo
1253 pitch: Campo de juego
1254 primary: Vía primaria
1255 private: Acceso privado
1257 reserve: Reserva natural
1258 resident: Zona residencial
1259 retail: Zona de comercios
1261 - Pista de aeropuerto
1266 secondary: Vía secundaria
1267 station: Estación de tren
1272 tourist: Atracción turística
1277 trunk: Carretera principal
1278 tunnel: Borde a rayas = túnel
1279 unclassified: Carretera sin clasificar
1280 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1284 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1286 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1287 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1290 search_results: Resultados de la búsqueda
1293 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1296 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1297 upload_trace: Subir Traza GPS
1299 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1301 description: "Descripción:"
1304 filename: "Nombre de archivo:"
1305 heading: Editando trazo %{name}
1307 owner: "Propietario:"
1309 save_button: Guardar cambios
1310 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1312 tags_help: delimitado por comas
1313 title: Editando trazo %{name}
1314 uploaded_at: "Subido el:"
1315 visibility: "Visibilidad:"
1316 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1318 public_traces: Trazas GPS públicas
1319 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1320 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1321 your_traces: Tus trazas GPS
1323 made_public: Traza hecha pública
1325 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre %{user}. Por favor, revise la ortografía o quizás el enlace en el que hizo click está equivocado.
1326 heading: El usuario %{user} no existe
1327 title: No existe este usuario
1329 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1330 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1332 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1334 ago: hace %{time_in_words_ago}
1336 count_points: "%{count} puntos"
1338 edit_map: Editar mapa
1339 identifiable: IDENTIFICABLE
1346 trace_details: Ver detalle de la traza
1347 trackable: RASTREABLE
1350 description: "Descripción:"
1353 tags_help: delimitado por comas
1354 upload_button: Subir
1355 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1356 visibility: "Visibilidad:"
1357 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1359 see_all_traces: Ver todas las trazas
1360 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1361 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1362 upload_trace: Subir un rastro
1367 previous: « Anterior
1368 showing_page: Mostrando página %{page}
1370 delete_track: Borrar esta traza
1371 description: "Descripción:"
1374 edit_track: Editar esta traza
1375 filename: "Nombre de archivo:"
1376 heading: Viendo traza %{name}
1379 owner: "Propietario:"
1382 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1384 title: Viendo traza %{name}
1385 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1386 uploaded: "Cargado el:"
1387 visibility: "Visibilidad:"
1389 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1390 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1391 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1392 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1396 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1397 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1398 heading: "Términos de Colaborador:"
1399 link text: ¿Qué es esto?
1400 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1401 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1402 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1403 delete image: Eliminar la imagen actual
1404 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1405 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1406 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1407 home location: "Lugar de origen:"
1409 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1410 keep image: Mantener la imagen actual
1411 latitude: "Latitud:"
1412 longitude: "Longitud:"
1413 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1414 my settings: Mis preferencias
1415 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1416 new image: Añadir una imagen
1417 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1419 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1420 link text: ¿qué es esto?
1422 preferred editor: "Editor preferido:"
1423 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1424 profile description: "Descripción del perfil:"
1426 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1427 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1428 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1429 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1430 enabled link text: ¿qué es esto?
1431 heading: "Ediciones públicas:"
1432 public editing note:
1433 heading: Edición pública
1434 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1435 replace image: Reemplazar la imagen actual
1436 return to profile: Regresar al perfil
1437 save changes button: Guardar cambios
1438 title: Editar cuenta
1439 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1441 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1442 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1444 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1445 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1446 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1447 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1448 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1451 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1452 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1453 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1454 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1456 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1457 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1459 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1461 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1463 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1464 empty: No hay usuarios coincidentes
1466 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1468 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1469 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1470 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1471 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1474 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1475 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al %{webmaster} si deseas discutir esto.
1476 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1477 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1478 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1479 heading: Iniciar sesión
1480 login_button: Iniciar sesión
1481 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1482 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1483 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1484 openid: "%{logo} OpenID:"
1485 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1486 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1487 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1490 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1491 title: Iniciar sesión con AOL
1493 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1494 title: Iniciar sesión con Google
1496 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1497 title: Iniciar sesión con myOpendID
1499 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1500 title: Iniciar sesión con OpenID
1502 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1503 title: Iniciar sesión con Wordpress
1505 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1506 title: Iniciar sesión con Yahoo
1507 password: "Contraseña:"
1508 register now: Regístrese ahora
1509 remember: "Recordarme:"
1510 title: Iniciar sesión
1511 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1512 webmaster: webmaster
1513 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1514 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1516 heading: Salir de OpenStreetMap
1517 logout_button: Cerrar sesión
1518 title: Cerrar sesión
1520 email address: "Dirección de correo:"
1521 heading: ¿Contraseña olvidada?
1522 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1523 new password button: Restablecer contraseña
1524 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1525 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1526 title: Contraseña perdida
1528 already_a_friend: Ya son amigos
1529 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1530 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1532 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1533 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1534 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1536 display name: "Nombre en pantalla:"
1537 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1538 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1539 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1540 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1541 heading: Crear una cuenta de usuario
1542 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1543 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1544 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1545 openid: "%{logo} OpenID:"
1546 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1547 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1548 password: "Contraseña:"
1549 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1550 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1552 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1554 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1555 heading: El usuario %{user} no existe
1556 title: Este usuario no existe
1559 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1560 your location: "Tu lugar de origen:"
1562 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1563 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1565 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1566 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1567 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1568 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1569 password: "Contraseña:"
1570 reset: Restablecer contraseña
1571 title: Restablecer contraseña
1573 flash success: Localización guardada con éxito
1575 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1576 heading: Cuenta suspendida
1577 title: Cuenta suspendida
1578 webmaster: webmaster
1581 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1582 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1584 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1585 heading: Términos del contribuyente
1589 rest_of_world: Resto del mundo
1590 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1591 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1592 title: Términos del colaborador
1593 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1595 activate_user: activar este usuario
1596 add as friend: añadir como amigo
1597 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1598 block_history: ver los bloqueos recibidos
1599 blocks by me: bloqueados por mi
1600 blocks on me: bloqueos sobre mi
1602 confirm_user: confirmar este usuario
1603 create_block: bloquear a este usuario
1604 created from: "Creado a partir de:"
1605 deactivate_user: desactivar este usuario
1606 delete_user: borrar este usuario
1607 description: Descripción
1610 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1611 hide_user: esconder este usuario
1612 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1613 km away: "%{count} km de distancia"
1614 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1615 m away: "%{count} m de distancia"
1616 mapper since: "Mapeando desde:"
1617 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1619 my edits: mis ediciones
1620 my settings: mis preferencias
1621 my traces: mis trazas
1622 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1623 new diary entry: nueva entrada de diario
1624 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1625 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1626 oauth settings: ajustes OAuth
1627 remove as friend: eliminar como amigo
1629 administrator: Este usuario es un administrador
1631 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1632 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1633 moderator: Este usuario es un moderador
1635 administrator: Revocar acceso de administrador
1636 moderator: Revocar acceso de moderador
1637 send message: enviar mensaje
1638 settings_link_text: preferencias
1639 spam score: "Puntuación de spam:"
1642 unhide_user: descubrir este usuario
1643 user location: Localización del usuario
1644 your friends: Tus amigos
1647 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1648 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1649 title: Bloqueos por %{name}
1651 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1652 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1653 title: Bloqueos para %{name}
1655 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1656 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1657 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1659 back: Ver todos los bloqueos
1660 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1661 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1662 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1663 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1664 show: Ver este bloqueo
1665 submit: Actualizar el bloqueo
1666 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1668 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1669 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1670 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1672 time_future: Termina en %{time}.
1673 time_past: Finalizado hace %{time}.
1674 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1676 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1677 heading: Listado de bloqueos de usuario
1678 title: Bloqueos de usuario
1680 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1681 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1683 back: Ver todos los bloqueos
1684 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1685 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1686 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1687 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1688 submit: Crear bloqueo
1689 title: Creando un bloqueo para %{name}
1690 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1691 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1693 back: Regresar al índice
1694 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1696 confirm: ¿Está seguro?
1697 creator_name: Creador
1698 display_name: Usuario bloqueado
1700 not_revoked: (no revocado)
1701 reason: Razón del bloqueo
1703 revoker_name: Revocado por
1708 other: "%{count} horas"
1710 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1711 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1712 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1713 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1715 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1716 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1718 back: Ver todos los bloqueos
1719 confirm: ¿Está seguro?
1721 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1722 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1723 reason: "Razón del bloqueo:"
1725 revoker: "Revocador:"
1728 time_future: Finaliza en %{time}
1729 time_past: Finalizado hace %{time}
1730 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1732 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1733 success: Bloqueo actualizado.
1736 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1737 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1738 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1739 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1741 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1743 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1744 heading: Confirmar adjudicación de función
1745 title: Confirmar adjudicación de función
1747 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1749 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1750 heading: Confirmar revocación de función
1751 title: Confirmar revocación de función