1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Mikel Ibaiba
26 # Author: Xabier Armendaritz
31 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
34 prompt: Aukeratu fitxategia
42 create: Iruzkina gehitu
49 create: Erredakzioa sortu
50 update: Gorde erredakzioa
53 update: Aldaketak gorde
56 update: Blokea eguneratu
60 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
64 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
66 acl: Kontrol zerrendara sartu
67 changeset: Aldaketa multzoa
68 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
70 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
71 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
77 node_tag: Nodoaren etiketa
78 old_node: Nodo zaharra
79 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
80 old_relation: Erlazio zaharra
81 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
82 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
84 old_way_node: Bideko nodo zaharra
85 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
87 relation_member: Erlazio kidea
88 relation_tag: Erlazio etiketa
92 tracepoint: Trazo puntua
93 tracetag: Trazo etiketa
95 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
96 user_token: Erabiltzaile token-a
98 way_node: Bidearen nodoa
99 way_tag: Bidearen etiketa
102 name: Izena (beharrezkoa)
103 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
104 callback_url: Berriz deitzeko URLa
105 support_url: Laguntza URLa
106 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
107 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
109 allow_write_api: mapa aldatu
110 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
111 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
112 allow_write_notes: oharrak aldatu
120 longitude: Longitudea
121 language_code: Hizkuntza
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Birbideratu URIak
125 confidential: Isilpeko aplikazioa?
133 name: Fitxategi izena
136 longitude: Longitudea
138 description: Deskribapena
139 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
140 visibility: Ikusgarritasuna
146 recipient: Hartzailea
149 description: Deskribapena
151 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
152 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
154 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
155 auth_uid: Autentikazio UID
157 new_email: 'E-posta helbide berria:'
159 display_name: Erakusteko izena
160 description: Profilaren deskribapena
163 languages: Hobetsitako hizkuntzak
164 preferred_editor: Editore hobetsia
165 pass_crypt: Pasahitza
166 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
170 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
171 ez dira konfidentzialak)
172 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
174 tagstring: komak mugatua
176 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
177 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
178 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
179 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
180 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu %{count} inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete %{count} ingueu
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urte %{count} inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
195 one: duela ia urte %{count}
196 other: duela ia %{count} urte
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urte %{count} baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo %{count}
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu %{count}
212 other: duela %{count} minutu
214 one: duela egun %{count}
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete %{count}
218 other: duela %{count} hilabete
220 one: duela urte %{count}
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 opened_at_html: '%{when} sortua'
242 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
243 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
244 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
245 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
246 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
247 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
248 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
250 title: OpenStreetMap oharrak
251 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 current email address: Egungo posta helbidea
266 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
268 link text: zer da hau?
270 heading: Kolaboratzaile Terminoak
271 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
272 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
273 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
274 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
275 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
276 link text: zer da hau?
277 save changes button: Aldaketak gorde
278 delete_account: Kontua ezabatu
280 heading: Aldaketa publikoak
281 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
282 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
283 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
284 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
285 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
286 edita ditzakete maparen datuak.
287 find_out_why: jakin zergatik
288 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
289 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
291 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
293 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
294 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
295 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
297 success: Kontua ezabatu da.
300 title: Ezabatu nire kontua
301 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
303 delete_account: Kontua ezabatu
304 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
305 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
306 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
307 eta etxeko kokapena barne.
308 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
309 batzuek berrerabili ahal izango dute.
310 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
311 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
312 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
314 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
315 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
316 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
317 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
318 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
319 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
320 izanez gero, mantendu egingo dira.
321 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
322 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
323 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
324 confirm_delete: Ziur zaude?
330 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
331 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
332 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
333 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
334 baldintzak arautzen ditu.
335 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
336 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
337 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
339 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
340 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
341 eta %{informal_translations_link}'
342 informal_translations: itzulpen informalak
344 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
345 termino berriak jarraitzeko.
346 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
350 rest_of_world: Gainerako mundua
352 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
353 terms_declined_flash:
354 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
355 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
356 terms_declined_link: wiki orri hau
358 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
359 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
361 in_changeset: Aldaketak
363 no_comment: (iruzkinik gabe)
366 one: erlazio %{count}
367 other: '%{count} erlazio'
370 other: '%{count} bide'
371 download_xml: XML deskargatu
372 view_history: Ikusi historia
373 view_details: Ikusi xehetasunak
374 location: 'Kokapena:'
376 title_html: 'Nodoa: %{name}'
378 title_html: 'Bidea: %{name}'
382 other: '%{count} nodo'
384 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
385 other: '%{related_ways} bideen zatia'
387 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
391 other: '%{count} kide'
393 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
399 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
403 title: Denbora-muga errorea
404 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
413 redaction: '%{id} erredakzioa'
414 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
415 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
421 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
422 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
423 load_data: Kargatu datuak
424 loading: Kargatzen...
428 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
429 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
430 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
431 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
432 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
433 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
434 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
435 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
438 title: Eskaeraren ezaugarriak
439 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
440 nearby: Hurbileko ezaugarriak
441 enclosing: Bildutako ezaugarriak
445 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
447 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
449 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
452 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
455 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
458 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
462 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
464 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
466 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
467 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
469 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
470 gehiegi behar izan da.
474 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
475 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
476 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
477 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
478 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
479 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
480 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
481 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
482 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
484 title: '%{id} aldaketak'
485 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
490 title: 'Aldaketa: %{id}'
491 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
492 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
493 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
494 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
495 discussion: Eztabaida
496 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
497 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
500 unsubscribe: Harpidetza kendu
501 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
502 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
503 hide_comment: ezkutatu
504 unhide_comment: erakutsi
506 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
507 osmchangexml: osmChange XML kodea
509 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
510 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
511 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
513 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
515 changeset_subscriptions:
518 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
520 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
523 km away: '%{count} km-tara'
524 m away: '%{count} m-tara'
525 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
526 no_edits: (aldaketarik gabe)
527 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
529 your location: Zure kokapena
530 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
534 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
535 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
536 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
537 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
538 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
539 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
542 title: Eguneroko Sarrera Berria
545 use_map_link: Erabili mapa
547 title: Erabiltzaileen egunerokoak
548 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
549 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
550 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
551 new: Eguneroko sarrera berria
552 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
553 my_diary: Nire egunerokoa
554 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
556 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
558 title: Eguneroko sarrera aldatu
559 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
561 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
562 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
563 discussion: Eztabaida
564 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
565 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
568 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
569 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
570 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
571 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
573 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
575 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
576 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
577 reply_link: Egileari mezua bidali
579 one: '%{count} iruzkin'
580 other: '%{count} comments'
581 no_comments: Iruzkin gabe
582 edit_link: Sarrera hau editatu
583 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
584 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
586 report: Salatu sarrera hau
588 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
589 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
590 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
592 report: Salatu iruzkin hau
594 location: 'Kokapena:'
597 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
598 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
600 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
601 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
602 egindako eguneroko sarrerak'
604 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
605 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
609 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
610 hautatzea eskatzen du
611 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
612 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
614 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
619 notice: Aplikazioa erregistratu da.
621 address: Zure helbide fisikoa ikusi
622 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
623 openid: Egiaztatu zure kontua
624 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
625 profile: Zure profileko informazioa ikusi
628 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
629 contact: harremanetan jartzera
630 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
631 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
632 URL zehatza kontuan hartu.
635 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
636 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
637 internal_server_error:
638 title: Aplikazioaren akatsa
639 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
640 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
642 title: Fitxategia ez da aurkitu
643 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
644 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
649 search_osm_nominatim:
652 cable_car: Teleferikoa
653 chair_lift: Teleaulkia
654 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
655 gondola: Gondola Igogailua
656 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
657 platter: Plater karga jasogailua
658 pylon: Goi-tentsioko dorrea
659 station: Antena Estazioa
663 aerodrome: Aerodromoa
664 airstrip: Lurreratze pista
665 apron: Aireportu Plataforma
666 gate: Aireportuko atea
669 holding_position: Pozisioari eusten
670 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
671 parking_position: Aparkatze Posizioa
672 runway: Lurreratze pista
675 terminal: Aireportuko Terminala
676 windsock: Haize-mahuka
678 animal_boarding: Animali Hotela
679 animal_shelter: Animalia Aterpea
680 arts_centre: Arte Zentroa
681 atm: Kutxazain automatikoa
686 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
687 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
688 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
690 blood_bank: Odol-bankua
691 boat_rental: Txalupen alokairua
693 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
694 bus_station: Autobus-geltokia
696 car_rental: Ibilgailu-alokairua
697 car_sharing: Autoa partekatzea
698 car_wash: Auto Garbiketa
700 charging_station: Kargatzeko Geltokia
701 childcare: Haur hezkuntza
705 college: Unibertsitatea
706 community_centre: Komunitate Zentroa
707 conference_centre: Hitzaldi zentroa
708 courthouse: Epaitegia
709 crematorium: Erraustegia
712 drinking_water: Edateko ura
713 driving_school: Autoeskola
715 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
716 fast_food: Janari Azkarra
717 ferry_terminal: Ferry Terminala
718 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
719 food_court: Jatetxe-eremua
724 grit_bin: Hauts ontzia
726 hunting_stand: Ehiza postua
728 internet_cafe: Ziberkafea
729 kindergarten: Haurtzaindegia
730 language_school: Hizkuntza eskola
732 loading_dock: Kargarako nasa
733 love_hotel: Bikoteentzako hotela
734 marketplace: Merkatua
735 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
736 monastery: Monastegia
737 money_transfer: Diru Transferentziak
738 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
739 music_school: Musika eskola
741 nursing_home: Zaharren egoitza
743 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
744 parking_space: Aparkalekua
745 payment_terminal: Ordainketa lekua
747 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
750 post_office: Postetxea
753 public_bath: Komun publiko
754 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
755 public_building: Eraikin publiko
756 ranger_station: Basozain estazioa
757 recycling: Birziklatze gune
759 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
763 social_centre: Gizarte zentroa
764 social_facility: Gizarte Instalazioa
766 swimming_pool: Igerilekua
768 telephone: Telefono publikoa
772 training: Formakuntza zentroa
773 university: Unibertsitatea
774 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
775 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
776 veterinary: Albaitaritza klinika
777 village_hall: Herriko aretoa
778 waste_basket: Hondakin Saskia
779 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
780 waste_dump_site: Zabortegia
782 water_point: Ur-puntua
783 weighbridge: Kamioi Baskula
786 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
787 administrative: Muga Administratiboa
788 census: Erroldaren muga
789 national_park: Parke Nazionala
790 political: Hauteskunde-muga
791 protected_area: Babestutako Eremua
796 suspension: Zubi esekia
797 swing: Zubi birakaria
801 apartment: Apartamentu
802 apartments: Apartamentuak
807 church: Elizako eraikina
809 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
810 commercial: Merkataritza eraikin
811 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
812 detached: Bereizitako Etxea
813 dormitory: Ikasleen egoitza
816 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
821 hospital: Ospitale erakina
824 houseboat: Itsasontzi-Etxea
826 industrial: Eraikin industriala
827 kindergarten: Haurtzaindegia
828 manufacture: Fabrikazio Eraikina
829 office: Bulego Eraikina
830 public: Eraikin publiko
831 residential: Bizileku Eraikina
832 retail: Salerosketa Eraikina
834 ruins: Eraikin Hondarrak
835 school: Eskola eraikina
836 semidetached_house: Etxe Atxikia
837 service: Makina Eraikina
840 static_caravan: Karabana
841 temple: Tenplu Eraikina
842 terrace: Etxe Atxikiak
843 train_station: Tren Geltokia
844 university: Unibertsitate eraikina
848 scout: Scout Talde Basea
853 blacksmith: Errementaria
854 brewery: Garagardotegia
857 confectionery: Gozogintza
859 electrician: Argiketaria
860 electronics_repair: Elektronika Konponketa
863 handicraft: Artisautza
864 hvac: Klimatizazio Lantegia
865 metal_construction: Metalgintza Lantegia
867 photographer: Argazkilaria
871 shoemaker: Zapatagina
872 stonemason: Igeltseroa
874 window_construction: Leihogilea
878 access_point: Kokatze Puntua
879 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
880 assembly_point: Bilera Puntua
881 defibrillator: Desfibriladorea
882 fire_extinguisher: Su itzailgailu
883 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
884 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
885 life_ring: Salbamendu-jaka
886 phone: Larrialdi telefonoa
887 siren: Larrialdietako sirena
888 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
889 water_tank: Larrialdietako ur tanga
891 abandoned: Errepide abandonatua
892 bridleway: Oinezkoen gunea
893 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
894 bus_stop: Autobus-geralekua
895 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
897 crossing: Oinezkoen pasabidea
900 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
901 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
902 footway: Oinezkoen bidea
904 give_way: Bide-seinalea eman
905 living_street: Etxebizitzen kalea
908 motorway_junction: Autopista lotunea
909 motorway_link: Autobidea
910 passing_place: Bideko Puntua
912 pedestrian: Oinezkoen gunea
914 primary: Errepide Nagusia
915 primary_link: Errepide Nagusia
916 proposed: Proiektatutako errepidea
917 raceway: Lasterketa pista
918 residential: Etxebizitza Bidea
919 rest_area: Atseden Lekua
921 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
922 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
923 service: Zerbitzu errepidea
924 services: Autobide zerbitzuak
925 speed_camera: Abiadura Kamera
927 stop: Gelditu seinalea
929 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
930 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
932 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
933 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
934 trailhead: Ibilbide hasiera
935 trunk: Errepide nagusia
936 trunk_link: Errepide nagusia
937 turning_circle: Biraketa Gunea
938 turning_loop: Buklea biratu
939 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
942 aircraft: Hegazkin Historikoa
943 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
944 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
945 battlefield: Bataila-eremua
946 boundary_stone: Mugarria
947 building: Eraikin historikoa
949 cannon: Kanoi Historikoa
951 charcoal_pile: Txondor Historikoa
953 city_gate: Hirirako sarbidea
954 citywalls: Hiriko harresiak
956 heritage: Gizateriaren ondarea
957 hollow_way: Hondoratutako Bidea
961 milestone: Mugarri Historikoa
963 mine_shaft: Meatze putzua
965 railway: Burdinbide historiko
966 roman_road: Erromatar Bidea
968 rune_stone: Harri Errunikoa
972 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
973 wayside_cross: Bide-gurutzea
974 wayside_shrine: Ermitarako bidea
976 "yes": Leku historikoa
980 allotments: Alokatutako baratzeak
981 aquaculture: Akuikultura
983 brownfield: Antzinako industria eremua
985 commercial: Merkataritza eremua
986 conservation: Kontserbazio Eremua
987 construction: Eraikitzen ari den gunea
988 farmland: Nekazari landa
989 farmyard: Nekazari zelaia
993 greenfield: Eraiki gabeko lurra
994 industrial: Industrialdea
997 military: Eremu militarra
1000 plant_nursery: Landare Haztegia
1003 recreation_ground: Aisialdi gunea
1004 religious: Erlijio Lursaila
1006 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1007 residential: Etxebizitza Ingurua
1008 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1009 village_green: Udal Berdegunea
1011 "yes": Lur-erabilera
1013 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1014 amusement_arcade: Jolastokia
1015 bandstand: Musika kiosko
1016 beach_resort: Hondartza Konplexua
1017 bird_hide: Hegazti Aterpea
1018 bleachers: Harmailak
1019 bowling_alley: Bolatokia
1022 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1024 fishing: Arrantza Lekua
1025 fitness_centre: Gimnasioa
1026 fitness_station: Fitness Geltokia
1028 golf_course: Golf Zelaia
1029 horse_riding: Hipika-eskola
1030 ice_rink: Izotz-pista
1031 marina: Kirol-portua
1032 miniature_golf: Minigolfa
1033 nature_reserve: Natura-erreserba
1034 outdoor_seating: Terraza
1036 picnic_table: Piknik mahaia
1038 playground: Jolastokia
1039 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1043 sports_centre: Kiroldegia
1045 swimming_pool: Igerilekua
1046 track: Korrika egiteko pista
1047 water_park: Ur jolas-parkea
1050 adit: Galeriara sarrera
1051 advertising: Publizitatea
1053 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1059 bunker_silo: Bunkerra
1062 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1063 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1069 flagpole: Bandera masta
1070 gasometer: Gas neurtzailea
1073 lighthouse: Itsasargia
1074 manhole: Estolda-zuloa
1077 mineshaft: Meatze putzua
1078 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1079 petroleum_well: Petrolio putzua
1082 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1083 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1085 snow_cannon: Elur Kanoia
1086 snow_fence: Elur Hesia
1087 storage_tank: Biltegiratze tanga
1088 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1089 surveillance: Zaintza
1090 telescope: Teleskopioa
1092 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1093 wastewater_plant: Ur araztegia
1094 watermill: Errota hidraulikoa
1095 water_tap: Ur-giltza
1096 water_tower: Ur dorrea
1098 water_works: Ur Lanak
1099 windmill: Haize errota
1101 "yes": Gizakiak egindakoa
1103 airfield: Aireportu militarra
1106 checkpoint: Kontrol-puntu
1113 bare_rock: Arroka Geruza
1117 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1119 coastline: Itsasertz
1130 hot_spring: Iturri termal
1138 peninsula: Peninsula
1152 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1159 "yes": Ezaugarri naturala
1161 accountant: Kontu-hartzailea
1162 administrative: Administrazioa
1163 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1164 architect: Arkitektoa
1165 association: Elkartea
1167 diplomatic: Bulego diplomatiko
1168 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1169 employment_agency: Enplegu Agentzia
1170 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1171 estate_agent: Higiezinen Agentea
1172 financial: Finantza Bulegoa
1173 government: Gobernuko Bulegoa
1174 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1177 logistics: Logistika Bulegoa
1178 newspaper: Egunkari Bulegoa
1181 religion: Erlijio Bulegoa
1182 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1183 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1184 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1185 travel_agent: Bidaia-agentzia
1188 allotments: Alokatutako baratzeak
1189 archipelago: Artxipelagoa
1191 city_block: Hiri Blokea
1200 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1201 locality: Lokalitatea
1202 municipality: Udalerria
1203 neighbourhood: Auzoa
1205 postcode: Posta-kodea
1211 subdivision: Azpi-banaketa
1217 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1218 buffer_stop: Trenbideko Topea
1219 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1220 disused: Erabili gabeko trenbidea
1221 funicular: Funikularra
1222 halt: Tren Geralekua
1223 junction: Trenbide lotunea
1224 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1225 light_rail: Tren arina
1226 miniature: Miniaturazko trenbidea
1228 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1229 platform: Trenbide Nasa
1230 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1231 proposed: Proposatutako trenbidea
1234 station: Tren geltokia
1235 stop: Tren geralekua
1237 subway_entrance: Metro sarbidea
1238 switch: Trenbide puntuak
1240 tram_stop: Tranbia geltoki
1241 turntable: Tren Biragailua
1242 yard: Tren Maniobra Gunea
1244 agrarian: Nekazaritza Denda
1245 alcohol: Lizentziarik gabea
1246 antiques: Antigoalekoak
1247 appliance: Etxetresna Denda
1249 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1252 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1253 beauty: Edergintza denda
1255 beverages: Edari-denda
1256 bicycle: Bizikleta-denda
1257 bookmaker: Orrialde markatzailea
1262 car_parts: Autoen Aldagaiak
1263 car_repair: Autoen Konponketa
1264 carpet: Alfonbra-denda
1265 charity: Karitate-denda
1268 chocolate: Txokolategi
1269 clothes: Jantzi-denda
1271 computer: Ordenagailu-denda
1272 confectionery: Gozotegia
1273 convenience: Erosotasun-denda
1274 copyshop: Kopia-denda
1275 cosmetics: Kosmetika-denda
1276 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1277 curtain: Gortina-denda
1280 department_store: Departamendu-denda
1281 discount: Deskontudun Item-denda
1282 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1283 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1284 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1285 electronics: Elektronika-denda
1286 erotic: Denda erotiko
1287 estate_agent: Higiezinen agentea
1291 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1292 florist: Lore-saltzailea
1294 frame: Markoztatze Denda
1295 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1296 furniture: Altzari-denda
1297 garden_centre: Lorategia
1298 gas: Gas-botila Denda
1299 general: Denetariko-denda
1301 greengrocer: Barazki-saltzailea
1302 grocery: Janari-denda
1303 hairdresser: Ileapaindegia
1304 hardware: Hardware-denda
1305 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1306 hearing_aids: Audifono-denda
1307 herbalist: Belardenda
1308 hifi: Musika-Ekipo Denda
1309 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1310 ice_cream: Izozki denda
1311 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1312 jewelry: Bitxi-denda
1314 kitchen: Sukaldaritza denda
1316 locksmith: Sarrailagile
1318 mall: Merkataritza-gunea
1320 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1321 mobile_phone: Sakelakoen denda
1322 money_lender: Diru Mailegatzailea
1323 motorcycle: Motozikleta-denda
1324 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1326 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1327 newsagent: Kiosko-saltzailea
1328 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1330 organic: Janari organikoko denda
1331 outdoor: Kanpoko denda
1334 pawnbroker: Mailegu-emailea
1335 perfumery: Lurrindegi
1337 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1338 photo: Argazki-denda
1340 second_hand: Bigarren eskuko denda
1344 stationery: Paper-denda
1345 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1346 supermarket: Supermerkatua
1348 tattoo: Tatuaje-denda
1351 tobacco: Tabako Denda
1352 toys: Jostailu denda
1353 travel_agency: Bidaia-agentzia
1355 vacant: Denda Librea
1356 variety_store: Askotariko denda
1358 video_games: Bideojoko denda
1359 wholesale: Handizkako Denda
1363 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1364 apartment: Apartamentua
1366 attraction: Atrakzioa
1367 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1368 cabin: Etxola Turistikoa
1369 camp_pitch: Kanpaleku
1371 caravan_site: Karabana gunea
1374 guest_house: Aterpea
1377 information: Informazioa
1380 picnic_site: Piknik-gune
1381 theme_park: Parke tematikoa
1382 viewpoint: Behatokia
1383 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1386 building_passage: Erainkin Pasabidea
1390 artificial: Urbide artifiziala
1394 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1399 lock_gate: Kaia Sarrera
1400 mooring: Ontziralekua
1401 rapids: Ur-lasterrak
1405 waterfall: Ur-jauzia
1409 level2: Herrialdeko muga
1410 level3: Eskualdeko muga
1411 level4: Estatuko muga
1412 level5: Eskualdeko muga
1413 level6: Konderriko muga
1416 level9: Herriko muga
1417 level10: Auzoko muga
1420 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1421 more_results: Emaitza gehiago
1428 select_status: Egoera Hautatu
1429 select_type: Mota Hautatu
1430 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1432 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1436 resolved: Konponduta
1438 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1439 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1442 last_updated: Azken eguneratzea
1444 one: txosten %{count}
1445 other: '%{count} txosten'
1446 reported_item: Salatutako elementua
1449 one: '%{count} report'
1450 other: '%{count} jakinarazpen'
1451 no_reports: Ez dago txostenik
1452 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1453 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1454 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1458 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1459 read_reports: Reporteak irakurri
1460 new_reports: Reporte berriak
1461 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1462 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1463 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1465 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1467 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1469 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1471 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1473 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1476 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1477 note: 'Oharra #%{note_id}'
1480 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1481 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1484 title_html: '%{link} reportatu'
1485 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1487 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1488 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1489 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1491 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1495 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1496 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1497 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1498 other_label: Beste bat
1500 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1501 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1502 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1503 other_label: Beste bat
1505 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1506 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1507 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1508 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1509 other_label: Beste bat
1511 spam_label: Ohar hau spam-a da
1512 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1513 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1514 other_label: Beste bat
1516 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1517 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1520 alt_text: OpenStreetMap logoa
1521 home: Hasierara joan
1525 start_mapping: Hasi mapeatzen
1530 gps_traces: GPS Aztarnak
1531 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1532 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1533 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1534 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1535 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1536 partners_partners: bazkideak
1537 tou: Erabilera-baldintzak
1540 copyright: Egile-eskubideak
1541 communities: Komunitateak
1542 learn_more: Ikasi gehiago
1545 diary_comment_notification:
1546 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1547 hi: Kaixo %{to_user},
1548 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1549 du %{subject} gaiaren barnean:'
1550 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1551 du %{subject} gaiarekin:'
1552 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1553 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1554 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1555 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1557 message_notification:
1558 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1559 hi: Kaixo %{to_user},
1560 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1562 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1563 bidez %{subject} gaiarekin:'
1564 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1565 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1566 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1567 follow_notification:
1568 hi: Kaixo %{to_user},
1569 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1570 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1572 hi: Kaixo %{to_user},
1573 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1574 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1575 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1576 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1578 hi: Kaixo %{to_user},
1579 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1580 helbidean aurki daitezke.
1581 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1583 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1585 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1586 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1587 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1588 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1591 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1593 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1594 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1595 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1597 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1599 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1600 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1601 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1602 note_comment_notification:
1603 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1610 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1612 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1613 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1614 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1615 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1616 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1617 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1622 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1624 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1625 ohar bat ebatzi du.'
1626 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1627 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1629 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1634 berraktibatu egin du'
1635 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1637 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1638 aktibatu du %{place} inguruan.'
1639 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1640 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1642 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1643 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1644 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1645 changeset_comment_notification:
1646 hi: Kaixo %{to_user},
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1652 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1653 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1654 zure aldaketa batean'
1655 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1656 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1657 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1658 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1660 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1661 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1662 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1663 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1664 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1665 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1666 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1667 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1668 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1671 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1672 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1673 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1674 mapak hasteko gai izango zara.
1675 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1677 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1678 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1679 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1681 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1683 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1684 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1687 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1688 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1689 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1690 resend_success_flash:
1691 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1692 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1693 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1694 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1695 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1699 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1700 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1702 message_sent: Mezua bidalita
1703 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1706 title: Horrelako mezurik ez dago
1707 heading: Horrelako mezurik ez dago
1708 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1710 title: Irakurri mezua
1711 reply_button: Erantzun
1712 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1713 destroy_button: Ezabatu
1715 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1716 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1717 zuzenarekin irakurtzeko.'
1719 destroyed: Mezua ezabatuta
1722 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1724 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1727 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1728 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1731 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1732 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1733 muted_messages: Isildutako mezuak
1741 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1742 read_button: Markatu irakurritzat
1743 destroy_button: Ezabatu
1744 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1747 title: Sarrera-ontzia
1748 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1750 one: '%Mezu berri {count}'
1751 other: '%{count} mezu berri'
1753 one: mezu zahar %{count}
1754 other: '%{count} mezu zahar'
1755 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1756 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1757 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1760 title: Isildutako mezuak
1762 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1763 other: Isildutako %{count} mezu berri
1766 title: Irteerako ontzia
1768 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1769 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1770 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1771 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1772 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1774 destroy_button: Ezabatu
1777 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1778 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1782 title: Ahaztutako pasahitza
1783 heading: Pasahitza ahaztuta?
1784 email address: Eposta helbidea
1785 new password button: Pasahitza berrezarri
1786 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1787 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1789 title: Pasahitza berrezarri
1790 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1791 reset: Pasahitza berrezarri
1792 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1794 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1795 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1798 title: Nire hobespenak
1799 save: Eguneratu Hobespenak
1801 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1802 update_success_flash:
1803 message: Hobespenak eguneratu dira.
1806 title: Profila aldatu
1807 save: Profila Eguneratu
1811 gravatar: Gravatar erabili
1812 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1813 disabled: Gravatar desgaitu da.
1814 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1815 new image: Irudi bat gehitu
1816 keep image: Oraingo irudia mantendu
1817 delete image: Oraingo irudia kendu
1818 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1819 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1820 home location: Etxeko Kokalekua
1821 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1822 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1826 undelete: Desegin ezabatzea
1828 success: Profila eguneratu da.
1829 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1832 tab_title: Saio-hasiera
1833 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1835 remember: Gogora nazazu
1836 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1837 login_button: Saioa hasi
1838 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1839 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1842 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1843 logout_button: Saioa itxi
1845 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1846 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1851 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1854 subheading: Azpi-goiburua
1855 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1856 ordered: Ordenatutako zerrenda
1857 first: Lehenengo elementua
1858 second: Bigarren elementua
1864 codeblock: Kode blokea
1867 preview: Aurreikuspena
1870 older: Iruzkin zaharragoak
1871 newer: Iruzkin berriagoak
1873 older: Sarrera zaharragoak
1874 newer: Sarrera berriagoak
1876 older: Aztarna zaharragoak
1877 newer: Aztarna berriagoak
1880 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1881 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1882 aplikazio eta hardware gailu.'
1883 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1884 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1885 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1886 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1887 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1888 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1889 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1890 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1891 community_driven_1_html: |-
1892 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1893 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1894 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1895 eta askoz gehiago gaude.
1897 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1898 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1899 %{osm_foundation_link} webgunea.
1900 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1901 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1902 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1903 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1904 open_data_title: Datu Irekiak
1905 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1906 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1907 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1908 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1909 xehetasun gehiago lortzeko.'
1910 open_data_open_data: Datu Irekiak
1911 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1913 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1914 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1915 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1916 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1917 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1918 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1919 partners_title: Parte-hartzaileak
1921 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1923 title: Itzulpen honi buruz
1924 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1925 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1926 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1928 title: Orrialde honi buruz
1929 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1930 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1932 native_link: Euskara version
1933 mapping_link: kartografiarekin hasi
1935 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1936 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1937 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1938 introduction_2_html: |-
1939 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1940 betiere, OpenStreetMap eta bere
1941 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1942 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1943 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1944 introduction_2_legal_code: lege kodea
1945 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1946 dago (CC BY-SA 2.0).
1947 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1949 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1950 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1951 hauek egin behar dituzu:'
1952 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1953 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1954 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1955 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1956 attribution_example:
1957 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1958 title: Eskuduntza adibidea
1959 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1960 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1961 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1962 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1963 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1964 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1965 contributors_intro_html: |-
1966 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1967 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1968 contributors_at_credit_html: |-
1969 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1970 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1971 contributors_at_austria: Austria
1972 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1973 contributors_at_cc_by: CC BY
1974 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1975 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1976 contributors_au_australia: Australia
1977 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1978 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1980 contributors_ca_canada: Kanada
1981 contributors_fi_finland: Finlandia
1982 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1983 contributors_fr_france: Frantzia
1984 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1985 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1986 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1987 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1988 contributors_rs_serbia: Serbia
1989 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
1990 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
1991 contributors_si_slovenia: Eslovenia
1992 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
1993 contributors_es_credit_html: |-
1995 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
1996 National Cartographic System (%{scne_link})
1997 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
1998 contributors_es_spain: Espainia
1999 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2000 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2001 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2002 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2003 contributors_footer_2_html: |-
2004 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2005 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2006 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2007 infringement_1_html: |-
2008 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2009 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2010 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2011 trademarks_title: Markak
2012 trademarks_1_1_html: |-
2013 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2014 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2015 %{trademark_policy_link}.
2016 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2018 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2020 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2022 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2024 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2025 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2027 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2028 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2029 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2030 user_page_link: Lankide orria
2031 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2033 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2036 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2038 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2040 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2042 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2043 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2044 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2045 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2046 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2049 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2052 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2055 title: Geofabrik Deskargak
2056 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2059 title: Bestelako Iturriak
2060 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2061 export_button: Esportatu
2063 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2067 title: Komunitateko kide bihurtu
2068 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2069 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2070 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2072 title: Bestelako kezkak
2073 working_group: OSMF lan taldea
2075 title: Laguntza Lortu
2076 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2077 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2081 title: Ongi etorri OSMra
2082 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2085 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2086 title: Hasiberrientzako gida
2087 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2089 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2090 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2093 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2094 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2095 eskualdekako posta zerrendetan.
2098 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2101 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2102 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2104 title: Erakundeentzat
2105 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2106 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2108 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2109 title: OpenStreetMap Wiki
2110 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2112 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2113 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2115 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2116 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2117 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2118 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2119 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2122 paragraph_1_html: |-
2123 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2124 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2125 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2126 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2127 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2129 search_results: Bilaketaren emaitzak
2132 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2135 where_am_i: Non dago hau?
2136 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2138 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2145 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2146 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2147 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2149 title: Mapan dagoena
2150 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2152 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2153 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2154 diren zenbait hitz gako.
2162 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2163 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2164 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2165 imports: Inportazioak
2166 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2167 start_mapping: Hasi mapeatzen
2169 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2170 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2171 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2176 title: Tokiko Kapituluak
2178 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2179 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2180 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2181 rekin, eta lege eta copyright
2182 gobernu organorako esteka emanez.
2183 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2185 title: Beste Taldeak
2186 other_groups_html: |-
2187 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2188 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2189 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2190 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2195 main_road: Errepide nagusia
2196 trunk: Errepide nagusia
2197 primary: Lehen mailako errepidea
2198 secondary: Bigarren mailako errepidea
2199 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2200 pedestrian: Oinezkoen bidea
2202 bridleway: Oinezkoen gunea
2203 cycleway: Bidegorria
2204 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2205 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2206 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2207 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2208 footway: Oinezkoen bidea
2213 light_rail: Trenbide arina
2215 trolleybus: Trolebusa
2217 cable_car: Funikularra
2218 chair_lift: Teleaulkia
2219 runway: Aireportuko Pista
2221 apron: Aireportu plataforma
2222 admin: Muga administratiboa
2229 farmland: Nekazaritza-lurrak
2232 bare_rock: Harkaitz biluzia
2237 resident: Etxebizitza ingurua
2238 retail: Txikizkako azalera
2239 industrial: Industrialdea
2240 commercial: Merkataritza eremua
2241 heathland: Txilardia
2242 scrubland: Sastrakadiak
2249 brownfield: Landarik gabeko gunea
2251 allotments: Alokatutako Baratzeak
2255 reserve: Natura-erreserba
2256 military: Eremu militarra
2258 university: Unibertsitatea
2260 building: Eraikin garrantzitsua
2261 station: Tren geltokia
2264 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2265 bridge: Estalki beltza = zubia
2266 private: Sarbide pribatua
2267 destination: Helmuga sarbidea
2268 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2269 bus_stop: Autobus geltokia
2270 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2271 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2272 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2273 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2277 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2278 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2279 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2281 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2282 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2284 upload_trace: GPS aztarna igo
2285 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2287 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2289 upload_trace: GPS Aztarna igo
2290 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2291 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2292 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2293 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2295 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2296 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2298 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2299 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2300 ilarak ez blokeatzeko.'
2303 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2304 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2305 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2307 updated: Bilaketa eguneratua
2309 title: '%{name} aztarna ikusten'
2310 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2312 filename: 'Fitxategi-izena:'
2313 download: deskargatu
2314 uploaded: 'Noiz igota:'
2316 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2317 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2321 description: 'Deskribapena:'
2324 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2325 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2326 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2327 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2328 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2333 other: '%{count} puntu'
2335 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2336 view_map: Mapa ikusi
2337 edit_map: Mapa aldatu
2339 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2341 trackable: JARRAIGARRIA
2343 public_traces: GPS aztarna publikoak
2344 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2345 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2346 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2347 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2348 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2349 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2351 upload_new: Aztarna bat igo
2352 wiki_page: wiki orria
2353 upload_trace: Aztarna bat igo
2354 all_traces: Aztarna guztiak
2355 my_traces: Nire aztarnak
2356 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2357 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2359 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2361 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2363 heading: Offline GPX Biltegia
2364 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2367 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2369 description_with_count:
2370 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2371 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2372 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2374 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2376 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2377 jarraitu aurretik mesedez.
2379 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2380 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2381 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2383 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2384 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2387 account_settings: Kontu ezarpenak
2388 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2389 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2392 title: ID irekiarekin saioa hasi
2393 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2395 title: Saioa hasi Googlekin
2396 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2398 title: Saioa hasi Facebookekin
2399 alt: Saioa hasi Facebookekin
2401 title: Saioa hasi Microsoftekin
2402 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2404 title: GitHub-rekin saioa hasi
2405 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2407 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2408 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2411 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2413 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2414 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2415 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2416 write_api: Aldatu mapa
2417 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2418 write_gpx: GPS aztarnak igo
2419 write_notes: Aldatu oharrak
2420 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2421 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2422 oauth2_applications:
2424 title: Nire Bezero Aplikazioak
2425 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2426 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2427 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2428 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2430 permissions: Baimenak
2434 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2436 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2438 title: Zure aplikazioa editatu
2442 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2443 client_id: Bezeroaren IDa
2444 client_secret: Bezeroaren sekretua
2445 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2447 permissions: Baimenak
2448 redirect_uris: Birbideratu URIak
2450 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2451 oauth2_authorizations:
2453 title: Baimena Beharrezkoa
2454 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2455 baimena eman nahi al diozu?'
2456 authorize: Baimena eman
2459 title: Errore bat gertatu da
2462 oauth2_authorized_applications:
2464 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2465 application: Aplikazioa
2466 permissions: Baimenak
2467 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2469 revoke: Ezeztatu sarbidea
2470 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2474 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2477 header: Doakoa eta editagarria
2478 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2479 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2481 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2482 dizugu zure kontua berresteko.
2483 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2484 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2486 privacy_policy: pribatutasun politika
2487 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2489 continue: Eman izena
2491 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2492 informazio gehiago lortzeko.
2493 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2495 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2496 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2497 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2498 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2501 my diary: Nire egunerokoa
2502 my edits: Nire aldaketak
2503 my traces: Nire Aztarnak
2504 my notes: Nire oharrak
2505 my messages: Nire mezuak
2506 my profile: Nire profila
2507 my comments: Nire Iruzkinak
2508 my_preferences: Nire hobespenak
2509 my_dashboard: Nire Arbela
2510 blocks on me: Nireganako blokeoak
2511 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2512 edit_profile: Profila aldatu
2513 send message: Mezua bidali
2518 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2519 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2520 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2521 ct undecided: Erabakigabea
2522 ct declined: Ez da onartu
2523 email address: 'Eposta helbidea:'
2524 created from: 'Hemendik sortua:'
2526 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2528 administrator: Lankide hau administratzailea da
2529 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2531 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2532 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2534 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2535 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2536 block_history: Blokeo Aktiboak
2537 moderator_history: Emandako Blokeoak
2539 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2540 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2541 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2542 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2543 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2544 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2545 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2546 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2548 report: Salatu erabiltzaile hau
2550 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2554 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2555 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2556 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2559 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2560 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2561 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2564 title: Erabiltzaileak
2565 heading: Erabiltzaileak
2567 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2568 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2569 empty: No matching users found
2571 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2572 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2579 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2583 title: Kontua bertan behera geratu da
2584 heading: Kontua bertan behera geratu da
2586 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2588 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2589 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2592 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2593 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2594 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2595 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2596 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2597 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2599 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2600 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2603 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2604 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2605 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2608 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2609 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2610 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2611 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2614 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2616 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2619 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2620 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2622 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2623 back: Itzuli sarrerara
2625 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2626 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2627 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2629 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2630 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2631 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2633 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2636 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2638 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2639 success: Blokea eguneratu da.
2641 title: Erabiltzaile blokeak
2642 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2643 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2645 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2646 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2647 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2648 saioa hasi eta gero.'
2649 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2653 other: '%{count} ordu'
2656 other: '%{count} egun'
2659 other: '%{count} aste'
2662 other: '%{count} hilabete'
2665 other: '%{count} urte'
2667 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2668 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2670 duration: 'Iraupena:'
2673 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2674 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2679 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2680 creator_name: Egilea
2681 reason: Blokeatzeko arrazoia
2685 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2686 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2687 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2688 subheading_submitted: bidalita
2689 subheading_commented: -en komentatu buen
2690 no_notes: Oharrik ez
2693 description: Deskribapena
2694 created_at: 'Non sortua:'
2695 last_changed: Azkenik aldaketua
2697 title: 'Oharra: %{id}'
2698 description: Deskribapena
2699 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2700 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2701 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2702 report: Reportatu ohar hau
2703 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2704 iruzkinak barne hartzen ditu.
2707 reactivate: Berriz aktibatu
2708 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2710 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2714 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2715 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2716 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2717 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2718 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2719 buruzko informaziorik."
2722 showing_page: '%{page} orrialdea'
2729 link: Esteka edo HTMLa
2731 short_link: Esteka laburra
2734 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2737 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2739 download: Deskargatu
2740 short_url: URL laburra
2741 include_marker: Markatzailea sartu
2742 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2743 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2744 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2746 report_problem: Arazo baten berri eman
2748 title: Maparen gakoa
2749 tooltip: Maparen gakoa
2750 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2756 title: Erakutsi nire kokapena
2758 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2759 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2761 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2762 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2765 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2766 transport_map: Garraioen mapa
2769 header: Maparen geruzak
2770 notes: Maparen oharrak
2771 data: Maparen datuak
2772 gps: GPS aztarna publikoak
2773 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2775 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2776 make_a_donation: Dohaintza egin
2777 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2778 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2779 andy_allan: Andy Allan
2780 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2782 edit_tooltip: Editatu mapa
2783 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2784 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2785 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2786 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2787 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2788 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2789 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2790 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2795 distance: Distantzia
2796 distance_m: '%{distance}m'
2797 distance_km: '%{distance}'
2799 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2800 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2802 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2803 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2804 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2805 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2806 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2807 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2809 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2810 %{directions} noranzkoan
2811 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2812 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2813 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2815 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2816 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2817 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2819 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2820 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2821 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2822 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2823 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2824 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2825 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2826 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2827 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2828 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2829 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2830 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2831 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2832 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2834 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2835 %{directions} noranzkoan
2836 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2837 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2838 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2840 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2841 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2842 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2844 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2845 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2846 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2847 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2848 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2849 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2850 via_point_without_exit: (puntutik)
2851 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2852 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2853 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2854 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2855 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2856 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2857 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2858 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2859 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2860 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2862 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2863 unnamed: izenik gabe
2864 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2881 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2882 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2883 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2885 directions_from: Hemendik norabideak
2886 directions_to: Norabideak hona
2887 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2888 show_address: Erakutsi helbidea
2889 query_features: Eskaera ezaugarriak
2890 centre_map: Mapa hona zentratu
2893 heading: Aldatu erredakzioa
2894 title: Aldatu erredakzioa
2896 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2897 heading: Erredakzio zerrenda
2898 title: Erredakzio zerrenda
2900 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2901 title: Erredakzio berria sortzen
2903 description: 'Deskribapena:'
2904 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2905 title: Erredakzioa erakusten
2907 edit: Aldatu erredakzio hau
2908 destroy: Erredakzio hau kendu
2909 confirm: Ziur zaude?
2911 flash: Erredakzioa sortu da.
2913 flash: Aldaketak gorde dira.
2915 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2917 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2918 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2920 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2921 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2922 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2923 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu