1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: GlutPaprykarz
24 # Author: Krottyianock
37 # Author: RicoElectrico
50 # Author: Zbigniew.czernik
57 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61 acl: Lista kontroli dostępu
62 changeset: Zestaw zmian
63 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
65 diary_comment: Komentarz do dziennika
66 diary_entry: Wpis do dziennika
71 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
75 old_relation: Stara relacja
76 old_relation_member: Członek starej relacji
77 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
79 old_way_node: Węzeł starej linii
80 old_way_tag: Znacznik starej linii
82 relation_member: Członek relacji
83 relation_tag: Tag relacji
86 tracepoint: Punkt śladu
87 tracetag: Znacznik śladu
89 user_preference: Preferencje użytkownika
90 user_token: Token użytkownika
93 way_tag: Znacznik linii
100 latitude: Szerokość geograficzna
101 longitude: Długość geograficzna
111 latitude: Szerokość geograficzna
112 longitude: Długość geograficzna
123 display_name: Wyświetlana nazwa
128 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
129 with_name_html: '%{name}(%{id})'
131 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
134 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
137 description: iD (w tej przeglądarce)
140 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
142 name: Zewnętrzny edytor
143 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
147 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
149 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
152 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
154 in_changeset: Zestaw zmian
155 anonymous: Anonimowy użytkownik
156 no_comment: (bez komentarza)
157 part_of: Wchodzi w skład
158 download_xml: Pobierz XML
159 view_history: Wyświetl historię
160 view_details: Wyświetl szczegóły
161 location: 'Położenie:'
163 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
165 node: Węzły (%{count})
166 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
167 way: Linie (%{count})
168 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
169 relation: Relacje (%{count})
170 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
171 comment: Komentarze (%{count})
172 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
174 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
175 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
176 osmchangexml: XML w formacie osmChange
178 title: Zestaw zmian %{id}
179 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
182 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
185 title: 'Węzeł: %{name}'
186 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
188 title: 'Linia: %{name}'
189 history_title: 'Historia linii: %{name}'
192 one: część linii %{related_ways}
193 other: część linii %{related_ways}
195 title: 'Relacja: %{name}'
196 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
199 entry: '%{type} %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
206 entry: Relacja %{relation_name}
207 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
209 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
214 changeset: zestaw zmian
217 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
223 changeset: zestaw zmian
226 redaction: Poprawka %{id}
227 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
228 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
235 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
236 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
237 load_data: Wczytaj dane
238 loading: Wczytywanie...
242 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
243 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
244 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
248 title: 'Uwaga: %{id}'
251 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
253 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
254 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
255 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
256 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
257 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
261 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
265 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
267 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
268 report: Zgłoś tę uwagę
271 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
272 nearby: Obiekty w pobliżu
273 enclosing: Większe, otaczające obiekty
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Strona %{page}
278 previous: « Poprzednia
281 no_edits: (brak edycji)
282 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
291 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
292 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
293 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
294 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
295 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
298 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300 load_more: Wczytaj więcej
302 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
305 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
306 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
308 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
309 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
312 title: Nowy wpis do dziennika
313 publish_button: Opublikuj
315 title: Dzienniki użytkowników
316 title_friends: Dzienniki znajomych
317 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
318 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
319 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
320 new: Nowy wpis dziennika
321 new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
322 no_entries: Brak wpisów dziennika
323 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
324 older_entries: Starsze wpisy
325 newer_entries: Nowsze wpisy
327 title: Edycja wpisu dziennika
331 location: 'Położenie:'
332 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
333 longitude: 'Długość geograficzna:'
334 use_map_link: na mapie
336 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
338 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
339 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
340 leave_a_comment: Zostaw komentarz
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
345 title: Nie ma takiego wpisu
346 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
347 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
348 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
350 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
351 comment_link: Skomentuj ten wpis
352 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
354 zero: Brak komentarzy
355 one: '%{count} komentarz'
356 few: '%{count} komentarze'
357 other: '%{count} komentarzy'
358 edit_link: Edytuj ten wpis
359 hide_link: Ukryj ten wpis
361 report: Zgłoś ten wpis
363 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
364 hide_link: Ukryj ten komentarz
366 report: Zgłoś ten komentarz
368 location: 'Położenie:'
373 title: Wpisy dla %{user}
374 description: Ostatnie wpisy od %{user}
376 title: Wpisy w języku %{language_name}
377 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
379 title: Wpisy OpenStreetMap
380 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
382 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
387 newer_comments: Nowsze komentarze
388 older_comments: Starsze komentarze
392 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 search_osm_nominatim:
401 prefix_format: '%{name}'
404 cable_car: Kolejka linowa
405 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
406 drag_lift: Wyciąg orczykowy
407 gondola: Kolej gondolowa
409 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
410 t-bar: Wyciąg orczykowy
413 airstrip: Pas startowy
414 apron: Płyta postojowa
418 holding_position: Punkt oczekiwania
419 parking_position: Miejsce parkingowe
421 taxiway: Droga kołowania
424 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
425 arts_centre: Centrum sztuki
429 bbq: Miejsce do grillowania
431 bicycle_parking: Parking rowerowy
432 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
433 biergarten: Ogródek piwny
434 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
435 brothel: Dom publiczny
436 bureau_de_change: Kantor
437 bus_station: Dworzec autobusowy
439 car_rental: Wynajem samochodów
440 car_sharing: Dzielenie się samochodami
441 car_wash: Myjnia samochodowa
443 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
444 childcare: Opieka nad dziećmi
448 college: Szkoła policealna
449 community_centre: Centrum społeczności
451 crematorium: Krematorium
452 dentist: Gabinet dentystyczny
454 drinking_water: Źródło wody pitnej
455 driving_school: Szkoła nauki jazdy
457 fast_food: Bar (fast food)
458 ferry_terminal: Terminal promowy
459 fire_station: Remiza strażacka
460 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
464 grave_yard: Cmentarz przykościelny
465 grit_bin: Pojemnik na piasek
467 hunting_stand: Ambona myśliwska
468 ice_cream: Lodziarnia
469 kindergarten: Przedszkole/żłobek
471 marketplace: Plac targowy
473 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
474 nightclub: Klub nocny
475 nursing_home: Dom opieki
478 parking_entrance: Wjazd na parking
479 parking_space: Miejsce parkingowe
481 place_of_worship: Miejsce kultu
482 police: Policja lub straż miejska/gminna
483 post_box: Skrzynka pocztowa
484 post_office: Poczta-urząd pocztowy
485 preschool: Przedszkole
486 prison: Więzienie/areszt
488 public_building: Budynek publiczny
489 recycling: Miejsce recyklingu
490 restaurant: Restauracja
491 retirement_home: Dom seniora
493 school: Szkoła podstawowa/średnia
497 social_centre: Centrum społeczne
498 social_club: Klub towarzyski
499 social_facility: Placówka społeczna
502 taxi: Postój taksówek
503 telephone: Budka telefoniczna
505 toilets: Toaleta publiczna
506 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
507 university: Uniwersytet
508 vending_machine: Automat do sprzedaży
509 veterinary: Weterynarz
510 village_hall: Urząd gminy
511 waste_basket: Kosz na śmieci
512 waste_disposal: Śmietnik
513 water_point: Punkt Wody
514 youth_centre: Centrum młodzieżowe
516 administrative: Granica gminy
517 census: Granica spisu ludności
518 national_park: Park Narodowy
519 protected_area: Obszar chroniony
523 suspension: Most wiszący
525 viaduct: Most wieloprzęsłowy
532 electrician: Elektryk
535 photographer: Fotograf
541 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
542 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
543 defibrillator: Defibrylator
544 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
545 phone: Telefon alarmowy
546 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
549 abandoned: Porzucona droga
550 bridleway: Droga dla koni
551 bus_guideway: Droga dla autobusów
552 bus_stop: Przystanek autobusowy
553 construction: Droga w trakcie budowy
555 cycleway: Droga rowerowa
557 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
558 footway: Droga dla pieszych
560 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
561 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
562 milestone: Słupek pikietażowy
564 motorway_junction: Węzeł autostradowy
565 motorway_link: Autostrada - dojazd
566 passing_place: Mijanka
568 pedestrian: Droga dla pieszych
569 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
570 primary: Droga pierwszorzędna
571 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
572 proposed: Droga planowana
573 raceway: Tor wyścigowy
574 residential: Droga lokalna
575 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
577 secondary: Droga drugorzędna
578 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
579 service: Droga serwisowa/dojazdowa
580 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
581 speed_camera: Fotoradar
583 stop: Znak drogowy "Stop"
584 street_lamp: Lampa uliczna
585 tertiary: Droga trzeciorzędna
586 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
587 track: Droga polna lub leśna
588 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
590 trunk: Droga główna/ekspresowa
591 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
592 turning_loop: Pętla do zawracania
593 unclassified: Droga czwartorzędna
596 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
597 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
598 boundary_stone: Graniczny głaz
599 building: Budynek historyczny
603 city_gate: Brama miasta
604 citywalls: Mury miejskie
606 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
610 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
612 mine_shaft: Szyb górniczy
613 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
614 roman_road: Droga rzymska
619 wayside_cross: Przydrożny krzyż
620 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
621 wreck: Zatopiony statek
622 "yes": Miejsce Historyczne
626 allotments: Ogródki działkowe
627 basin: Basen-zbiornik,niecka
628 brownfield: Grunty poprzemysłowe
630 commercial: Obszar handlowo-usługowy
631 conservation: Ochrona środowiska
632 construction: Teren budowy
634 farmland: Grunty rolne
635 farmyard: Podwórze gospodarskie
639 greenfield: Tereny niezagospodarowane
640 industrial: Teren przemysłowy
641 landfill: Wysypisko śmieci
643 military: Teren wojskowy
647 railway: Teren kolejowy
648 recreation_ground: Teren rekreacyjny
649 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
650 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
651 residential: Zabudowa mieszkalna
652 retail: Handel detaliczny
654 village_green: Nawsie
656 "yes": Zagospodarowanie terenu
658 beach_resort: Strzeżona plaża
659 bird_hide: Ukryj ptaki
661 dog_park: Park dla psów
664 fitness_centre: Centrum Fitness
665 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
667 golf_course: Pole golfowe
668 horse_riding: Jazda konna
671 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
672 nature_reserve: Rezerwat przyrody
674 pitch: Boisko sportowe
675 playground: Plac zabaw
676 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
677 resort: Ośrodek wypoczynkowy
680 sports_centre: Centrum sportowe
684 water_park: Park wodny
688 beacon: Latarnia morska
690 breakwater: Falochron
697 flagpole: Maszt flagowy
698 groyne: Ostroga brzegowa
699 kiln: Piec przemysłowy
700 lighthouse: Latarnia morska
703 mineshaft: Szyb górniczy
704 monitoring_station: Stacja pomiarowa
705 petroleum_well: Szyb naftowy
709 storage_tank: Zbiornik
710 surveillance: Punkt monitoringu
712 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
713 watermill: Młyn wodny
714 water_tower: Wieża ciśnień
716 water_works: Wodociągi
717 windmill: Młyn wiatrowy
721 airfield: Lotnisko wojskowe
731 cave_entrance: Wejście do jaskini
764 wetland: Obszar podmokły
768 administrative: Administracja
770 association: Stowarzyszenie
771 company: Przedsiębiorstwo
772 educational_institution: Instytucja edukacyjna
773 employment_agency: Urząd pracy
774 estate_agent: Biuro nieruchomości
775 government: Biuro rządowe/samorządowe
776 insurance: Biuro ubezpieczeń
777 it: Biuro firmy informatycznej
779 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
780 telecommunication: Urząd telekomunikacji
781 travel_agent: Biuro podróży
784 allotments: Ogródki działkowe
794 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
795 locality: Miejsce nazwane
797 neighbourhood: Sąsiedztwo
798 postcode: Kod pocztowy
802 state: Województwo/stan/prowincja
803 subdivision: Dzielnica
806 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
810 abandoned: Dawna linia kolejowa
811 construction: Budowana linia kolejowa
812 disused: Nieczynna linia kolejowa
813 funicular: Kolejka linowa
814 halt: Przystanek kolejowy
815 junction: Węzeł kolejowy
816 level_crossing: Przejazd kolejowy
817 light_rail: Lekka kolej
818 miniature: Mini kolej
819 monorail: Kolej jednoszynowa
820 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
822 preserved: Kolej zabytkowa
823 proposed: Planowana linia kolejowa
824 spur: Bocznica kolejowa
825 station: Stacja kolejowa
826 stop: Przystanek kolejowy
828 subway_entrance: Wejście na stację metra
830 tram: Tory tramwajowe
831 tram_stop: Przystanek tramwajowy
833 alcohol: Sklep monopolowy
835 art: Sklep z dziełami sztuki
837 beauty: Salon kosmetyczny
838 beverages: Sklep z napojami
839 bicycle: Sklep rowerowy
843 butcher: Sklep mięsny
844 car: Sklep samochodowy
845 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
846 car_repair: Naprawa samochodów
847 carpet: Sklep z dywanami
848 charity: Sklep charytatywny
850 clothes: Sklep odzieżowy
851 computer: Sklep komputerowy
852 confectionery: Cukiernia
853 convenience: Sklep ogólnospożywczy
855 cosmetics: Sklep kosmetyczny
857 department_store: Dom towarowy
858 discount: Sklep z produktami po obniżce
859 doityourself: Sklep budowlany
860 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
861 electronics: Sklep elektroniczny
862 estate_agent: Biuro nieruchomości
863 farm: Sklep gospodarski
864 fashion: Sklep z modą
867 food: Sklep spożywczy
868 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
869 furniture: Sklep meblowy
871 garden_centre: Centrum ogrodnicze
872 general: Sklep ogólny
873 gift: Sklep z pamiątkami
874 greengrocer: Warzywniak
875 grocery: Sklep spożywczy
876 hairdresser: Fryzjernia
877 hardware: Sklep ze sprzętem
879 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
880 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
881 jewelry: Sklep z biżuterią
883 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
886 mall: Centrum handlowe
888 massage: Salon masażu
889 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
890 motorcycle: Sklep z motocyklami
891 music: Sklep muzyczny
894 organic: Sklep z produktami organicznymi
895 outdoor: Sklep turystyczny
896 paint: Sklep z farbami
898 pet: Sklep ze zwierzętami
900 photo: Sklep fotograficzny
903 shoes: Sklep obuwniczy
904 sports: Sklep sportowy
905 stationery: Sklep papierniczy
906 supermarket: Supermarket
908 ticket: Kasa biletowa
909 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
910 toys: Sklep z zabawkami
911 travel_agency: Biuro podróży
912 tyres: Sklep z oponami
913 vacant: Sklep zamknięty
914 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
919 alpine_hut: Chata alpejska
920 apartment: Mieszkanie
921 artwork: Dzieło sztuki
922 attraction: Atrakcja turystyczna
923 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
926 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
929 guest_house: Pensjonat
932 information: Informacja turystyczna
935 picnic_site: Miejsce na piknik
936 theme_park: Park tematyczny
937 viewpoint: Punkt widokowy
940 building_passage: Przejazd przez budynek
941 culvert: Rura kanalizacyjna
944 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
948 derelict_canal: Opuszczony kanał
954 mooring: Kotwicowisko
963 level2: Granica kraju
965 level5: Granica regionu
966 level6: 'Granica powiatu:'
967 level8: Granica miejscowości
968 level9: Granica dzielnicy
969 level10: Granica przedmieścia
972 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
980 no_results: Nie odnaleziono wyników
981 more_results: Więcej wyników
984 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
986 read_reports: Czytaj Raporty
987 new_reports: Nowe Raporty
988 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
989 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
991 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
993 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
995 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
997 created_at: O %{datetime}
1000 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1003 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1006 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1008 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1009 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1012 spam_label: Uwaga jest spamem
1013 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1014 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1017 title: OpenStreetMap
1020 alt_text: Logo OpenStreetMap
1021 home: Przejdź do położenia domu
1024 log_in_tooltip: Zaloguj się
1025 sign_up: Zarejestruj się
1026 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1027 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1032 export_data: Eksportuj dane
1033 gps_traces: Ślady GPS
1034 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1035 user_diaries: Dzienniki
1036 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1037 edit_with: Edytuj w %{editor}
1038 tag_line: Wolna wikimapa świata
1039 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1040 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1041 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1042 intro_2_create_account: Utwórz konto
1043 partners_ucl: University College London
1044 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1045 partners_partners: partnerzy
1046 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1047 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1048 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1049 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1050 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1053 copyright: Prawa autorskie
1054 community: Społeczność
1055 community_blogs: Blogi wspólnoty
1056 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1057 foundation: Fundacja
1058 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1060 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1061 text: Przekaż darowiznę
1062 learn_more: Dowiedz się więcej
1065 diary_comment_notification:
1066 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1067 hi: Witaj %{to_user},
1068 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1069 o temacie %{subject}:'
1070 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1071 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1072 message_notification:
1073 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1074 hi: Witaj %{to_user},
1075 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1076 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1077 na nią na %{replyurl}
1078 friend_notification:
1079 hi: Witaj %{to_user},
1080 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1081 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1082 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1083 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1086 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1087 with_description: z opisem
1088 and_the_tags: i następujące tagi
1089 and_no_tags: i bez znaczników
1091 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1092 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1093 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1095 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1096 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1098 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1099 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1102 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1104 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1105 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1106 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1107 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1110 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1111 email_confirm_plain:
1113 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1115 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1118 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1120 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1122 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1123 lost_password_plain:
1125 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1126 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1127 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1130 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1131 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1132 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1133 note_comment_notification:
1134 anonymous: Anonimowy użytkownik
1137 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1138 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1140 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1141 w lokalizacji: %{place}.'
1142 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1143 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1145 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1146 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1147 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1149 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1150 się ona w położeniu: %{place}.'
1152 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1154 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1156 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1157 lokalizacji: %{place}'
1158 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1159 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1160 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1161 changeset_comment_notification:
1162 hi: Witaj %{to_user},
1165 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1167 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1168 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1169 zmian, utworzonego %{time}'
1170 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1171 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1172 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1173 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1174 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1176 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1177 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1180 title: Wiadomości odebrane
1181 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1182 outbox: skrzynka nadawcza
1183 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1185 few: '%{count} nowe wiadomości'
1186 many: '%{count} nowych wiadomości'
1187 one: '%{count} nową wiadomość'
1188 other: '%{count} nowych wiadomości'
1190 few: '%{count} stare wiadomości'
1191 many: '%{count} starych wiadomości'
1192 one: '%{count} starą wiadomość'
1193 other: '%{count} starych wiadomości'
1197 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1198 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1200 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1201 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1202 reply_button: Odpowiedz
1203 destroy_button: Usuń
1205 title: Wysyłanie wiadomości
1206 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1210 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1212 message_sent: Wysłano wiadomość
1213 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1214 przed powtórzeniem wysłania.
1216 title: Nie ma takiej wiadomości
1217 heading: Nie ma takiej wiadomości
1218 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1221 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1225 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1226 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1227 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1231 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1232 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1233 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1235 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1236 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1237 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1239 title: Czytanie wiadomości
1243 reply_button: Odpowiedz
1244 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1245 destroy_button: Usuń
1248 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1249 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1250 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1251 sent_message_summary:
1252 destroy_button: Usuń
1254 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1255 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1257 destroyed: Wiadomość usunięta
1261 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1262 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1264 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1265 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1266 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1267 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1268 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1269 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1270 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1271 community_driven_html: |-
1272 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1273 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1274 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1275 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1276 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1277 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1278 open_data_title: Otwarte dane
1279 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1280 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1281 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1282 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1283 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1284 legal_title: Pytania prawne
1286 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1287 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1289 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1290 partners_title: Partnerzy
1293 title: Informacje o tłumaczeniu
1294 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1295 preferowana jest strona w języku angielskim.
1296 english_link: oryginalna angielska wersja
1299 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1300 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1302 native_link: wersji po polsku
1303 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1305 title_html: Prawa autorskie i licencja
1307 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1308 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1309 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1310 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1311 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1312 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1313 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1314 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1315 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1316 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1317 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1318 credit_title_html: Jak podać źródło
1319 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1320 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1321 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1322 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1323 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1324 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1325 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1326 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1327 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1328 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1329 pojawić się w rogu mapy.
1330 attribution_example:
1331 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1332 title: Przykład uznania autorstwa
1333 more_title_html: Dowiedz się więcej
1335 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1336 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1337 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1338 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1339 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1340 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1341 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1342 korzystania z Nominatima</a>.
1343 contributors_title_html: Współtwórcy
1344 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1345 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1346 źródeł, wśród nich:'
1347 contributors_at_html: |-
1348 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1349 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1350 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1351 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1352 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1353 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1354 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1355 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1356 Statistics Canada'').'
1357 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1358 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1359 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1361 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1362 Générale des Impôts''.</li>'
1363 contributors_nl_html: |-
1364 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1365 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1366 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1367 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1368 contributors_si_html: |-
1369 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1370 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1371 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1372 (informacja publiczna Słowenii).
1373 contributors_za_html: |-
1374 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1375 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1376 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1377 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1378 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1379 contributors_footer_1_html: |-
1380 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1381 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1382 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1383 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1384 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1385 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1386 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1387 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1388 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1389 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1390 właściciela praw autorskich.
1391 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1392 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1393 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1394 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1395 formularz on-line</a>.
1396 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1397 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1398 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1399 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1400 roboczej ds. licencji</a>.
1402 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1403 wyłączoną jego obsługę.
1404 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1405 permalink: Permalink
1406 shortlink: Shortlink
1407 createnote: Dodaj uwagę
1409 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1411 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1412 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1414 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1415 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1416 je na publiczne na %{user_page}.
1417 user_page_link: stronie użytkownika
1418 anon_edits: (%{link})
1419 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1420 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1421 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1422 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1423 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1424 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1425 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1426 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1427 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1428 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1429 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1430 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1431 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1432 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1433 niezbędne dla tej funkcji.
1436 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1437 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1438 format_to_export: Format eksportu
1439 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1440 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1441 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1443 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1444 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1446 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1448 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1449 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1450 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1453 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1456 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1457 danych OpenStreetMap
1459 title: Pliki Geofabrik
1460 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1463 title: Metro Extracts
1464 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1467 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1472 image_size: Rozmiar obrazu
1474 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1478 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1479 export_button: Wyeksportuj
1481 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1485 title: Dołącz do społeczności
1486 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1487 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1488 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1491 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1492 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1493 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1494 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1497 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1498 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1499 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1502 title: Uzyskiwanie pomocy
1503 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1504 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1505 tematów związanych z mapowaniem.
1509 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1512 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1513 title: Podręcznik dla początkujących
1514 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1516 url: https://help.openstreetmap.org/
1517 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1518 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1521 title: Listy mailignowe
1522 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1523 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1526 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1529 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1532 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1535 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1536 title: Wiki OpenStreetMap
1537 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1539 search_results: Wyniki wyszukiwania
1542 search: Wyszukiwanie
1543 get_directions: Wyznacz trasę
1544 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1545 from: Początek trasy
1547 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1548 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1550 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1554 motorway: Autostrada
1555 main_road: Główna droga
1557 primary: Droga pierwszorzędna
1558 secondary: Droga drugorzędna
1559 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1560 track: Droga polna lub leśna
1561 bridleway: Droga dla koni
1562 cycleway: Droga rowerowa
1563 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1564 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1565 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1566 footway: Droga dla pieszych
1574 - wyciąg krzesełkowy
1586 resident: Teren mieszkalny
1590 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1591 industrial: Teren przemysłowy
1592 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1593 heathland: Wrzosowisko
1597 farm: Gospodarstwo rolne
1598 brownfield: Teren powyburzeniowy
1600 allotments: Ogródki działkowe
1601 pitch: Boisko sportowe
1602 centre: Centrum sportowe
1603 reserve: Rezerwat przyrody
1604 military: Teren wojskowy
1608 building: Ważny budynek
1609 station: Stacja kolejowa
1613 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1614 bridge: Czarny obrys – most
1615 private: Dostęp za zezwoleniem
1616 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1617 construction: Drogi w budowie
1618 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1619 bicycle_parking: postój dla rowerów
1625 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1628 subheading: Podtytuł
1629 unordered: Lista nieuporządkowana
1630 ordered: Uporządkowana lista
1631 first: Pierwszy element
1632 second: Drugi element
1636 alt: Tekst alternatywny
1640 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1641 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1642 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1644 title: Co jest na mapie
1645 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1646 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1647 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1648 które Cię interesują
1649 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1650 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1651 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1653 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1654 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1656 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1658 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1659 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1661 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1662 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1665 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1666 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1667 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1668 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1669 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1672 title: Czy masz jakieś pytania?
1673 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1674 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1675 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1677 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1679 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1680 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1681 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1682 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1683 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1684 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1685 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1688 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1689 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1691 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1692 punkty ze znacznikami czasu)
1693 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1694 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1696 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1697 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1700 tags_help: rozdzielone przecinkami
1701 visibility: Widoczność
1702 visibility_help: co to znaczy?
1703 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1704 upload_button: Wyślij
1706 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1708 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1709 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1710 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1712 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1713 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1714 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1715 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1716 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1717 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1719 title: Edycja śladu %{name}
1720 heading: Edycja śladu %{name}
1721 filename: 'Nazwa pliku:'
1723 uploaded_at: 'Wysłano:'
1724 points: 'Liczba punktów:'
1725 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1729 description: 'Opis:'
1731 tags_help: rozdzielone przecinkami
1732 save_button: Zapisz zmiany
1733 visibility: 'Widoczność:'
1734 visibility_help: co to znaczy?
1735 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1739 title: Przeglądanie śladu %{name}
1740 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1742 filename: 'Nazwa pliku:'
1744 uploaded: 'Czas dodania:'
1745 points: 'Liczba punktów:'
1746 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1750 description: 'Opis:'
1753 edit_trace: Edytuj ten ślad
1754 delete_trace: Usuń ten ślad
1755 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1756 visibility: 'Widoczność:'
1757 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1759 showing_page: Strona %{page}
1760 older: Starsze ślady
1764 count_points: '%{count} punktów'
1765 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1767 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1768 view_map: Wyświetl mapę
1770 edit_map: Edytuj mapę
1772 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1774 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1775 by: utworzony przez użytkownika
1779 public_traces: Publiczne ślady GPS
1780 my_traces: Moje ślady GPS
1781 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1782 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1783 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1784 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1785 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1787 upload_trace: Wyślij ślad
1788 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1789 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1791 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1793 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1795 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1797 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1798 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1800 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1802 description_with_count:
1803 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1804 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1805 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1808 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1809 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1811 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1813 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1814 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1815 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1816 aby dowiedzieć się więcej.
1817 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1818 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1819 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1822 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1823 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1824 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1825 dowolną liczbę opcji.
1826 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1827 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1828 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1829 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1831 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1832 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1833 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1834 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1835 grant_access: Przyznaj dostęp
1837 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1838 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1839 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1841 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1842 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1843 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1845 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1847 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1850 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1853 title: Edycja aplikacji
1856 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1857 key: 'Klucz odbiorcy:'
1858 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1859 url: 'URL znacznika zapytania:'
1860 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1861 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1862 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1863 edit: Edytuj szczegóły
1864 delete: Usuń klienta
1865 confirm: Jesteś pewien?
1866 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1867 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1868 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1869 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1870 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1871 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1872 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1873 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1875 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1876 my_tokens: Zarejestrowane programy
1877 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1878 application: Nazwa aplikacji
1879 issued_at: Czas wydania
1881 my_apps: Programy klienckie
1882 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1883 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1884 zapytań OAuth do tej usługi.
1885 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1886 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1890 url: Główny adres URL aplikacji
1891 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1892 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1893 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1894 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1895 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1896 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1898 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1899 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1900 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1901 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1903 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1905 flash: Zarejestrowano informacje
1907 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1909 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1914 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1916 openid: '%{logo} OpenID:'
1917 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1918 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1919 login_button: Zaloguj się
1920 register now: Zarejestruj się
1921 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1923 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1924 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1925 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1926 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1927 no account: Nie masz konta?
1928 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1929 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1930 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1931 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1932 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1933 chcesz przedyskutować blokadę.
1934 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1935 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1938 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1939 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1941 title: Loguje za pomocą Google
1942 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1944 title: Loguje za pomocą Facebook
1945 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1947 title: Loguje za pomocą Windows Live
1948 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1950 title: Loguje za pomocą GitHub
1951 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1953 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1954 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1956 title: Loguje za pomocą Yahoo
1957 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1959 title: Loguje za pomocą Wordpress
1960 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1962 title: Loguje za pomocą AOL
1963 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1966 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1967 logout_button: Wyloguj
1969 title: zgubione hasło
1970 heading: Zapomniałeś hasła?
1971 email address: 'Adres e-mail:'
1972 new password button: Wyczyść hasło
1973 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1974 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1975 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1976 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1977 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1979 title: Wyczyść hasło
1980 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1982 confirm password: Potwierdź hasło
1983 reset: Wyczyść hasło
1984 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1985 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1987 title: Zarejestruj się
1988 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1989 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1990 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1993 header: Darmowa i edytowalna
1994 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1995 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1996 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1997 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1999 email address: 'Adres e-mail:'
2000 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2001 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2002 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2003 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2004 aby uzyskać więcej informacji.
2005 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2006 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2007 zmienić w ustawieniach.
2008 external auth: 'Logowanie przez:'
2010 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2011 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2012 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2013 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2014 continue: Zarejestruj się
2015 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2016 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2017 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2019 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2021 title: Warunki uczestnictwa
2022 heading: Warunki uczestnictwa
2023 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2024 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2025 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2026 w domenie publicznej
2027 consider_pd_why: co to oznacza?
2028 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2029 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2030 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2033 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2034 decline: Nie akceptuję
2035 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2036 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2037 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2041 rest_of_world: Reszta świata
2043 title: Nie znaleziono użytkownika
2044 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2045 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2046 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2050 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2054 my messages: Wiadomości
2056 my settings: Ustawienia
2057 my comments: Komentarze
2058 oauth settings: Ustawienia oauth
2059 blocks on me: Otrzymane blokady
2060 blocks by me: Nałożone blokady
2061 send message: wyślij wiadomość
2066 remove as friend: usuń ze znajomych
2067 add as friend: dodaj do znajomych
2068 mapper since: 'Mapuje od:'
2069 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2070 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2071 ct undecided: niezdecydowane
2072 ct declined: odrzucone
2073 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2074 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2075 email address: Adres e‐mail
2076 created from: 'Stworzony z:'
2078 spam score: 'Punktacja spamu:'
2080 user location: Położenie użytkownika
2081 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2082 użytkowników blisko ciebie.
2083 settings_link_text: stronie ustawień
2084 my friends: Moi przyjaciele
2085 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2086 km away: '%{count}km stąd'
2087 m away: '%{count}m stąd'
2088 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2089 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2092 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2093 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2095 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2096 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2098 administrator: Cofnij dostęp administratora
2099 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2100 block_history: Aktywne Blokady
2101 moderator_history: Nałożone Blokady
2102 comments: komentarze
2103 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2104 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2105 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2106 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2107 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2108 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2109 delete_user: Usuń tego użytkownika
2111 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2112 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2113 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2114 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2115 report: Zgłoś tego użytkownika
2117 your location: Twoje położenie
2118 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2121 title: Zmiana ustawień konta
2122 my settings: Ustawienia
2123 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2124 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2125 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2126 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2128 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2129 link text: co to jest?
2131 heading: 'Edycje publiczne:'
2132 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2133 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2134 enabled link text: co to jest?
2135 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2136 edycje są anonimowe.
2137 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2138 public editing note:
2139 heading: Publiczna edycja
2140 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2141 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2142 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2143 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2144 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2145 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2146 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2147 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2149 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2150 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2151 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2152 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2154 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2155 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2156 link text: co to jest?
2157 profile description: 'Opis profilu:'
2158 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2159 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2162 gravatar: Użycie Gravatara
2163 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2164 link text: co to jest?
2165 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2166 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2167 new image: Dodanie obrazu
2168 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2169 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2170 replace image: Zmień obecną grafikę
2171 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2173 home location: 'Położenie domu:'
2174 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2175 latitude: 'Szerokość:'
2176 longitude: 'Długość geograficzna:'
2177 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2178 save changes button: Zapisz zmiany
2179 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2180 return to profile: Wróć do profilu
2181 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2182 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2183 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2185 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2186 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2187 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2189 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2191 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2192 already active: To konto zostało potwierdzone.
2193 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2194 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2197 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2198 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2199 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2200 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2201 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2203 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2204 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2207 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2208 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2209 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2211 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2213 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2216 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2217 button: Dodaj do listy przyjaciół
2218 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2219 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2220 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2222 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2223 button: Usuń z przyjaciół
2224 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2225 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2227 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2231 heading: Użytkownicy
2233 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2234 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2235 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2236 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2237 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2238 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2239 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2241 title: Konto zawieszone
2242 heading: Konto zawieszone
2243 webmaster: webmaster
2246 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2249 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2250 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2253 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2254 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2255 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2256 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2257 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2259 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2260 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2261 pomocą formularza poniżej.
2262 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2263 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2266 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2267 a ty nie jesteś administratorem.
2268 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2269 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2270 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2271 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2274 title: Potwierdź przyznawanie roli
2275 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2276 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2278 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2279 użytkownik i rola są ważne.
2281 title: Potwierdź cofanie roli
2282 heading: Potwierdź cofanie roli
2283 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2285 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2286 użytkownik i rola są ważne.
2289 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2290 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2292 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2296 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2297 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2298 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2299 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2300 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2301 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2302 ogólnie rozumianych pojęć.
2303 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2305 submit: Utwórz blokadę
2306 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2307 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2309 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2310 back: Wyświetl wszystkie blokady
2312 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2313 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2314 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2315 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2316 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2317 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2318 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2319 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2321 submit: Uaktualnij blokadę
2322 show: Zobacz tę blokadę
2323 back: Wyświetl wszystkie blokady
2324 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2326 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2327 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2329 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2330 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2331 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2332 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2333 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2335 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2336 success: Blokada zaktualizowana.
2338 title: Blokady użytkownika
2339 heading: Lista blokad użytkowników
2340 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2342 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2343 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2345 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2346 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2347 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2349 flash: Blokada została odwołana.
2352 other: '%{count} godzin'
2354 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2355 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2356 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2357 time_past: Zakończono %{time} temu.
2359 title: Blokady na użytkownika %{name}
2360 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2361 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2363 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2364 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2365 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2367 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2368 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2369 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2370 time_past: Zakończona %{time} temu
2378 reason: Przyczyna blokady
2379 back: Pokaż wszystkie blokady
2380 revoker: Cofający uprawnienia
2381 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2383 not_revoked: (nieodwołana)
2388 display_name: Zablokowany użytkownik
2389 creator_name: Twórca
2390 reason: Powód blokady
2392 revoker_name: Odwołana przez
2393 showing_page: Strona %{page}
2395 previous: « Poprzednia
2398 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2399 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2400 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2401 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2402 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2403 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2404 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2405 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2407 title: Uwagi OpenStreetMap
2408 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2409 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2410 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2411 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2412 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2413 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2414 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2417 full: Pełna treść uwagi
2419 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2420 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2421 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2425 created_at: Utworzono w dniu
2426 last_changed: Ostatnio zmieniono
2427 ago_html: '%{when} temu'
2431 title: Udostępnianie
2434 link: Odnośnik lub HTML
2436 short_link: Skrócony
2437 geo_uri: Schemat geo URI
2439 custom_dimensions: Własne wymiary
2442 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2444 short_url: Krótki URL
2445 include_marker: Dołącz pinezkę
2446 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2447 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2448 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2449 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2451 report_problem: Zgłoś błąd
2455 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2461 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2462 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2464 standard: Podstawowa
2466 transport_map: Transportu publicznego
2469 header: Warstwy mapy
2472 gps: Publiczne ślady GPS
2473 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2475 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2476 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2478 edit_tooltip: Edytuje mapę
2479 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2480 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2481 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2482 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2483 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2484 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2485 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2490 unsubscribe: Nie obserwuj
2492 unhide_comment: pokaż
2495 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2496 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2498 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2499 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2500 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2503 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2504 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2506 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2507 reactivate: Ponownie aktywuj
2508 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2509 comment: Dodaj komentarz
2510 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2515 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2516 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2517 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2518 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2519 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2520 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2521 osrm_car: Samochód (OSRM)
2523 directions: Opis trasy
2526 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2527 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2529 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2530 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2531 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2532 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2533 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2535 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2536 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2537 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2538 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2539 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2540 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2541 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2542 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2543 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2544 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2545 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2546 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2547 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2548 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2549 via_point_without_exit: (przez punkt)
2550 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2551 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2552 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2553 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2554 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2555 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2556 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2557 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2558 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2559 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2560 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2562 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2579 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2580 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2581 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2583 directions_from: Nawiguj stąd
2584 directions_to: Nawiguj tutaj
2585 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2586 show_address: Pokaż adres
2587 query_features: Wyświetl dane obiektu
2588 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2592 heading: Edytuj poprawkę
2593 submit: Zapisz poprawkę
2594 title: Edytuj poprawkę
2596 empty: Brak poprawek do pokazania.
2597 heading: Lista poprawek
2598 title: Lista poprawek
2601 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2602 submit: Utwórz poprawkę
2603 title: Tworzenie nowej poprawki
2605 description: 'Opis:'
2606 heading: Poprawka „%{title}”
2607 title: Wyświetlenie poprawki
2609 edit: Edytuj tę poprawkę
2610 destroy: Usuń tą poprawkę
2613 flash: Utworzono poprawkę.
2615 flash: Zapisano zmiany.
2617 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2618 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2619 flash: Poprawka usunięta.
2620 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.