1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my_account: A miña conta
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link text: que é isto?
272 heading: Termos do colaborador
273 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
274 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
275 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
277 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
279 link text: que é isto?
280 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
282 pd_link_text: declárao
283 save changes button: Gardar as modificacións
284 delete_account: Borrar a conta...
286 heading: Edición pública
287 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
288 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
289 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
290 web, preme no botón de abaixo.
291 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
292 editar os datos do mapa.
293 find_out_why: descubrir por que
294 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
296 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
297 son públicos por defecto.
298 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
300 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
301 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
302 success: Información de usuario actualizada correctamente.
304 success: Conta borrada.
307 title: Borrar a miña conta
308 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
310 delete_account: Borrar a conta
311 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
312 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
313 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
314 a descrición e a localización da túa casa.
315 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
317 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
318 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
319 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
321 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
322 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
323 e comentarios do diario, se os hai.
324 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
326 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
328 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
329 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
330 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
331 confirm_delete: Queres continuar?
337 heading_ct: Termos do colaborador
338 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
339 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
341 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
343 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
344 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
345 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
346 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
368 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
369 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
370 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
374 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
376 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
378 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
381 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
382 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
384 redacted_version: Versión censurada
385 in_changeset: Conxunto de modificacións
387 no_comment: (sen comentarios)
390 one: '%{count} relación'
391 other: '%{count} relacións'
394 other: '%{count} vías'
395 download_xml: Baixar en XML
396 view_history: Ollar o historial
397 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
398 view_details: Ollar os detalles
399 location: 'Localización:'
401 title_html: 'Nó: %{name}'
403 title_html: 'Vía: %{name}'
407 other: '%{count} nós'
409 one: parte da vía %{related_ways}
410 other: parte das vías %{related_ways}
412 title_html: 'Relación: %{name}'
415 one: '%{count} membro'
416 other: '%{count} membros'
418 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
424 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
428 title: Tempo excedido
429 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
435 changeset: conxunto de modificacións
438 redaction: Censura %{id}
439 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
440 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
447 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
448 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
449 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
450 load_data: Cargar os datos
455 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
456 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
457 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
458 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
459 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
460 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
461 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
462 email_link: Correo electrónico %{email}
465 title: Consultar os elementos
466 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
467 nearby: Elementos preto de aquí
468 enclosing: Elementos arredor
472 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
474 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
476 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
478 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
479 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
482 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
484 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
487 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
489 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
492 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
494 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
497 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
499 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
502 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
504 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
508 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
510 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
515 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
517 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
519 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
520 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
523 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
524 que solicitaches tardou moito en obterse.
528 one: '%{count} comentario'
529 other: '%{count} comentarios'
531 one: '%{count} modificación'
532 other: '%{count} modificacións'
534 title: Conxuntos de modificacións
535 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
536 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
537 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
538 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
539 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
540 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
541 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
542 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
543 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
544 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
545 older_changesets: Conxuntos de cambios máis antigos
546 newer_changesets: Conxuntos de cambios máis novos
548 title: Conxunto de modificacións %{id}
549 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
554 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
555 created: 'Creado: %{when}'
556 closed: 'Pechado: %{when}'
557 created_ago_html: Creado %{time_ago}
558 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
559 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
560 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
562 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
563 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
564 o conxunto de modificacións estea pechado.
565 subscribe: Subscribirse
566 unsubscribe: Cancelar a subscrición
567 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
568 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
569 hide_comment: agochar
570 unhide_comment: amosar
572 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
573 osmchangexml: XML de osmChange
576 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
578 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
579 relations_title: Relacións
580 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
581 range: '%{x}-%{y} de %{count}'
583 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
585 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
587 changeset_subscriptions:
590 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
591 button: Subscribirse á conversa
593 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
595 button: Cancelar a subscrición á conversa
597 title: Conxunto de modificacións %{id}
598 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
600 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
601 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
602 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
605 km away: a %{count}km de distancia
606 m away: a %{count}m de distancia
607 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
608 no_edits: (sen edicións)
609 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
611 your location: A túa localización
612 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
615 title: O meu panel de control
616 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
617 casa para ver usuarios preto de ti.'
618 edit_your_profile: Editar o teu perfil
619 followings: Persoas que segues
620 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
621 nearby users: Outros usuarios preto de ti
622 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
623 followed_changesets: conxuntos de modificacións
624 followed_diaries: entradas no diario
625 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
627 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
630 title: Nova entrada no diario
632 location: Localización
633 use_map_link: Empregar mapa
635 title: Diarios dos usuarios
636 title_followed: Diarios das persoas que segues
637 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
638 user_title: Diario de %{user}
639 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
640 new: Nova entrada no diario
641 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
642 my_diary: O meu diario
643 no_entries: Non hai entradas no diario
645 recent_entries: Entradas recentes no diario
647 title: Editar a entrada do diario
648 marker_text: Localización da entrada no diario
650 title: Diario de %{user} | %{title}
651 user_title: Diario de %{user}
653 subscribe: Subscribirse
654 unsubscribe: Cancelar a subscrición
655 leave_a_comment: Deixar un comentario
656 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
659 title: Non hai tal entrada no diario
660 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
661 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
662 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
664 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
665 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
666 comment_link: Comentar nesta entrada
667 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
669 one: '%{count} comentario'
670 other: '%{count} comentarios'
671 no_comments: Sen comentarios
672 edit_link: Editar esta entrada
673 hide_link: Agochar esta entrada
674 unhide_link: Amosar esta entrada
676 report: Denunciar esta entrada
678 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
679 hide_link: Agochar este comentario
680 unhide_link: Amosar este comentario
682 report: Denunciar este comentario
684 location: 'Localización:'
687 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
688 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
690 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
691 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
694 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
695 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
697 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
698 button: Subscribirse á conversa
700 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
702 button: Cancelar a subscrición á conversa
705 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
710 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
711 da conta do usuario final
712 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
714 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
716 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
721 notice: Aplicación rexistrada.
725 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
726 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
727 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
728 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
729 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
730 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
731 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
732 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
733 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
734 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
736 address: Consulta o teu enderezo físico
737 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
738 openid: Autentica a túa conta
739 phone: Consulta o teu número de teléfono
740 profile: Consulta a túa información privada
743 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
745 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
746 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
747 URL exacto da túa solicitude.
749 title: Solicitude incorrecta
750 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
754 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
755 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
756 internal_server_error:
757 title: Erro da aplicación
758 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
759 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
761 title: Non se atopou o ficheiro
762 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
763 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
767 heading: Queres seguir a %{user}?
768 button: Seguir a persoa
770 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
771 button: Deixar de seguir a persoa
773 success: Agora segues a %{name}!
774 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
775 already_followed: Xa segues a %{name}.
776 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
777 intres antes de intentar seguir a máis.
779 success: Deixaches de seguir a %{name}.
780 not_followed: Non segues a %{name}.
784 latlon: Fontes internas
785 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
786 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
787 search_osm_nominatim:
790 cable_car: Teleférico
791 chair_lift: Telecadeira
794 magic_carpet: Fita transportadora
796 pylon: Torre de alta tensión
797 station: Estación de telesquí
798 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
803 apron: Plataforma do aeroporto
804 gate: Porta do aeroporto
807 holding_position: Posición de espera
808 navigationaid: Axuda á navegación aérea
809 parking_position: Posición de estacionamento
810 runway: Pista do aeroporto
811 taxilane: Pista de rodaxe
812 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
813 terminal: Terminal do aeroporto
814 windsock: Manga de vento
816 animal_boarding: Embarque de animais
817 animal_shelter: Abeiro de animais
818 arts_centre: Centro artístico
819 atm: Caixeiro automático
824 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
825 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
826 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
828 blood_bank: Banco de sangue
829 boat_rental: Alugamento de embarcacións
831 bureau_de_change: Casa de troco
832 bus_station: Estación de autobuses
834 car_rental: Alugamento de automóbiles
835 car_sharing: Automóbil compartido
836 car_wash: Lavadoiro de coches
838 charging_station: Estación de carrega
844 community_centre: Centro comunitario
845 conference_centre: Centro de conferencias
847 crematorium: Crematorio
850 drinking_water: Fonte de auga potábel
851 driving_school: Autoescola
853 events_venue: Espazo para eventos
854 fast_food: Comida rápida
855 ferry_terminal: Terminal de ferris
856 fire_station: Parque de bombeiros
857 food_court: Área de restauración
859 fuel: Estación de servizo
860 gambling: Xogos de azar
861 grave_yard: Cemiterio
862 grit_bin: Caixa de xemas
864 hunting_stand: Lugar de caza
866 internet_cafe: Cibercafé
867 kindergarten: Xardín de infancia
868 language_school: Escola de idiomas
870 loading_dock: Peirao de mercadorías
871 love_hotel: Hotel de amor
872 marketplace: Praza de mercado
873 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
875 money_transfer: Transferencia de diñeiro
876 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
877 music_school: Escola de música
878 nightclub: Club nocturno
879 nursing_home: Residencia para a terceira idade
881 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
882 parking_space: Espazo para aparcadoiro
883 payment_terminal: Terminal de pagamento
885 place_of_worship: Lugar de culto
887 post_box: Caixa do correo
888 post_office: Oficina de correos
891 public_bath: Baño público
892 public_bookcase: Biblioteca de rúa
893 public_building: Edificio público
894 ranger_station: Posto de garda forestal
895 recycling: Punto de reciclaxe
896 restaurant: Restaurante
897 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
901 social_centre: Centro social
902 social_facility: Servizos sociais
904 swimming_pool: Piscina
906 telephone: Teléfono público
909 townhall: Casa do concello
910 training: Centro de adestramento
911 university: Universidade
912 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
913 vending_machine: Máquina expendedora
914 veterinary: Clínica veterinaria
915 village_hall: Concello
916 waste_basket: Cesto do lixo
917 waste_disposal: Colector do lixo
918 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
919 watering_place: Bebedoiro para animais
920 water_point: Punto de auga
921 weighbridge: Balanza de ponte
924 aboriginal_lands: Terras aborixes
925 administrative: Límite administrativo
926 census: Fronteira administrativa
927 national_park: Parque nacional
928 political: Fronteira electoral
929 protected_area: Zona protexida
934 suspension: Ponte colgante
935 swing: Ponte xiratoria
939 apartment: Apartamento
940 apartments: Apartamentos
945 church: Edificio de igrexa
946 civic: Edificio cívico
947 college: Edificio de educación superior
948 commercial: Edificio comercial
949 construction: Edificio en construción
950 cowshed: Corte de vacas
951 detached: Casa independente
952 dormitory: Residencia universitaria
955 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
958 greenhouse: Invernadoiro
960 hospital: Edificio hospitalario
961 hotel: Edificio hoteleiro
963 houseboat: Casa flotante
965 industrial: Edificio industrial
966 kindergarten: Edificio de escola infantil
967 manufacture: Edificio de manufactura
968 office: Edificio de oficinas
969 public: Edificio público
970 residential: Edificio residencial
971 retail: Edificio comercial
973 ruins: Edificio en ruínas
974 school: Edificio escolar
975 semidetached_house: Casa adosada
976 service: Edificio de servizo
979 static_caravan: Caravana
981 temple: Edificio de templo
982 terrace: Edificio de terraza
983 train_station: Edificio de estación de trens
984 university: Complexo universitario
988 scout: Base do grupo de exploradores
989 sport: Club deportivo
994 brewery: Fábrica de cervexa
995 carpenter: Carpinteiro
997 confectionery: Confeitaría
998 dressmaker: Costureiro
999 electrician: Electricista
1000 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
1001 gardener: Xardineiro
1002 glaziery: Cristalaría
1004 hvac: Técnico de climatización
1005 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1007 photographer: Fotógrafo
1009 roofer: Construtor de tellados
1011 shoemaker: Zapateiro
1012 stonemason: Pedreiro
1014 window_construction: Construtor de xanelas
1016 "yes": Tenda de artesanía
1018 access_point: Punto de acceso
1019 ambulance_station: Base de ambulancias
1020 assembly_point: Punto de reagrupamento
1021 defibrillator: Desfibrilador
1022 fire_extinguisher: Extintor de lume
1023 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1024 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1025 life_ring: Boia salvavidas
1026 phone: Teléfono de emerxencia
1027 siren: Sirena de emerxencia
1028 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1029 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1031 abandoned: Estrada abandonada
1032 bridleway: Senda de cabalos
1033 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1034 bus_stop: Parada de bus
1036 construction: Autoestrada baixo construción
1039 cycleway: Senda ciclista
1041 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1042 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1043 footway: Senda peonil
1045 give_way: Sinal de ceda o paso
1046 living_street: Rúa semipeonil
1048 motorway: Autoestrada
1049 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1050 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1051 passing_place: Lugar de paso
1053 pedestrian: Rúa peonil
1054 platform: Plataforma
1055 primary: Estrada principal
1056 primary_link: Estrada principal
1057 proposed: Proxecto de estrada
1059 residential: Estrada ou rúa residencial
1060 rest_area: Área de repouso
1062 secondary: Estrada secundaria
1063 secondary_link: Estrada secundaria
1064 service: Estrada de servizo
1065 services: Área de servizo
1069 street_lamp: Luminaria
1070 tertiary: Estrada terciaria
1071 tertiary_link: Estrada terciaria
1072 track: Pista ou camiño rural
1073 traffic_mirror: Espello de tráfico
1074 traffic_signals: Sinais de tráfico
1075 trailhead: Marco de camiño
1076 trunk: Estrada principal
1077 trunk_link: Estrada principal
1078 turning_circle: Zona de xiro
1079 turning_loop: Círculo de xiro
1080 unclassified: Estrada sen clasificar
1083 aircraft: Aeronave histórica
1084 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1085 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1086 battlefield: Campo de batalla
1087 boundary_stone: Marco
1088 building: Edificio histórico
1090 cannon: Canón antigo
1092 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1094 city_gate: Porta da cidade
1097 heritage: Patrimonio da humanidade
1098 hollow_way: Camiño oco
1100 manor: Casa señorial
1102 milestone: Marco histórico
1104 mine_shaft: Pozo mineiro
1106 railway: Vía férrea histórica
1107 roman_road: Estrada romana
1109 rune_stone: Pedra rúnica
1113 wayside_chapel: Capela do camiño
1114 wayside_cross: Cruceiro
1115 wayside_shrine: Peto de ánimas
1117 "yes": Lugar histórico
1120 board: Panel de información
1122 office: Oficina de turismo
1123 terminal: Terminal de información
1124 sign: Sinal de información
1125 stele: Estela de información
1130 aquaculture: Acuicultura
1132 brownfield: Terreo baldío
1134 commercial: Zona de oficinas
1135 conservation: Área de conservación
1136 construction: Terreo en construción
1137 farmland: Terra de labranza
1142 greenfield: Terreo edificable
1143 industrial: Zona industrial
1146 military: Zona militar
1149 plant_nursery: Viveiro de plantas
1151 railway: Ferrocarril
1152 recreation_ground: Área recreativa
1153 religious: Terreo relixioso
1155 reservoir_watershed: Conca do encoro
1156 residential: Zona residencial
1157 retail: Zona comercial
1158 village_green: Parque municipal
1162 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1163 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1164 bandstand: Palco da música
1165 beach_resort: Balneario
1166 bird_hide: Observatorio de aves
1168 bowling_alley: Pista de birlos
1169 common: Terreo comunal
1170 dance: Salón de baile
1171 dog_park: Parque canino
1173 fishing: Área de pesca
1174 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1175 fitness_station: Ximnasio
1177 golf_course: Campo de golf
1178 horse_riding: Centro de equitación
1179 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1180 marina: Porto deportivo
1181 miniature_golf: Minigolf
1182 nature_reserve: Reserva natural
1183 outdoor_seating: Terraza exterior
1185 picnic_table: Mesa de pícnic
1186 pitch: Cancha deportiva
1187 playground: Patio de recreo
1188 recreation_ground: Área recreativa
1189 resort: Centro turístico
1192 sports_centre: Centro deportivo
1194 swimming_pool: Piscina
1195 track: Pista de carreiras
1196 water_park: Parque acuático
1201 adit: Galería de acceso
1202 advertising: Publicidade
1204 avalanche_protection: Protección de alude
1208 breakwater: Crebaondas
1213 clearcut: Liña de bosque tallada
1214 communications_tower: Torre de comunicacións
1217 dolphin: Poste de amarradura
1219 embankment: Terraplén
1221 gasometer: Gasómetro
1225 manhole: Tapa de saneamento
1228 mineshaft: Pozo mineiro
1229 monitoring_station: Estación de monitorización
1230 petroleum_well: Pozo petrolífero
1233 pumping_station: Estación de bombeo
1234 reservoir_covered: Encoro cuberto
1236 snow_cannon: Canón de neve
1237 snow_fence: Valo de neve
1238 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1239 street_cabinet: Cabina de rúa
1240 surveillance: Vixilancia
1241 telescope: Telescopio
1243 utility_pole: Piar de soporte
1244 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1245 watermill: Muíño hidráulico
1246 water_tap: Billa de auga
1247 water_tower: Torre de auga
1249 water_works: Planta de tratamento de augas
1250 windmill: Muíño de vento
1254 airfield: Aeródromo militar
1257 checkpoint: Punto de control
1261 "yes": Porto de montaña
1264 bare_rock: Rocha núa
1268 cave_entrance: Entrada de cova
1281 hot_spring: Manancial quente
1289 peninsula: Península
1303 tree_row: Ringleira de árbores
1310 "yes": Elemento natural
1312 accountant: Contable
1313 administrative: Administración
1314 advertising_agency: Axencia de publicidade
1315 architect: Arquitecto
1316 association: Asociación
1318 diplomatic: Oficina diplomática
1319 educational_institution: Institución educativa
1320 employment_agency: Axencia de emprego
1321 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1322 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1323 financial: Oficina financeira
1324 government: Oficina gobernamental
1325 insurance: Oficina de seguros
1326 it: Oficina informática
1328 logistics: Oficina de loxística
1329 newspaper: Oficina de xornal
1330 ngo: Oficina dunha ONG
1332 religion: Oficina relixiosa
1333 research: Oficina de investigación
1334 tax_advisor: Consultor fiscal
1335 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1336 travel_agent: Axencia de viaxes
1340 archipelago: Arquipélago
1342 city_block: Quinteiro
1344 county: Condado/Provincia
1351 isolated_dwelling: Vivenda illada
1353 municipality: Municipio
1354 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1355 plot: Parcela de terreo
1356 postcode: Código postal
1361 state: Estado/Rexión
1362 subdivision: Subdivisión
1363 suburb: Barrio ou suburbio
1368 abandoned: Vía de tren abandonada
1369 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1370 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1371 disused: Vía ferroviaria sen uso
1372 funicular: Vía de funicular
1373 halt: Parada de tren
1374 junction: Unión de vías ferroviarias
1375 level_crossing: Paso a nivel
1376 light_rail: Metro lixeiro
1377 miniature: Ferrocarril en miniatura
1379 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1380 platform: Plataforma ferroviaria
1381 preserved: Vía ferroviaria conservada
1382 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1384 spur: Vía ramificada
1385 station: Estación de ferrocarrís
1386 stop: Parada de ferrocarril
1388 subway_entrance: Boca de metro
1389 switch: Puntos de mudanza de vía
1390 tram: Vía de tranvías
1391 tram_stop: Parada de tranvía
1392 turntable: Xirador ferroviario
1393 yard: Estación de clasificación
1395 agrarian: Tenda agrícola
1396 alcohol: Tenda de licores
1397 antiques: Tenda de antigüidades
1398 appliance: Tenda de electrodomésticos
1400 baby_goods: Artigos para bebés
1401 bag: Tenda de valixas
1403 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1404 beauty: Tenda de produtos de beleza
1405 bed: Artigos para a cama
1406 beverages: Tenda de bebidas
1407 bicycle: Tenda de bicicletas
1408 bookmaker: Casa de apostas
1413 car_parts: Recambios de automóbil
1414 car_repair: Taller mecánico
1415 carpet: Tenda de alfombras
1416 charity: Tenda benéfica
1417 cheese: Tenda de queixos
1419 chocolate: Tenda de chocolates
1420 clothes: Tenda de roupa
1421 coffee: Tenda de café
1422 computer: Tenda informática
1423 confectionery: Tenda de larpeiradas
1424 convenience: Tenda de ultramarinos
1425 copyshop: Copistaría
1426 cosmetics: Tenda de cosméticos
1427 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1428 curtain: Tenda de cortiñas
1429 dairy: Tenda de produtos frescos
1430 deli: Tenda de delicias
1431 department_store: Grandes almacéns
1432 discount: Tenda de descontos
1433 doityourself: Tenda de bricolaxe
1434 dry_cleaning: Limpeza en seco
1435 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1436 electronics: Tenda de electrónica
1437 erotic: Tenda erótica
1438 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1439 fabric: Tenda de tecidos
1440 farm: Tenda de produtos agrícolas
1441 fashion: Tenda de moda
1442 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1444 food: Tenda de alimentación
1445 frame: Tenda de marcos
1446 funeral_directors: Tanatorio
1447 furniture: Mobiliario
1448 garden_centre: Centro de xardinaría
1449 gas: Venda de combustíbeis
1450 general: Tenda de ultramarinos
1451 gift: Tenda de agasallos
1452 greengrocer: Froitaría
1453 grocery: Tenda de alimentación
1454 hairdresser: Perrucaría
1455 hardware: Ferraxaría
1456 health_food: Tenda de comida saudábel
1457 hearing_aids: Tenda de audífonos
1458 herbalist: Herboristaría
1459 hifi: Tenda de Hi-Fi
1460 houseware: Tenda de artigos para o lar
1462 interior_decoration: Decoración de interiores
1465 kitchen: Tenda de cociñas
1467 locksmith: Cerralleiro
1469 mall: Centro comercial
1471 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1472 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1473 money_lender: Prestamista de diñeiro
1474 motorcycle: Tenda de motocicletas
1475 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1476 music: Tenda de música
1477 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1479 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1480 optician: Oftalmólogo
1481 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1482 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1483 paint: Tenda de pintura
1485 pawnbroker: Prestamista
1486 perfumery: Perfumaría
1487 pet: Tenda de mascotas
1488 pet_grooming: Lavado de mascotas
1489 photo: Tenda de fotografía
1491 second_hand: Tenda de segunda man
1492 sewing: Tenda de costura
1494 sports: Tenda de deportes
1495 stationery: Papelaría
1496 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1497 supermarket: Supermercado
1499 tattoo: Tenda de tatuaxes
1504 travel_agency: Axencia de viaxes
1505 tyres: Tenda de rodas
1506 vacant: Tenda vacante
1507 variety_store: Tenda de variedades
1508 video: Tenda de vídeos
1509 video_games: Tenda de videoxogos
1510 wholesale: Tenda ó por maior
1514 alpine_hut: Cabana alpina
1515 apartment: Apartamento de vacacións
1516 artwork: Obra de arte
1517 attraction: Atracción
1518 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1519 cabin: Cabana turística
1520 camp_pitch: Campo de acampada
1521 camp_site: Campamento
1522 caravan_site: Lugar de caravanas
1525 guest_house: Albergue
1528 information: Información
1531 picnic_site: Lugar de pícnic
1532 theme_park: Parque temático
1533 viewpoint: Miradoiro
1534 wilderness_hut: Cabana do deserto
1537 building_passage: Pasaxe do edificio
1544 basin: Conca de auga
1545 fishpond: Estanque de peixes
1546 lagoon: Lagoa costeira
1547 wastewater: Augas residuais
1552 artificial: Senda fluvial artificial
1556 derelict_canal: Canle abandonada
1569 "yes": Curso de auga
1571 level2: Fronteira internacional
1572 level3: Fronteira administrativa (nivel 3)
1573 level4: Fronteira administrativa (nivel 4)
1574 level5: Fronteira administrativa (nivel 5)
1575 level6: Fronteira administrativa (nivel 6)
1576 level7: Fronteira administrativa (nivel 7)
1577 level8: Fronteira administrativa (nivel 8)
1578 level9: Fronteira administrativa (nivel 9)
1579 level10: Fronteira administrativa (nivel 10)
1580 level11: Fronteira administrativa (nivel 11)
1582 arrondissement: Fronteira de arrondissement (distrito)
1583 borough: Fronteira de borough (distrito)
1584 cercle: Fronteira de cercle (distrito)
1585 city: Fronteira de cidade
1586 comarca: Fronteira de comarca
1587 county: Fronteira de condado
1588 departement: Fronteira de departamento
1589 department: Fronteira de departamento
1590 district: Fronteira de distrito
1591 distrito: Fronteira de distrito
1592 freguesia: Fronteira de freguesía
1593 local_authority: Fronteira de autoridade local
1594 municipality: Fronteira de municipio
1595 municipi: Fronteira de municipio
1596 município: Fronteira de municipio
1597 nation: Fronteira internacional
1598 national: Fronteira internacional
1599 neighbourhood: Fronteira de barrio
1600 parish: Fronteira de parroquia
1601 province: Fronteira de provincia
1602 região: Fronteira de rexión
1603 region: Fronteira de rexión
1604 state: Fronteira de estado
1605 town: Fronteira de vila
1606 township: Fronteira de township (vila)
1607 village: Fronteira de aldea
1609 no_results: Non se atopou ningún resultado
1610 more_results: Máis resultados
1617 select_status: Seleccionar estado
1618 select_type: Seleccionar tipo
1619 select_last_managed_by: Seleccionar último xestor
1620 reported_user: Usuario denunciado
1621 not_managed: Non xestionado
1623 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1629 user_not_found: O usuario non existe
1630 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1631 reported_user: Usuario denunciado
1634 last_updated: Última actualización
1635 last_managed: Último xestor
1636 reporting_users: Usuarios denunciantes
1638 one: '%{count} denuncia'
1639 other: '%{count} denuncias'
1640 reported_item: Elemento denunciado
1647 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1648 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1649 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1651 one: '%{count} denuncia'
1652 other: '%{count} denuncias'
1653 no_reports: Sen denuncias
1654 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1655 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1656 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1660 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1661 read_reports: Ler informes
1662 new_reports: Denuncias novas
1663 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1664 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1665 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1667 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1669 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1671 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1673 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1674 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1675 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1677 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} o %{updated_at}
1680 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1681 note: Nota n.º %{note_id}
1683 diary_comment_html: Comentario do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1684 actualizado o %{datetime_updated}
1685 diary_entry_html: Entrada do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1686 actualizado o %{datetime_updated}
1687 note_html: '%{title} creado o %{datetime_created}, actualizado o %{datetime_updated}'
1688 user_html: Usuario %{title} creado o %{datetime_created}
1691 title: Denunciante da incidencia n.º %{issue_id}
1693 more_reporters: e %{count} máis
1696 comment_created: O comentario creouse correctamente
1697 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1700 title_html: Denuncia %{link}
1701 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1703 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1704 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1705 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1707 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1710 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1711 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1712 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1715 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1716 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1717 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1720 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1721 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1722 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1723 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1726 spam_label: Esta nota é spam
1727 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1728 abusive_label: Esta nota é abusiva
1731 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1732 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1735 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1736 home: Ir á localización inicial
1737 logout: Pechar a sesión
1738 log_in: Iniciar a sesión
1739 sign_up: Rexistrarse
1740 start_mapping: Comezar a cartografar
1745 gps_traces: Pistas GPS
1746 user_diaries: Diarios de usuario
1747 edit_with: Editar co %{editor}
1748 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1749 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1750 libre uso baixo unha licenza aberta.
1751 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1752 e outros %{partners}.
1753 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1754 partners_partners: socios
1756 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1759 copyright: Dereitos de autoría
1760 communities: Comunidades
1761 learn_more: Máis información
1764 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1765 traballos de mantemento nela.
1766 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1767 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1768 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1769 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1771 diary_comment_notification:
1772 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1773 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1774 hi: 'Ola %{to_user}:'
1775 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1777 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1779 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1780 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1781 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1782 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1783 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1784 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1785 message_notification:
1786 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1787 hi: 'Ola %{to_user}:'
1788 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1790 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1791 co asunto %{subject}:'
1792 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1794 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1795 autor en %{replyurl}
1796 follow_notification:
1797 hi: 'Ola %{to_user}:'
1798 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1799 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1800 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1801 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1802 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1803 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1805 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1806 filename: Nome do ficheiro
1808 description: Descrición
1810 total_points: Número total de puntos
1811 imported_points: Número de puntos importados
1813 hi: 'Ola %{to_user}:'
1814 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1816 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1817 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1818 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1819 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1820 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1822 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1824 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1826 hi: 'Ola %{to_user}:'
1827 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1828 como unha pista GPS.
1829 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1830 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1831 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1833 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1835 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1836 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1837 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1838 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1839 adicional como axuda para comezar.
1841 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1843 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1844 en %{server_url} a %{new_address}.
1845 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1847 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1849 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1850 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1851 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1853 note_comment_notification:
1854 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1855 anonymous: Un usuario anónimo
1858 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1861 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1863 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1864 mapa preto de %{place}.'
1865 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1866 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1867 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1868 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1870 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1873 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1874 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1876 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1877 A nota está preto de %{place}.'
1878 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1879 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1881 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1882 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1884 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1885 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1887 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1888 A nota está preto de %{place}.'
1889 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1890 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1891 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1892 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1893 changeset_comment_notification:
1894 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1895 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1897 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1899 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1900 no que tes interese'
1901 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1902 conxuntos de modificacións'
1903 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1904 teus conxuntos de modificacións'
1905 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1906 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1907 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1908 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1909 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1910 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1911 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1912 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1914 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1916 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1917 modificacións en %{url}.
1918 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1919 de modificacións en %{url}.
1922 heading: Comproba o teu correo!
1923 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1924 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1925 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1926 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1927 para activar a túa conta.
1929 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1930 already active: Esta conta xa se confirmou.
1931 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1932 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1933 preme no botón de abaixo.
1934 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1936 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1938 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1939 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1940 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1942 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1943 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1944 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1945 resend_success_flash:
1946 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1947 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1948 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1949 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1950 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1953 title: Enviar unha mensaxe
1954 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1955 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1957 message_sent: Mensaxe enviada
1958 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1959 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1961 title: Non se atopou a mensaxe
1962 heading: Non se atopou a mensaxe
1963 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1965 title: Ler a mensaxe
1966 reply_button: Responder
1967 unread_button: Marcar como non lida
1968 destroy_button: Eliminar
1970 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1971 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1972 correcto para ler a mensaxe.
1974 destroyed: Mensaxe eliminada
1977 notice: Mensaxe marcada como lida
1979 notice: Mensaxe marcada como non lida
1982 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1983 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1986 my_inbox: A miña caixa de entrada
1987 my_outbox: Caixa de saída
1988 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1996 unread_button: Marcar como non lido
1997 read_button: Marcar como lido
1998 destroy_button: Eliminar
1999 unmute_button: Mover á caixa de entrada
2002 title: Caixa de entrada
2003 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
2005 one: '%{count} mensaxe nova'
2006 other: '%{count} mensaxes novas'
2008 one: '%{count} mensaxe vella'
2009 other: '%{count} mensaxes vellas'
2010 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
2011 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2012 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2015 title: Mensaxes silenciadas
2017 one: '%{count} mensaxe silenciada'
2018 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
2021 title: Caixa de saída
2023 one: Enviaches %{count} mensaxe
2024 other: Enviaches %{count} mensaxes
2025 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
2026 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2027 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2029 destroy_button: Eliminar
2032 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
2033 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
2037 title: Contrasinal perdido
2038 heading: Esqueciches o contrasinal?
2039 email address: Enderezo de correo electrónico
2040 new password button: Restablecer o contrasinal
2041 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
2042 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2045 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2046 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2047 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2049 title: Restablecer o contrasinal
2050 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2051 reset: Restablecer o contrasinal
2052 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2055 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2056 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2060 title: As miñas preferencias
2061 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2066 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2071 save: Actualizar preferencias
2073 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2074 update_success_flash:
2075 message: Preferencias actualizadas.
2078 title: Editar perfil
2079 save: Actualizar perfil
2083 gravatar: Empregar o Gravatar
2084 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2085 disabled: Gravatar foi desactivado.
2086 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2087 new image: Engadir unha imaxe
2088 keep image: Manter a imaxe actual
2089 delete image: Eliminar a imaxe actual
2090 replace image: Substituír a imaxe actual
2091 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2092 home location: Lugar de orixe
2093 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2094 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2098 undelete: Desfacer o borrado
2100 success: Perfil actualizado.
2101 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2104 tab_title: Iniciar a sesión
2105 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2106 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2107 password: Contrasinal
2108 remember: Lembrádeme
2109 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2110 login_button: Acceder ao sistema
2111 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2113 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2115 title: Pechar a sesión
2116 heading: Saír do OpenStreetMap
2117 logout_button: Pechar a sesión
2119 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2120 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2125 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2126 headings: Cabeceiras
2128 subheading: Subcabeceira
2129 unordered: Listaxe sen ordenar
2130 ordered: Listaxe ordenada
2131 first: Primeiro elemento
2132 second: Segundo elemento
2136 alt: Texto alternativo
2138 codeblock: Segmento de código
2141 preview: Vista previa
2145 older: Comentarios máis vellos
2146 newer: Comentarios máis recentes
2148 older: Comentarios máis vellos
2149 newer: Comentarios máis recentes
2151 older: Entradas máis vellas
2152 newer: Entradas máis novas
2154 older: Problemas máis vellos
2155 newer: Problemas máis novos
2157 older: Pistas máis antigas
2158 newer: Pistas máis novas
2160 older: Bloqueos máis antigos
2161 newer: Bloqueos máis novos
2163 older: Usuarios máis vellos
2164 newer: Usuarios máis novos
2167 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2168 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2169 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2171 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2172 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2173 local_knowledge_title: Coñecemento local
2174 local_knowledge_html: |-
2175 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2176 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2177 son correctos e están actualizados.
2178 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2179 community_driven_1_html: |-
2180 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2181 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2182 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2183 e moitas máis persoas.
2184 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2185 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2186 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2187 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2188 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2189 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2190 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2191 open_data_title: Datos libres
2192 open_data_1_html: |-
2193 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2194 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modificas os datos
2195 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2196 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2197 open_data_open_data: datos libres
2198 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2201 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2202 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2203 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2204 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2205 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2206 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2207 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2208 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2210 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2211 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2212 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2213 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2214 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2215 partners_title: Socios
2217 title: Dereitos de autoría e licenza
2219 title: Acerca desta tradución
2220 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2221 a páxina en inglés prevalecerá
2222 english_link: a orixinal en inglés
2224 title: Acerca desta páxina
2225 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2226 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2227 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2228 native_link: versión en galego
2229 mapping_link: comezar a contribuír
2231 introduction_1_html: |-
2232 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2233 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2234 introduction_1_open_data: datos libres
2235 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2236 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2237 introduction_2_html: |-
2238 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2239 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2240 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2241 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2242 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2243 introduction_2_legal_code: código legal
2244 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2245 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2246 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2248 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2249 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2250 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2251 dereitos de autoría.
2252 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2254 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2255 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2256 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2257 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2258 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2259 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2261 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2262 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2263 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2264 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2265 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2266 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2267 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2268 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2269 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2270 attribution_example:
2271 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2272 title: Exemplo de recoñecemento
2273 more_title_html: Máis información
2274 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2275 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2276 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2278 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2279 API de mapas gratuíta para terceiros.
2280 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2281 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2282 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2283 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2284 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2285 contributors_intro_html: |-
2286 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2287 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2288 e outras fontes, entre elas:
2289 contributors_at_credit_html: |-
2290 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2291 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2292 contributors_at_austria: Austria
2293 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2294 contributors_at_cc_by: CC BY
2295 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2296 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2297 contributors_au_credit_html: |-
2298 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2299 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2300 contributors_au_australia: Australia
2301 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2302 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2304 contributors_ca_credit_html: |-
2305 %{canada}: Contén datos de
2306 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2307 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2308 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2310 contributors_ca_canada: Canadá
2311 contributors_cz_credit_html: |-
2312 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2313 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2314 contributors_cz_czechia: Chequia
2315 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2317 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2318 contributors_fi_credit_html: |-
2319 %{finland}: Contén datos da
2320 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2321 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2322 contributors_fi_finland: Finlandia
2323 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2324 contributors_fr_credit_html: |-
2325 %{france}: Contén datos procedentes da
2326 Direction Générale des Impôts.
2327 contributors_fr_france: Francia
2328 contributors_hr_credit_html: |-
2329 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2330 (información pública de Croacia).
2331 contributors_hr_croatia: Croacia
2332 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2333 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2334 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2336 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2337 contributors_nz_credit_html: |-
2338 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2339 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2340 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2341 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2342 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2343 contributors_rs_credit_html: |-
2344 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2345 (información pública de Serbia), 2018.
2346 contributors_rs_serbia: Serbia
2347 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2348 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2349 contributors_si_credit_html: |-
2350 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2351 (información pública de Eslovenia).
2352 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2353 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2354 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2355 contributors_es_credit_html: |-
2356 %{spain}: Contén datos procedentes do
2357 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2358 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2359 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2360 contributors_es_spain: España
2361 contributors_es_ign: IGN
2362 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2363 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2364 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2365 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2366 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2367 contributors_gb_credit_html: |-
2368 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2369 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2371 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2372 contributors_2_html: |-
2373 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2374 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2375 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2376 contributors_footer_2_html: |-
2377 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que a persoa que
2378 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2379 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2380 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2381 infringement_1_html: |-
2382 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2383 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2384 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2385 infringement_2_1_html: |-
2386 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2387 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2388 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2389 %{online_filing_page_link}.
2390 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2391 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2392 trademarks_title: Marcas rexistradas
2393 trademarks_1_1_html: |-
2394 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2395 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2396 %{trademark_policy_link}.
2397 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2399 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2400 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2402 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2404 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2405 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2407 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2408 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2409 Podes establecer as túas edicións como públicas dende a túa %{user_page}.
2410 user_page_link: páxina de usuario
2411 anon_edits_html: (%{link})
2412 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2414 id_not_configured: O iD non está configurado
2417 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2419 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2421 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2423 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2424 listadas deseguido:'
2425 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
2426 Achega a zona, escolle unha área menor ou emprega unha das seguintes fontes
2427 para as baixadas masivas de datos:'
2430 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2433 title: Pasarela da API
2434 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2436 title: Baixadas do Geofabrik
2437 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2438 países e cidades seleccionados
2440 title: Outras fontes
2441 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2442 export_button: Exportar
2444 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2446 title: De que xeito axudar
2448 title: Únase á comunidade
2449 explanation_html: |-
2450 Se atopas algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2451 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2453 instructions_1_html: |-
2454 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2455 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2456 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2458 title: Outras preocupacións
2460 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2461 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2462 copyright: páxina de dereitos de autoría
2463 working_group: grupo de traballo da OSMF
2467 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2468 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2471 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2472 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2474 title: Guía do principiante
2475 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2477 title: Axuda e foro comunitario
2478 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2480 title: Listaxes de correo
2481 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2482 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2485 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2489 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2490 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2492 title: Para organizacións
2493 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2494 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2496 title: Wiki do OpenStreetMap
2497 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2499 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2500 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2501 para o seu uso nun navegador web.
2502 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2503 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2504 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2505 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2506 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2507 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2509 title: Tes algunha pregunta?
2510 paragraph_1_html: |-
2511 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2512 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2513 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2514 get_help_here: Obtén axuda aquí
2515 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2517 search_results: Resultados da procura
2520 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2523 where_am_i: Onde está isto?
2524 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2526 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2532 title: Reciba a nosa benvida!
2533 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2534 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2535 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2537 title: Que hai no mapa
2539 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2540 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2541 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2542 real_and_current: reais e actuais
2543 off_the_map_html: |-
2544 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2545 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2546 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2549 title: Vocabulario básico para cartografar
2550 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2551 clave que son de utilidade.
2552 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2554 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2555 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2556 unha lagoa ou un edificio.
2557 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2558 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2566 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2567 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2568 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2569 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2570 imports: importacións
2571 automated_edits: edicións automáticas
2572 start_mapping: Comezar a cartografar
2573 continue_authorization: Continuar coa autorización
2575 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2576 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2577 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2579 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2580 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2581 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2585 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2586 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2587 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2588 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2590 title: Capítulos locais
2592 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2593 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2594 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2595 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2596 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2599 title: Outros grupos
2600 other_groups_html: |-
2601 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2602 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2603 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2604 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2608 motorway: Autoestrada
2609 main_road: Estrada principal
2610 trunk: Estrada principal
2611 primary: Estrada primaria
2612 secondary: Estrada secundaria
2613 unclassified: Estrada sen clasificar
2614 pedestrian: Camiño peonil
2616 bridleway: Pista de cabalos
2617 cycleway: Senda ciclista
2618 cycleway_national: Carril bici nacional
2619 cycleway_regional: Carril bici rexional
2620 cycleway_local: Carril bici local
2621 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2622 footway: Senda peonil
2626 ferry: Transbordador
2627 light_rail: Metro lixeiro
2629 trolleybus: Trolebús
2631 cable_car: Teleférico
2632 chair_lift: Telecadeira
2633 runway: Pista do aeroporto
2634 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2635 apron: Plataforma do aeroporto
2636 admin: Límite administrativo
2643 farmland: Terra de labranza
2646 bare_rock: Rocha núa
2650 common: Espazo común
2651 built_up: Zona edificada
2652 resident: Zona residencial
2653 retail: Zona comercial
2654 industrial: Zona industrial
2655 commercial: Zona de oficinas
2656 heathland: Breixeira
2657 scrubland: Matogueira
2660 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2665 brownfield: Lugar baldío
2668 pitch: Cancha deportiva
2669 centre: Centro deportivo
2671 reserve: Reserva natural
2672 military: Zona militar
2674 university: Universidade
2676 building: Edificio significativo
2677 station: Estación de ferrocarrís
2678 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2679 subway_station: Estación de metro
2680 tram_stop: Parada de tranvía
2683 tunnel: Bordo a raias = túnel
2684 bridge: Bordo negro = ponte
2685 private: Acceso privado
2686 destination: Acceso a destino
2687 construction: Estradas baixo construción
2688 bus_stop: Parada de bus
2689 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2690 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2691 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2692 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2696 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
2697 public: Público (amosado na listaxe de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
2698 trackable: Rastrexábel (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
2700 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2701 puntos ordenados coa data e hora)
2703 upload_trace: Subir pista GPS
2704 visibility_help: que significa isto?
2706 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2708 upload_trace: Subir unha pista GPS
2709 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2710 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2711 un correo electrónico cando remate.
2712 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2713 erro. Ténteo novamente.
2715 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2716 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2717 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2718 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2721 title: Editando a pista "%{name}"
2722 heading: Editando a pista "%{name}"
2723 visibility_help: que significa isto?
2725 updated: Pista actualizada
2727 title: Ollando a pista "%{name}"
2728 heading: Ollando a pista "%{name}"
2730 filename: 'Nome do ficheiro:'
2732 uploaded: 'Subido o:'
2734 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2735 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2739 description: 'Descrición:'
2742 edit_trace: Editar esta pista
2743 delete_trace: Eliminar esta pista
2744 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2745 visibility: 'Visibilidade:'
2746 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2750 one: '%{count} punto'
2751 other: '%{count} puntos'
2753 trace_details: Ollar os detalles da pista
2754 view_map: Ollar o mapa
2755 edit_map: Editar o mapa
2757 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2759 trackable: RASTREXÁBEL
2760 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2761 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2763 public_traces: Pistas GPS públicas
2764 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2765 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2766 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2767 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2768 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2769 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2770 GPS na %{wiki_link}.'
2771 upload_new: Sube unha nova pista
2772 wiki_page: páxina wiki
2773 upload_trace: Subir unha pista
2774 all_traces: Todas as pistas
2775 my_traces: As miñas pistas GPS
2776 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2777 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2779 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2781 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2783 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2784 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2787 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2789 description_with_count:
2790 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2791 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2792 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2794 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2796 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2799 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2800 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2801 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2802 información na interface web.
2803 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2804 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2807 account_settings: Axustes da conta
2808 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2809 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2810 muted_users: Usuarios silenciados
2812 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2813 openid_login_button: Continuar
2815 title: Acceder ó sistema co OpenID
2818 title: Acceder ó sistema con Google
2821 title: Acceder ó sistema co Facebook
2822 alt: Logo do Facebook
2824 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2825 alt: Logo de Microsoft
2827 title: Acceder ó sistema co GitHub
2830 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2831 alt: Logo da Wikipedia
2834 title: Compartir por correo electrónico
2835 alt: Icona de correo electrónico
2837 title: Compartir por Bluesky
2838 alt: Icona de Bluesky
2840 title: Compartir por Facebook
2841 alt: Icona de Facebook
2843 title: Compartir por LinkedIn
2844 alt: Icona de LinkedIn
2846 title: Compartir por Mastodon
2847 alt: Icona de Mastodon
2849 title: Compartir por Telegram
2850 alt: Icona de Telegram
2852 title: Compartir por X
2856 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2858 openid: Iniciar sesión usando o OpenStreetMap
2859 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2860 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2861 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2862 write_api: Modificar o mapa
2863 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2864 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2865 write_gpx: Subir pistas GPS
2866 write_notes: Modificar notas
2867 write_redactions: Censurar datos do mapa
2868 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
2869 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2870 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2871 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2872 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2874 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2876 oauth2_applications:
2878 title: As miñas aplicacións de cliente
2879 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2880 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2881 facer peticións OAuth a este servizo.
2882 new: Rexistrar unha nova aplicación
2884 permissions: Permisos
2888 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2890 title: Rexistrar unha nova aplicación
2892 title: Editar a túa aplicación
2896 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2897 client_id: ID de cliente
2898 client_secret: Cliente secreto
2899 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2901 permissions: Permisos
2902 redirect_uris: Redirixir URIs
2904 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2905 oauth2_authorizations:
2907 title: Autorización requirida
2908 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2910 authorize: Autorizar
2913 title: Ocorreu un erro
2915 title: Código de autorización
2916 oauth2_authorized_applications:
2918 title: As miñas aplicacións autorizadas
2919 application: Aplicación
2920 permissions: Permisos
2921 last_authorized: Última autorización
2922 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2924 revoke: Revogar acceso
2925 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2929 tab_title: Rexistrarse
2930 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2931 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2932 de xeito automático para ti.
2933 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2934 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2937 header: Libre e editábel.
2938 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2939 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2940 actualizalo, descargalo e usalo.
2941 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2942 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2943 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2944 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2945 e modifica a configuración da túa conta.
2946 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2947 mudalo máis tarde nos axustes.
2949 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2950 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2951 privacy_policy: política de protección de datos
2952 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2953 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2954 contributor_terms: termos do colaborador
2955 continue: Rexistrarse
2957 privacy_policy: política de protección de datos
2958 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2959 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2960 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2961 para obter máis información.
2963 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2965 title: Non existe tal usuario
2966 heading: O usuario "%{user}" non existe
2967 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2968 que a ligazón que seguiu estea ben.
2971 my diary: O meu diario
2972 my edits: As miñas edicións
2973 my traces: As miñas pistas
2974 my notes: As miñas notas do mapa
2975 my messages: As miñas mensaxes
2976 my profile: O meu perfil
2977 my_account: A miña conta
2978 my comments: Os meus comentarios
2979 my_preferences: As miñas preferencias
2980 my_dashboard: O meu panel de control
2981 blocks on me: Os meus bloqueos
2982 blocks by me: Bloqueos efectuados
2983 create_mute: Silenciar este usuario
2984 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2985 edit_profile: Editar perfil
2986 send message: Enviar unha mensaxe
2990 notes: Notas do mapa
2991 unfollow: Deixar de seguir
2993 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2994 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2995 no activity yet: Aínda non hai actividade
2996 uid: 'Identificador de usuario:'
2997 ct status: 'Termos do colaborador:'
2998 ct undecided: Indeciso
2999 ct declined: Rexeitou
3000 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
3001 created from: 'Creado a partir de:'
3003 spam score: 'Puntuación do spam:'
3005 administrator: Este usuario é administrador
3006 moderator: Este usuario é moderador
3007 importer: Este usuario é importador
3009 administrator: Conceder o acceso de administrador
3010 moderator: Conceder o acceso de moderador
3011 importer: Conceder o acceso de importador
3013 administrator: Revogar o acceso de administrador
3014 moderator: Revogar o acceso de moderador
3015 importer: Revogar o acceso de importador
3016 block_history: Bloqueos activos
3017 moderator_history: Bloqueos impostos
3018 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
3019 comments: Comentarios
3020 create_block: Bloquear este usuario
3021 activate_user: Activar este usuario
3022 confirm_user: Confirmar este usuario
3023 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3024 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
3025 hide_user: Agochar este usuario
3026 unhide_user: Descubrir este usuario
3027 delete_user: Eliminar este usuario
3029 report: Denunciar este usuario
3031 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
3035 title: Bloqueos feitos por %{name}
3036 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3037 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3040 title: Bloqueos feitos a %{name}
3041 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3042 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3044 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3045 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3046 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3047 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3049 one: '%{count} bloqueo activo'
3050 other: '%{count} bloqueos activos'
3053 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3058 select_status: Seleccionar estado
3062 confirmed: Confirmado
3063 suspended: Suspendido
3065 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3066 ip_address: Enderezo IP
3068 has_edits: Fixo edicións
3069 no_edits: Non fixo edicións
3073 one: Atopouse %{count} usuario
3074 other: Atopáronse %{count} usuarios
3075 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3076 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3077 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3079 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3080 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3083 heading_html: Comentarios de %{user}
3084 changesets: Conxuntos de modificacións
3085 diary_entries: Entradas no diario
3086 no_comments: Sen comentarios
3089 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3091 changeset: Conxunto de modificacións
3096 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3102 title: Conta suspendida
3103 heading: Conta suspendida
3105 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3106 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3107 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3109 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3110 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3111 no_authorization_code: Sen código de autorización
3112 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3113 invalid_scope: Ámbito inválido
3114 unknown_error: Fallou a autenticación
3116 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3117 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3118 o formulario de abaixo.
3119 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3120 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3121 nas túas preferencias de usuario.
3124 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3125 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3126 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3127 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3130 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3132 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3135 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3136 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3138 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3139 back: Volver ó índice
3141 title: Creando un bloqueo a %{name}
3142 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3143 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3146 title: Editando o bloqueo de %{name}
3147 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3148 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3150 revoke: Revogar o bloqueo
3152 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3153 na listaxe despregábel.
3155 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3157 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3158 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3159 editalo sen revogalo.
3160 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3161 o bloqueo poden editalo.
3162 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3164 success: Bloqueo actualizado.
3166 title: Bloqueos de usuario
3167 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3168 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3170 time_future_html: Remata en %{time}.
3171 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3172 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3174 time_past_html: Rematou %{time}.
3177 one: '%{count} hora'
3178 other: '%{count} horas'
3181 other: '%{count} días'
3183 one: '%{count} semana'
3184 other: '%{count} semanas'
3187 other: '%{count} meses'
3190 other: '%{count} anos'
3193 revoked_html: revogado por %{name}
3195 active_until_read: activo ata ler
3196 read_html: lido ás %{time}
3197 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3198 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3200 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3201 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3203 duration: 'Duración:'
3206 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3207 revoker: 'Autor da revogación:'
3212 display_name: Usuario bloqueado
3213 creator_name: Creador
3214 reason: Motivo para o bloqueo
3219 all_blocks: Todos os bloqueos
3220 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3221 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3222 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3223 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3224 block: Bloqueo n.º %{id}
3225 new_block: Novo bloqueo
3228 title: Usuarios silenciados
3229 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3230 you_have_muted_n_users:
3231 one: Silenciaches %{count} usuario
3232 other: Silenciaches %{count} usuarios
3233 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3234 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3235 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3236 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3239 muted_user: Usuario silenciado
3242 unmute: Deixar de silenciar
3243 send_message: Enviar unha mensaxe
3245 notice: Silenciaches a %{name}.
3246 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3248 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3249 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3252 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3253 heading: Notas de %{user}
3254 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3255 subheading_submitted: enviadas
3256 subheading_commented: comentadas
3260 description: Descrición
3261 created_at: Creado o
3262 last_changed: Última modificación
3269 title: 'Nota: %{id}'
3270 description: Descrición
3271 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3272 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3273 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3274 description_when_author_is_deleted: eliminado
3275 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3276 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3277 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3278 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3279 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3280 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3281 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3282 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3283 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3284 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3285 report: denunciar esta nota
3286 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3287 verificarse de xeito independente.
3288 discussion: Conversa
3289 subscribe: Subscribirse
3290 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3293 reactivate: Reactivar
3294 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3296 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3297 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3299 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3301 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3302 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3305 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3306 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3307 unha nota expoñendo o problema.
3308 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3309 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3310 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3311 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3312 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3313 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3314 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3316 one: '%{count} nota anónima'
3317 other: '%{count} notas anónimas'
3318 counter_warning_guide_link:
3319 text: contribuíres ti
3320 counter_warning_forum_link:
3321 text: a comunidade pode axudarche
3322 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3323 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3324 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3328 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3329 está en modo de só lectura.
3331 showing_page: Páxina %{page}
3335 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3342 link: Ligazón ou HTML
3344 short_link: Ligazón acurtada
3347 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
3350 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3352 short_url: Enderezo URL curto
3353 include_marker: Incluí-lo marcador
3354 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3355 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3356 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3357 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3360 report_problem: Denunciar un problema
3362 title: Lenda do mapa
3363 tooltip: Lenda do mapa
3364 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3370 title: Amosar a miña localización
3372 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3373 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3375 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3376 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3381 transport_map: Transporte
3382 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3385 header: Capas do mapa
3386 notes: Notas do mapa
3388 gps: Pistas GPS públicas
3389 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3391 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3392 make_a_donation: Facer unha doazón
3393 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3394 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3395 osm_france: OpenStreetMap Francia
3396 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3397 andy_allan: Andy Allan
3398 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3399 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3400 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3402 edit_tooltip: Editar o mapa
3403 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3404 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3405 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3406 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3407 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3408 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3409 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3410 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3412 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3416 descend: Descendente
3418 distance_m: '%{distance} m'
3419 distance_km: '%{distance} km'
3421 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3422 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3424 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3425 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3426 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3427 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3428 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3429 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3431 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3432 a %{name}, en dirección a %{directions}
3433 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3434 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3435 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3436 en dirección a %{directions}
3437 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3438 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3440 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3441 en dirección a %{directions}
3442 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3443 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3444 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3445 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3446 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3447 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3448 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3449 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3450 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3451 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3452 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3453 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3454 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3455 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3457 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3458 a %{name}, en dirección a %{directions}
3459 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3460 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3461 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3462 en dirección a %{directions}
3463 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3464 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3465 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3466 en dirección a %{directions}
3467 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3468 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3469 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3470 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3471 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3472 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3473 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3474 follow_without_exit: Sigue %{name}
3475 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3476 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3477 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3478 start_without_exit: Comeza en %{name}
3479 destination_without_exit: Chega ó destino
3480 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3481 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3482 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3483 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3484 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3485 unnamed: estrada sen nome
3486 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3499 download: Descargar a ruta como GeoJSON
3505 nothing_found: Non se atoparon elementos
3506 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3507 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3509 directions_from: Indicacións dende aquí
3510 directions_to: Indicacións até aquí
3511 add_note: Engadir unha nota aquí
3512 show_address: Amosar enderezo
3513 query_features: Consultar elementos
3514 centre_map: Centrar o mapa aquí
3516 marker_title: Localización da miña casa
3517 not_set: A localización da casa non está configurada para a túa conta
3520 no_contributions: Non hai contribucións o %{date}
3522 one: '%{count} contribución o %{date}'
3523 other: '%{count} contribucións o %{date}'
3526 heading: Editar a censura
3527 title: Editar a censura
3529 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3530 heading: Listaxe de censuras
3531 title: Listaxe de censuras
3534 heading: Escriba a información da nova censura
3535 title: Creando unha nova censura
3537 description: 'Descrición:'
3538 heading: Amosando a censura "%{title}"
3539 title: Amosando a censura
3541 edit: Editar esta censura
3542 destroy: Eliminar esta censura
3543 confirm: Queres continuar?
3545 flash: Censura creada.
3547 flash: Gardáronse as modificacións.
3549 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3550 a esta censura antes de destruíla.
3551 flash: Censura destruída.
3552 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3554 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3555 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3556 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3557 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})