1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: EtienneChove
30 # Author: Florian COLLIN
31 # Author: Florimondable
34 # Author: Freak2fast4u
39 # Author: GeorgeKaplan
42 # Author: Graineahumus
43 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Hecatonchire
52 # Author: Jean-Frédéric
77 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
90 # Author: Phoenamandre
105 # Author: Terio legale
106 # Author: The RedBurn
107 # Author: Thibaut120094
111 # Author: VALENTIN NVJ
120 # Author: WolfyzDBois
121 # Author: Yodaspirine
131 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
135 prompt: Choisir un fichier
141 update: Mettre à jour
143 create: Ajouter un commentaire
148 update: Mettre à jour
150 create: Créer le masquage
151 update: Enregistrer le masquage
154 update: Enregistrer les modifications
156 create: Créer un blocage
157 update: Mettre à jour le blocage
161 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
162 identifiant d’utilisateur
165 is_already_muted: est déjà en sourdine
167 acl: Liste de contrôle d’accès
168 changeset: Groupe de modifications
169 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
171 diary_comment: Commentaire du journal
172 diary_entry: Entrée du journal
178 node_tag: Attribut du nœud
180 old_node: Ancien nœud
181 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
182 old_relation: Ancienne relation
183 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
184 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
185 old_way: Ancien chemin
186 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
187 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
189 relation_member: Membre de la relation
190 relation_tag: Attribut de la relation
194 tracepoint: Point de la trace
195 tracetag: Attribut de la trace
197 user_preference: Préférences de l’utilisateur
198 user_token: Jeton de l’utilisateur
200 way_node: Nœud du chemin
201 way_tag: Attribut du chemin
204 name: Nom (obligatoire)
205 url: URL principale de l’application (obligatoire)
206 callback_url: URL de rappel
207 support_url: URL de l’assistance
208 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
209 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
210 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
211 allow_write_api: modifier la carte
212 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
213 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
214 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
215 allow_write_notes: modifier les notes
224 language_code: Langue
225 doorkeeper/application:
227 redirect_uri: Rediriger les URI
228 confidential: Application confidentielle ?
229 scopes: Autorisations
241 description: Description
242 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
243 visibility: Visibilité
249 recipient: Destinataire
252 description: Description
254 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
255 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
257 auth_provider: Fournisseur d’authentification
258 auth_uid: UID d’authentification
260 new_email: Nouvelle adresse courriel
262 display_name: Pseudonyme
263 description: Description du profil
266 languages: Langues préférées
267 preferred_editor: Éditeur préféré
268 pass_crypt: Mot de passe
269 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
271 doorkeeper/application:
272 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
273 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
274 à page unique ne le sont pas)
275 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
277 tagstring: données séparées par des virgules
279 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
280 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
281 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
282 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
283 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
284 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
285 qu’expire ce blocage ?
287 new_email: (jamais affichée publiquement)
289 distance_in_words_ago:
291 one: il y a environ %{count} heure
292 other: il y a environ %{count} heures
294 one: il y a environ %{count} mois
295 other: 'il y a environ %{count} mois '
297 one: il y a environ %{count} an
298 other: il y a environ %{count} ans
300 one: il y a presque %{count} an
301 other: il y a presque %{count} ans
302 half_a_minute: il y a une demi-minute
304 one: il y a moins de %{count} seconde
305 other: il y a moins de %{count} secondes
307 one: il y a moins de %{count} minute
308 other: il y a moins de %{count} minutes
310 one: il y a plus de %{count} an
311 other: il y a plus de %{count} ans
313 one: il y a %{count} seconde
314 other: il y a %{count} secondes
316 one: il y a %{count} minute
317 other: il y a %{count} minutes
319 one: il y a %{count} jour
320 other: il y a %{count} jours
322 one: il y a %{count} mois
323 other: 'il y a %{count} mois '
325 one: il y a %{count} an
326 other: il y a %{count} ans
328 with_name_html: '%{name} (%{id})'
329 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
331 default: Par défaut (actuellement %{name})
334 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
336 name: Éditeur externe
337 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
349 opened_at_html: Créé %{when}
350 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
351 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
352 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
353 closed_at_html: Résolu le %{when}
354 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
355 reopened_at_html: Réactivé %{when}
356 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
358 title: Notes OpenStreetMap
359 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
360 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
361 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
362 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
363 opened: nouvelle note (près de %{place})
364 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
365 closed: note fermée (près de %{place})
366 reopened: note réactivée (près de %{place})
372 title: Modifier le compte
373 my_account: Mon compte
374 current email address: Adresse de courriel actuelle
375 external auth: Authentification externe
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
378 link text: qu’est-ce ?
380 heading: Conditions de contribution
381 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
382 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
384 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
385 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
386 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
387 comme relevant du domaine public.
388 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
389 link text: qu’est-ce ?
390 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
391 comme faisant partie du domaine public.
392 pd_link_text: déclarer
393 save changes button: Enregistrer les modifications
394 delete_account: Supprimer le compte…
396 heading: Modification publique
397 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
398 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
399 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
400 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
401 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
402 publics peuvent modifier les données cartographiques
403 find_out_why_html: (%{link}).
404 find_out_why: découvrez pourquoi
405 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
406 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
408 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
409 sont désormais publics par défaut.
410 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
412 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
413 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
415 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
417 success: Compte supprimé.
420 title: Supprimer mon compte
421 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
422 et ne peut pas être annulé.
423 delete_account: Supprimer le compte
424 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
425 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
426 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
427 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
428 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
429 pour d’autres comptes.
430 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
431 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
432 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
433 y en a, seront conservées.
434 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
435 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
436 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
437 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
438 en a, seront conservés mais masqués au public.
439 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
440 s’il y en a, seront conservées.
441 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
442 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
443 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
445 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
451 heading_ct: Conditions de contribution
452 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
453 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
454 sur le bouton « Continuer ».
455 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
456 existantes et à venir.
457 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
458 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
459 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
460 les lire et accepter le texte.
461 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
462 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
463 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
464 readable_summary: résumé lisible par un humain
465 informal_translations: traductions informelles
468 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
469 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
470 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
474 rest_of_world: Reste du monde
476 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
477 terms_declined_flash:
478 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
479 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
480 consulter %{terms_declined_link}.
481 terms_declined_link: cette page du wiki
484 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
485 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
486 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
490 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
491 modifications comme faisant partie du domaine public.
492 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
493 comme faisant partie du domaine public.
494 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
495 comme faisant partie du domaine public.
497 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
498 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
500 redacted_version: Version censurée
501 in_changeset: Groupe de modifications
503 no_comment: (aucun commentaire)
506 one: '%{count} relation'
507 other: '%{count} relations'
509 one: '%{count} chemin'
510 other: '%{count} chemins'
511 download_xml: Télécharger en XML
512 view_history: Voir l’historique
513 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
514 view_details: Afficher les détails
515 location: 'Emplacement :'
517 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
519 title_html: 'Nœud : %{name}'
521 title_html: 'Chemin : %{name}'
525 other: '%{count} nœuds'
527 one: partie du chemin %{related_ways}
528 other: partie des chemins %{related_ways}
530 title_html: 'Relation : %{name}'
533 one: '%{count} membre'
534 other: '%{count} membres'
536 entry_html: '%{type} « %{name} »'
537 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
543 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
547 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
548 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
549 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
554 changeset: groupe de modifications
557 redaction: Masquage %{id}
558 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
559 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
565 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
566 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
568 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
569 load_data: Charger les données
570 loading: Chargement en cours…
574 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
575 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
576 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
577 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
578 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
579 telephone_link: Appeler %{phone_number}
580 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
581 email_link: Courriel %{email}
584 title: Interroger les objets
585 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
586 nearby: Objets à proximité
587 enclosing: Objets englobants
591 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
593 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
595 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
597 view_redacted_data: Afficher les données masquées
598 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
601 sorry: 'Désolé, le nœud #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
603 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
607 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
609 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
612 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
614 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
618 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
620 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
621 temps pour être récupéré.
624 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
626 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
627 a pris trop de temps.
630 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
632 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
633 de temps pour être récupéré.
637 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
639 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
641 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
642 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
645 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
646 avez demandés a pris trop de temps.
650 one: '%{count} commentaire'
651 other: '%{count} commentaires'
653 one: '%{count} changement'
654 other: '%{count} changements'
656 title: Groupes de modifications
657 title_user: Groupes de modifications par %{user}
658 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
659 title_followed: Modifications des utilisateurs suivis
660 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
661 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
662 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
663 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
664 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
665 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
666 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
667 older_changesets: Modifications plus anciennes
668 newer_changesets: Modifications plus récentes
670 title: Groupe de modifications %{id}
671 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
676 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
677 created: 'Créé : %{when}'
678 closed: 'Fermé : %{when}'
679 created_ago_html: Créé %{time_ago}
680 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
681 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
682 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
683 discussion: Discussion
684 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
685 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
686 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
688 unsubscribe: Se désabonner
689 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
690 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
691 hide_comment: masquer
692 unhide_comment: démasquer
694 changesetxml: XML du groupe de modifications
695 osmchangexml: XML osmChange
698 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
700 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
701 relations_title: Relations
702 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
703 range: '%{x} à %{y} sur %{count}'
705 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
707 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
708 demandée a pris trop de temps.
709 changeset_subscriptions:
712 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
713 button: S’abonner à la discussion
715 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
716 button: Se désinscrire de la discussion
718 title: Groupe de modifications %{id}
719 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
721 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
722 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
723 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
726 km away: à %{count} km
728 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
729 no_edits: (aucune modification)
730 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
732 your location: Votre emplacement
733 nearby mapper: Cartographe à proximité
736 title: Mon tableau de bord
737 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
738 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
739 edit_your_profile: Modifiez votre profil
740 followings: Utilisateurs suivis
741 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
742 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
743 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
745 followed_changesets: groupe de modifications
746 followed_diaries: entrées de journal
747 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
748 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
751 title: Nouvelle entrée du journal
753 location: Emplacement
754 use_map_link: Utiliser la carte
756 title: Journaux des utilisateurs
757 title_followed: Journaux des utilisateurs suivis
758 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
759 user_title: Journal de %{user}
760 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
761 new: Nouvelle entrée du journal
762 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
763 my_diary: Mon journal
764 no_entries: Aucune entrée de journal
766 recent_entries: Entrées récentes du journal
768 title: Modifier l’entrée du journal
769 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
771 title: Journal de %{user} | %{title}
772 user_title: Journal de %{user}
773 discussion: Discussion
775 unsubscribe: Se désabonner
776 leave_a_comment: Laisser un commentaire
777 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
780 title: Aucune entrée de journal correspondante
781 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
782 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
783 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
786 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
787 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
788 full_entry: Voir l'intégralité
789 comment_link: Commenter cette entrée
790 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
793 other: '%{count} commentaires'
794 no_comments: Aucun commentaire
795 edit_link: Modifier cette entrée
796 hide_link: Masquer cette entrée
797 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
799 report: Signaler cette entrée
801 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
802 hide_link: Masquer ce commentaire
803 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
805 report: Signaler ce commentaire
807 location: 'Emplacement :'
808 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
811 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
812 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
814 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
815 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
818 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
819 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
821 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
822 button: S'abonner à la discussion
824 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
825 button: Se désinscrire de la discussion
828 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
832 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
833 du compte de l'utilisateur final
834 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
836 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
837 de l'utilisateur final
838 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
843 notice: Application inscrite.
847 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
848 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
849 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
850 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
851 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
852 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
853 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
854 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
855 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
856 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
858 address: Afficher votre adresse physique
859 email: Afficher votre adresse électronique
860 openid: Authentifier votre compte
861 phone: Voir votre numéro de téléphone
862 profile: Voir les informations de votre profil
865 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
866 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
868 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
869 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
872 title: Mauvaise requête
873 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
874 n'est pas valide (HTTP 400)
877 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
878 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
879 internal_server_error:
880 title: Erreur de l’application
881 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
882 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
884 title: Fichier introuvable
885 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
886 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
890 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
891 button: Suivre l'utilisateur
893 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
894 button: Ne plus suivre l'utilisateur
896 success: Vous suivez désormais %{name} !
897 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
898 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
899 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
900 patienter avant de réessayer.
902 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
903 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
905 search_osm_nominatim:
906 prefix_format: '%{name}'
909 cable_car: Téléphérique
910 chair_lift: Télésiège
913 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
914 platter: Téléski à plateau
916 station: Gare de télécabine
917 t-bar: Monte-barre en T
921 airstrip: Piste d’atterrissage
922 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
923 gate: Porte d’aéroport
924 hangar: Hangar aéronautique
926 holding_position: Position d’attente
927 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
928 parking_position: Place de parking
929 runway: Piste d’aéroport
930 taxilane: Voie de taxi
931 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
932 terminal: Terminal d’aéroport
933 windsock: Manche à air
935 animal_boarding: Embarquement d’animaux
936 animal_shelter: Refuge pour animaux
937 arts_centre: Centre artistique
938 atm: Distributeur automatique de billets
943 bicycle_parking: Parking à vélos
944 bicycle_rental: Location de vélos
945 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
946 biergarten: Brasserie en plein air
947 blood_bank: Banque de sang
948 boat_rental: Location de bateaux
950 bureau_de_change: Bureau de change
951 bus_station: Arrêt de bus
953 car_rental: Location de voiture
954 car_sharing: Autopartage
955 car_wash: Lavage de voiture
957 charging_station: Station de recharge
958 childcare: Garde d’enfants
962 college: Établissement d’enseignement supérieur
963 community_centre: Salle polyvalente
964 conference_centre: Centre de conférence
965 courthouse: Palais de justice
966 crematorium: Crématorium
968 doctors: Cabinet médical
969 drinking_water: Eau potable
970 driving_school: École de conduite
972 events_venue: Accueil d’événements
973 fast_food: Restauration rapide
974 ferry_terminal: Terminal de ferry
975 fire_station: Caserne des pompiers
976 food_court: Aire de restauration
978 fuel: Station de carburant
979 gambling: Jeu d’argent
980 grave_yard: Cimetière
983 hunting_stand: Stand de tir
985 internet_cafe: Cybercafé
986 kindergarten: École maternelle
987 language_school: École de langues
988 library: Bibliothèque
989 loading_dock: Quai de chargement
990 love_hotel: Hôtel d’amour
992 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
994 money_transfer: Transfert d’argent
995 motorcycle_parking: Parking à motos
996 music_school: École de musique
997 nightclub: Boîte de nuit
998 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
1000 parking_entrance: Entrée d’un parking
1001 parking_space: Place de parking
1002 payment_terminal: Terminal de paiement
1004 place_of_worship: Lieu de culte
1006 post_box: Boîte aux lettres
1007 post_office: Bureau de poste
1010 public_bath: Bains publics
1011 public_bookcase: Boîte à livres
1012 public_building: Bâtiment public
1013 ranger_station: Poste de garde forestière
1014 recycling: Point de recyclage
1015 restaurant: Restaurant
1016 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1020 social_centre: Centre social
1021 social_facility: Service social
1023 swimming_pool: Piscine
1025 telephone: Téléphone public
1028 townhall: Hôtel de ville / mairie
1029 training: Établissement d’entraînement
1030 university: Université
1031 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1032 vending_machine: Distributeur automatique
1033 veterinary: Clinique vétérinaire
1034 village_hall: Salle municipale
1035 waste_basket: Poubelle
1036 waste_disposal: Élimination des déchets
1037 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1038 watering_place: Lieu d’arrosage
1039 water_point: Point d’eau
1040 weighbridge: Pont-bascule
1041 "yes": Infrastructure
1043 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1044 administrative: Limite administrative
1045 census: Frontière statistique
1046 national_park: Parc national
1047 political: Circonscription électorale
1048 protected_area: Zone protégée
1052 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1053 suspension: Pont suspendu
1054 swing: Pont tournant
1058 apartment: Appartement
1059 apartments: Appartements
1064 church: Bâtiment d’église
1065 civic: Bâtiment municipal
1066 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1067 commercial: Bâtiment de bureaux
1068 construction: Bâtiment en construction
1070 detached: Maison isolée
1072 duplex: Maison en duplex
1073 farm: Corps de ferme
1074 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1079 hospital: Bâtiment hospitalier
1080 hotel: Bâtiment d’hôtel
1082 houseboat: Habitation flottante
1084 industrial: Bâtiment industriel
1085 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1086 manufacture: Bâtiment d’usine
1087 office: Bâtiment de bureaux
1088 public: Bâtiment public
1089 residential: Bâtiment résidentiel
1092 ruins: Bâtiment en ruine
1093 school: Bâtiment d’école
1094 semidetached_house: Maison mitoyenne
1095 service: Bâtiment de service
1098 static_caravan: Caravane
1100 temple: Bâtiment de temple
1101 terrace: Rangée de bâtiments
1102 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1103 university: Bâtiment d’université
1107 scout: Base de groupe de scout
1108 sport: Club de sport
1111 beekeeper: Apiculteur
1112 blacksmith: Forgeron
1114 carpenter: Charpentier
1116 confectionery: Confiserie
1117 dressmaker: Couturier
1118 electrician: Électricien
1119 electronics_repair: Réparateur électronique
1122 handicraft: Artisanat
1123 hvac: Fabricant de climatisation
1124 metal_construction: Constructeur en métal
1126 photographer: Photographe
1130 shoemaker: Cordonnier
1133 window_construction: Construction de fenêtre
1134 winery: Domaine viticole
1135 "yes": Boutique d’artisanat
1137 access_point: Point d’accès
1138 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1139 assembly_point: Point de rassemblement
1140 defibrillator: Défibrillateur
1141 fire_extinguisher: Extincteur
1142 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1143 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1144 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1145 phone: Borne d’appel d’urgence
1146 siren: Sirène d’urgence
1147 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1148 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1150 abandoned: Autoroute abandonnée
1151 bridleway: Chemin pour cavaliers
1152 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1153 bus_stop: Arrêt de bus
1154 busway: Voie dédiée aux bus
1155 construction: Route en construction
1157 crossing: Intersection / carrefour
1158 cycleway: Piste cyclable
1160 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1161 emergency_bay: Zone de secours
1162 footway: Chemin piéton
1164 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1165 living_street: Rue en zone de rencontre
1166 milestone: Borne kilométrique
1168 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1169 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1170 passing_place: Endroit de passage
1172 pedestrian: Rue piétonne
1173 platform: Plateforme
1174 primary: Route principale
1175 primary_link: Route principale
1176 proposed: Projet de route
1178 residential: Rue résidentielle
1179 rest_area: Aire de repos
1181 secondary: Route secondaire
1182 secondary_link: Route secondaire
1183 service: Voie de service
1184 services: Services autoroutiers
1185 speed_camera: Radar de vitesse
1187 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1188 street_lamp: Lampadaire
1189 tertiary: Route tertiaire
1190 tertiary_link: Route tertiaire
1192 traffic_mirror: Miroir de circulation
1193 traffic_signals: Feux de circulation
1194 trailhead: Point de départ
1196 trunk_link: Voie express
1197 turning_circle: Cercle tournant
1198 turning_loop: Virage en boucle
1199 unclassified: Route mineure
1202 aircraft: Avion historique
1203 archaeological_site: Site archéologique
1204 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1205 battlefield: Champ de bataille
1206 boundary_stone: Borne frontière
1207 building: Bâtiment historique
1209 cannon: Canon historique
1211 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1213 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1214 citywalls: Remparts / murailles
1216 heritage: Site / objet du patrimoine
1217 hollow_way: Chemin creux
1218 house: Maison historique
1221 milestone: Borne historique
1223 mine_shaft: Puits de mine
1224 monument: Grand monument commémoratif
1225 railway: Chemin de fer historique
1226 roman_road: Voie romaine
1228 rune_stone: Pierre runique
1232 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1233 wayside_cross: Calvaire
1234 wayside_shrine: Oratoire
1236 "yes": Site / objet historique
1238 guidepost: Poteau indicateur
1239 board: Panneau d'information
1241 office: Office de tourisme
1242 terminal: Terminal d'information
1243 sign: Signalétique d'information
1244 stele: Stèle d'information
1246 "yes": Intersection / carrefour
1248 allotments: Jardins familiaux
1249 aquaculture: Aquaculture
1251 brownfield: Friche industrielle
1253 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1254 conservation: Zone préservée
1255 construction: Zone en construction
1256 farmland: Terres agricoles
1257 farmyard: Cour et corps de ferme
1261 greenfield: Terrain vierge
1262 industrial: Zone industrielle
1265 military: Zone militaire
1268 plant_nursery: Pépinière
1270 railway: Voie ferrée
1271 recreation_ground: Terrain de loisirs
1272 religious: Terrain religieux
1273 reservoir: Bassin de retenue
1274 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1275 residential: Zone résidentielle
1276 retail: Zone commerciale
1277 village_green: Pré communal
1279 "yes": Utilisation des terres
1281 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1282 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1283 bandstand: Kiosque à musique
1284 beach_resort: Station balnéaire
1285 bird_hide: Observatoire ornithologique
1287 bowling_alley: Piste de bowling
1288 common: Terrains communaux
1290 dog_park: Parc à chiens
1292 fishing: Zone de pêche
1293 fitness_centre: Centre de fitness
1294 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1296 golf_course: Terrain de golf
1297 horse_riding: Centre équestre
1299 marina: Port de plaisance
1300 miniature_golf: Mini golf
1301 nature_reserve: Réserve naturelle
1302 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1304 picnic_table: Table de pique-nique
1305 pitch: Terrain de sport
1306 playground: Aire de jeux
1307 recreation_ground: Terrain de loisirs
1308 resort: Villégiature
1310 slipway: Cale de lancement
1311 sports_centre: Centre sportif
1313 swimming_pool: Piscine
1314 track: Piste de course
1315 water_park: Parc aquatique
1320 adit: Galerie d’accès de mine
1321 advertising: Publicité
1323 avalanche_protection: Pare-avalanches
1327 breakwater: Brise-lames
1332 clearcut: Déboisement
1333 communications_tower: Tour de communication
1336 dolphin: Poste d’amarrage
1339 flagpole: Mât de drapeau
1340 gasometer: Gazomètre
1344 manhole: Bouche d’égout
1347 mineshaft: Puits de mine
1348 monitoring_station: Station de surveillance
1349 petroleum_well: Puits de pétrole
1352 pumping_station: Station de pompage
1353 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1355 snow_cannon: Canon à neige
1356 snow_fence: Barrière à neige
1357 storage_tank: Citerne de stockage
1358 street_cabinet: Armoire de rue
1359 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1360 telescope: Télescope
1362 utility_pole: Poteau utilitaire
1363 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1364 watermill: Moulin à eau
1365 water_tap: Robinet d’eau
1366 water_tower: Château d’eau
1368 water_works: Système hydraulique
1369 windmill: Moulin à vent
1371 "yes": Créé par l’homme
1373 airfield: Terrain d’aviation militaire
1376 checkpoint: Point de contrôle
1380 "yes": Col de montagne
1383 bare_rock: Roche nue
1387 cave_entrance: Entrée de grotte
1400 hot_spring: Source thermale
1408 peninsula: Péninsule
1422 tree_row: Rangée d’arbres
1427 wetland: Zone humide
1429 "yes": Élément naturel
1431 accountant: Comptable
1432 administrative: Administration
1433 advertising_agency: Agence publicitaire
1434 architect: Architecte
1435 association: Association
1437 diplomatic: Bureau diplomatique
1438 educational_institution: Institution éducative
1439 employment_agency: Agence pour l’emploi
1440 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1441 estate_agent: Agent immobilier
1442 financial: Bureau financier
1443 government: Administration publique
1444 insurance: Agence d’assurance
1445 it: Bureau informatique
1447 logistics: Agence logistique
1448 newspaper: Agence de journalisme
1449 ngo: Agence d’une ONG
1451 religion: Bureau confessionnel
1452 research: Bureau de recherche
1453 tax_advisor: Fiscaliste
1454 telecommunication: Agence de télécommunication
1455 travel_agent: Agence de voyage
1458 allotments: Jardins familiaux
1459 archipelago: Archipel
1461 city_block: Bloc urbain
1465 hamlet: Hameau habité
1470 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1471 locality: Lieu-dit inhabité
1472 municipality: Municipalité
1473 neighbourhood: Quartier
1475 postcode: Code postal
1480 state: État / province
1481 subdivision: Subdivision
1487 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1488 buffer_stop: Buttoir
1489 construction: Voie ferrée en construction
1490 disused: Voie ferrée désaffectée
1491 funicular: Funiculaire
1492 halt: Arrêt de train
1493 junction: Jonction ferroviaire
1494 level_crossing: Passage à niveau
1495 light_rail: Voie ferrée légère
1496 miniature: Voie ferrée miniature
1498 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1499 platform: Plateforme ferroviaire
1500 preserved: Voie ferrée conservée
1501 proposed: Voie ferrée en projet
1503 spur: Embranchement ferroviaire
1504 station: Gare ferroviaire
1505 stop: Arrêt de chemin de fer
1506 subway: Station de métro
1507 subway_entrance: Bouche de métro
1510 tram_stop: Arrêt de tram
1511 turntable: pont tournant
1512 yard: Voie de triage
1514 agrarian: Magasin agricole
1515 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1516 antiques: Antiquaire
1517 appliance: Magasin d’électroménager
1519 baby_goods: Accessoires pour bébés
1522 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1523 beauty: Magasin de produits de beauté
1524 bed: Produits de literie
1525 beverages: Magasin de boissons
1526 bicycle: Magasin de vélos
1527 bookmaker: Bureau de paris
1529 boutique: Boutique de mode
1531 car: Concession automobile
1532 car_parts: Pièces d’automobile
1533 car_repair: Garage de réparation automobile
1534 carpet: Magasin de tapis
1535 charity: Boutique humanitaire
1538 chocolate: Chocolatier
1539 clothes: Boutique de vêtements
1540 coffee: Magasin de café
1541 computer: Boutique informatique
1542 confectionery: Confiserie
1543 convenience: Épicerie
1544 copyshop: Boutique de photocopies
1545 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1546 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1547 curtain: Magasin de rideaux
1550 department_store: Grand magasin
1551 discount: Magasin discount
1552 doityourself: Magasin de bricolage
1553 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1554 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1555 electronics: Boutique de produits électroniques
1556 erotic: Boutique érotique
1557 estate_agent: Agent immobilier
1558 fabric: Boutique de tissus
1559 farm: Magasin de produits agricoles
1560 fashion: Boutique de mode
1561 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1563 food: Magasin d’alimentation
1564 frame: Magasin de cadres
1565 funeral_directors: Pompes funèbres
1566 furniture: Magasin de meubles
1567 garden_centre: Jardinerie
1568 gas: Marchand de gaz
1569 general: Magasin généraliste
1570 gift: Boutique de cadeaux
1571 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1573 hairdresser: Coiffeur
1574 hardware: Quincaillerie
1575 health_food: Magasin d’aliments naturels
1576 hearing_aids: Aides auditives
1577 herbalist: Herboriste
1578 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1579 houseware: Magasin d’articles ménagers
1580 ice_cream: Marchand de glace
1581 interior_decoration: Décoration intérieure
1584 kitchen: Magasin de cuisine
1585 laundry: Blanchisserie
1586 locksmith: Serrurier
1588 mall: Centre commercial
1590 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1591 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1592 money_lender: Prêts d’argent
1593 motorcycle: Magasin de motos
1594 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1595 music: Boutique de musique / disquaire
1596 musical_instrument: Instruments de musique
1597 newsagent: Marchand de journaux
1598 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1600 organic: Magasin d’alimentation bio
1601 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1602 paint: Magasin de peinture
1604 pawnbroker: Prêteur sur gages
1605 perfumery: Parfumerie
1607 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1608 photo: Boutique de photographie
1609 seafood: Fruits de mer
1610 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1612 shoes: Magasin de chaussures
1613 sports: Magasin d’articles de sport
1614 stationery: Papeterie
1615 storage_rental: Garde-meubles
1616 supermarket: Supermarché
1621 tobacco: Bureau de tabac
1622 toys: Magasin de jouets
1623 travel_agency: Agence de voyage
1624 tyres: Magasin de pneus
1625 vacant: Commerce vacant
1626 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1627 video: Magasin de vidéos
1628 video_games: Magasin de jeux vidéos
1629 wholesale: Magasin de gros
1634 apartment: Appartement de vacances
1635 artwork: Œuvre d’art
1636 attraction: Attraction
1637 bed_and_breakfast: Gîte
1638 cabin: Hutte touristique
1639 camp_pitch: Terrain de camping
1641 caravan_site: Site pour caravanes
1644 guest_house: Maison d'hôte
1647 information: Informations
1650 picnic_site: Aire de pique-nique
1651 theme_park: Parc à thème
1652 viewpoint: Point de vue
1653 wilderness_hut: Cabane sauvage
1656 building_passage: Passage de bâtiment
1662 reservoir: Bassin de retenue
1664 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1666 wastewater: Bassin de décantation
1668 stream_pool: Mouille
1671 artificial: Cours d’eau artificiel
1672 boatyard: Chantier naval
1675 derelict_canal: Canal d’évacuation
1680 lock_gate: Porte d’écluse
1683 river: Rivière ou fleuve
1686 waterfall: Chute d’eau
1690 level2: Frontière internationale
1691 level3: Limite administrative (niveau 3)
1692 level4: Limite administrative (niveau 4)
1693 level5: Limite administrative (niveau 5)
1694 level6: Limite administrative (niveau 6)
1695 level7: Limite administrative (niveau 7)
1696 level8: Limite administrative (niveau 8)
1697 level9: Limite administrative (niveau 9)
1698 level10: Limite administrative (niveau 10)
1699 level11: Limite administrative (niveau 11)
1701 arrondissement: Limite d'arrondissement
1702 borough: Limite d'arrondissement
1703 cercle: Limite de cercle
1704 city: Limite de ville
1705 comarca: Limite de la Comarque
1706 county: Limite de département
1707 departement: Limite départementale
1708 department: Limite départementale
1709 district: Limite de district
1710 distrito: Limite de district
1711 freguesia: Limite de freguesia
1712 local_authority: Limite de l'autorité locale
1713 municipality: Limite municipale
1714 municipi: Limite municipale
1715 município: Limite municipale
1716 nation: Frontière internationale
1717 national: Frontière internationale
1718 neighbourhood: Limite de quartier
1719 parish: Limite de la paroisse
1720 province: Frontière provinciale
1721 região: Limite régionale
1722 region: Limite régionale
1723 state: Frontière de l'État
1724 town: Limite communale
1725 township: Limite de township (canton)
1726 village: Limite de village
1731 nominatim: Nominatim
1732 nominatim_reverse: Nominatim
1735 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1736 more_results: Plus de résultats
1743 select_status: Sélectionner un état
1744 select_type: Sélectionner un type
1745 select_last_managed_by: Sélectionnez le dernier géré par
1746 reported_user: Utilisateur signalé
1747 not_managed: Non géré
1749 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1755 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1756 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1757 reported_user: Utilisateur signalé
1760 last_updated: Dernière mise à jour
1761 last_managed: Dernier géré
1762 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1764 one: '%{count} rapport'
1765 other: '%{count} rapports'
1766 reported_item: Élément signalé
1773 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1774 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1775 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1777 one: '%{count} rapport'
1778 other: '%{count} rapports'
1779 no_reports: Aucun rapport
1780 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1781 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1782 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1786 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1787 read_reports: Lire les rapports
1788 new_reports: Nouveaux rapports
1789 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1790 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1791 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1793 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1795 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1797 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1799 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1800 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1801 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1803 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1806 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1807 note: Note nº %{note_id}
1809 diary_comment_html: Commentaire de journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1810 mis à jour le %{datetime_updated}
1811 diary_entry_html: Entrée du journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1812 mis à jour le %{datetime_updated}
1813 note_html: '%{title} créé le %{datetime_created}, mis à jour le %{datetime_updated}'
1814 user_html: Utilisateur %{title} créé le %{datetime_created}
1817 title: Numéro de problème #%{issue_id} Reporters
1819 more_reporters: et %{count} de plus
1822 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1823 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1826 title_html: Rapport %{link}
1827 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1829 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1831 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1832 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1833 l’aide des membres de votre proche communauté
1834 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1838 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1839 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1840 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1843 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1844 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1845 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1848 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1849 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1850 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1851 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1854 spam_label: Cette note est du pourriel
1855 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1856 abusive_label: Cette note est injurieuse
1859 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1860 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1863 title: OpenStreetMap
1866 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1867 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1868 logout: Se déconnecter
1869 log_in: Se connecter
1871 start_mapping: Commencer à cartographier
1876 gps_traces: Traces GPS
1877 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1878 edit_with: Modifier avec %{editor}
1879 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1880 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1881 et libre d’utilisation sous licence libre.
1882 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1883 et d’autres %{partners}.
1884 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1885 partners_partners: partenaires
1886 tou: Conditions d’utilisation
1887 nothing_to_preview: La prévisualisation est vide.
1890 copyright: Droits d’auteur
1891 communities: Communautés
1892 learn_more: En savoir plus
1895 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1896 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1897 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1898 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1899 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1900 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1902 diary_comment_notification:
1903 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1904 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1906 hi: Bonjour %{to_user},
1907 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1908 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1909 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1910 avec le sujet %{subject} :'
1911 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1912 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1913 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1914 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1915 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1916 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1918 message_notification:
1919 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1920 hi: Bonjour %{to_user},
1921 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1923 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1925 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1926 à l’auteur sur %{replyurl}
1927 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1928 message à l'auteur sur %{replyurl}
1929 follow_notification:
1930 hi: Bonjour %{to_user},
1931 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1932 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1933 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1934 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1935 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1936 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1938 details: 'Détails de votre dossier :'
1939 filename: Nom du fichier
1941 description: Description
1943 total_points: Nombre total de points
1944 imported_points: Nombre de points importés
1946 hi: Bonjour %{to_user},
1947 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1949 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1950 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1951 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1952 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1953 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1954 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1955 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1956 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1957 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1958 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1960 hi: Bonjour %{to_user},
1961 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1962 en tant que trace GPS.
1963 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1965 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1966 être trouvées à %{url}.
1967 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1969 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1971 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1972 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1973 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1974 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1975 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1976 supplémentaires pour bien démarrer.
1978 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1980 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1981 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1982 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1983 pour confirmer cette modification.
1985 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1987 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1988 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1989 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1990 pour réinitialiser votre mot de passe.
1991 note_comment_notification:
1992 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1993 anonymous: Un utilisateur anonyme
1996 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1997 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1998 vous vous intéressez'
1999 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
2001 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
2002 de carte près de %{place}.'
2003 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
2004 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
2005 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
2006 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
2008 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
2009 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
2010 vous vous intéressez'
2011 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2012 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2013 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
2014 La note est proche de %{place}.'
2015 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
2016 commentée. La note est près de %{place}.'
2018 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
2019 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
2020 vous vous intéressez'
2021 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
2022 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
2024 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
2025 La note se trouve près de %{place}.'
2026 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
2027 commentée. La note est près de %{place}.'
2028 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
2029 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
2030 changeset_comment_notification:
2031 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
2032 hi: Bonjour %{to_user},
2034 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
2036 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
2037 auquel vous vous intéressez'
2038 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
2039 vos groupes de modifications'
2040 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
2041 de vos groupes de modifications'
2042 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
2043 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
2044 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
2045 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
2046 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2047 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2048 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
2049 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2050 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2051 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
2052 modifications depuis %{url}.
2053 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2054 de modifications depuis %{url}.
2057 heading: Vérifiez votre courriel !
2058 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2059 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2060 et vous pourrez commencer à cartographier.
2061 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2064 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2065 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2066 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2067 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2068 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2069 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2071 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2073 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2074 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2075 votre nouvelle adresse de courriel.
2077 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2078 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2079 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2080 resend_success_flash:
2081 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2082 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2083 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2084 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2085 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2088 title: Envoyer un message
2089 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2090 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2092 message_sent: Message envoyé
2093 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2094 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2096 title: Message introuvable
2097 heading: Message introuvable
2098 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2100 title: Lire le message
2101 reply_button: Répondre
2102 unread_button: Marque comme non lu
2103 destroy_button: Supprimer
2105 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2106 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2107 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2109 destroyed: Message supprimé
2112 notice: Message marqué comme lu
2114 notice: Message marqué comme non lu
2117 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2118 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2121 my_inbox: Ma boîte de réception
2122 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2123 muted_messages: Messages mis en sourdine
2131 unread_button: Marquer comme non lu
2132 read_button: Marquer comme lu
2133 destroy_button: Supprimer
2134 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2137 title: Boîte de réception
2138 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2140 zero: zéro nouveau message
2141 one: un nouveau message
2142 other: '%{count} nouveaux messages'
2144 zero: aucun ancien message
2145 one: un ancien message
2146 other: '%{count} anciens messages'
2147 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2148 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2149 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2152 title: Messages en sourdine
2154 one: un ancien message
2155 other: '%{count} anciens messages'
2158 title: Boîte d’envoi
2160 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2161 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2162 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2163 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2164 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2166 destroy_button: Supprimer
2169 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2170 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2171 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2174 title: Mot de passe perdu
2175 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2176 email address: 'Adresse de courriel :'
2177 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2178 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2179 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2182 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2183 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2184 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2186 title: Réinitialiser le mot de passe
2187 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2188 reset: Réinitialiser le mot de passe
2189 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2191 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2192 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2195 title: Mes préférences
2196 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2201 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2206 save: Mettre à jour les préférences
2208 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2209 update_success_flash:
2210 message: Préférences mises à jour.
2213 title: Modifier le profil
2214 save: Mettre à jour le profil
2218 gravatar: Utiliser Gravatar
2219 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2220 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2221 disabled: Gravatar a été désactivé.
2222 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2223 new image: Ajouter une image
2224 keep image: Garder l’image actuelle
2225 delete image: Supprimer l’image actuelle
2226 replace image: Remplacer l’image actuelle
2227 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2229 home location: Emplacement de votre domicile
2230 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2231 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2232 je clique sur la carte ?
2235 undelete: Annuler la suppression
2237 success: Profil mis à jour.
2238 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2241 tab_title: Se connecter
2242 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2243 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2244 password: 'Mot de passe :'
2245 remember: Se souvenir de moi
2246 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2247 login_button: Se connecter
2248 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2250 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2254 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2255 logout_button: Déconnexion
2257 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2258 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2263 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2264 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2267 subheading: Sous-titre
2268 unordered: Liste non ordonnée
2269 ordered: Liste ordonnée
2270 first: Premier élément
2271 second: Deuxième élément
2275 alt: Texte alternatif
2277 codeblock: Bloc de code
2284 older: Commentaires plus anciens
2285 newer: Commentaires plus récents
2287 older: Commentaires plus anciens
2288 newer: Commentaires plus récents
2290 older: Entrées plus anciennes
2291 newer: Entrées plus récentes
2293 older: Problèmes plus anciens
2294 newer: Problèmes plus récents
2296 older: Traces plus anciennes
2297 newer: Traces plus récentes
2299 older: Blocs plus anciens
2300 newer: Blocs plus récents
2302 older: Utilisateurs plus anciens
2303 newer: Utilisateurs plus récents
2306 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2307 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2308 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2309 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2310 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2311 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2312 local_knowledge_title: Connaissance locale
2313 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2314 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2315 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2317 community_driven_title: Conduit par la communauté
2318 community_driven_1_html: |-
2319 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2320 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2321 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2322 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2323 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2324 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2325 open_data_title: Données libres
2326 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2327 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2328 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2329 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2330 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2331 open_data_open_data: données libres
2332 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2333 legal_title: Informations juridiques
2335 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2336 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2337 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2338 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2339 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2340 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2341 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2342 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2344 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2345 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2346 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2347 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2348 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2349 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2350 partners_title: Partenaires
2352 title: Droits d’auteur et licence
2354 title: À propos de cette traduction
2355 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2356 la version anglaise prévaudra
2357 english_link: l’original en anglais
2359 title: À propos de cette page
2360 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2361 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2362 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2363 native_link: traduction française
2364 mapping_link: commencer à contribuer
2366 introduction_1_html: |-
2367 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2368 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2369 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2370 introduction_1_open_data: données libres
2371 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2372 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2373 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2374 introduction_2_html: |-
2375 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2376 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2377 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2378 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2379 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2380 introduction_2_legal_code: texte juridique
2381 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2383 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2384 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2385 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2386 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2387 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2388 effectuer les deux choses suivantes :'
2389 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2390 sur les droits d’auteur,
2391 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2393 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2394 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2395 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2396 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2397 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2398 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2399 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2401 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2403 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2404 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2405 attribution_example:
2406 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2407 title: Exemple d’attribution
2408 more_title_html: En savoir plus
2409 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2410 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2411 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2412 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2413 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2414 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2415 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2416 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2417 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2418 contributors_title_html: Nos contributeurs
2419 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2420 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2421 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2422 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2423 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2424 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2425 contributors_at_austria: Autriche
2426 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2427 contributors_at_cc_by: CC BY
2428 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2429 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2430 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2431 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2432 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2433 contributors_au_credit_html: |-
2434 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2435 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2436 contributors_au_australia: Australie
2437 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2438 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2440 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2441 contributors_ca_credit_html: |-
2442 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2443 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2444 contributors_ca_canada: Canada
2445 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2446 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2447 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2448 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2450 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2451 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2452 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2453 contributors_fi_finland: Finlande
2454 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2455 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2456 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2458 contributors_fr_france: France
2459 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2460 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2461 contributors_hr_croatia: Croatie
2462 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2463 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2464 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2465 2007 (%{and_link}).'
2466 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2467 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2468 contributors_nz_credit_html: |-
2469 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2470 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2471 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2472 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2473 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2474 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2475 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2476 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2478 contributors_rs_serbia: Serbie
2479 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2480 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2481 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2482 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2483 contributors_si_slovenia: Slovénie
2484 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2485 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2486 contributors_es_credit_html: |-
2487 %{spain} : contient des données provenant de
2488 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2489 Système cartographique national (%{scne_link})
2490 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2491 contributors_es_spain: Espagne
2492 contributors_es_ign: IGN.es
2493 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2494 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2495 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2496 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2497 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2498 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2499 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2500 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2502 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2503 contributors_2_html: |-
2504 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2505 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2506 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2507 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2508 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2509 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2510 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2511 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2512 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2513 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2514 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2515 infringement_2_1_html: |-
2516 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2517 %{online_filing_page_link}.
2518 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2519 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2520 trademarks_title: Marques commerciales
2521 trademarks_1_1_html: |-
2522 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2523 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2524 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2525 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2527 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2528 ou bien vous l’avez désactivé.
2529 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2531 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2533 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2534 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2537 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2538 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2539 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2540 publiques à partir de votre %{user_page}.
2541 user_page_link: page utilisateur
2542 anon_edits_html: (%{link})
2543 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2544 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2546 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2549 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2551 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2553 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2555 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2556 l’une des sources listées ci-dessous :'
2557 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2558 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2559 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2562 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2566 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2567 de données OpenStreetMap
2569 title: Téléchargements de Geofabrik
2570 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2571 pays et des villes sélectionnées
2573 title: Autres sources
2574 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2575 export_button: Exporter
2577 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2579 title: Comment aider
2581 title: Rejoindre la communauté
2582 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2583 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2584 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2585 ou réparer les données vous-même.
2587 instructions_1_html: |-
2588 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2589 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2590 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2592 title: Autres préoccupations
2593 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2594 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2595 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2597 copyright: page relative aux droits d’auteur
2598 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2600 title: Obtenir de l’aide
2601 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2602 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2603 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2606 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2607 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2609 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2610 title: Guide du débutant
2611 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2613 title: Aide & forum de la communauté
2614 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2616 title: Listes de diffusion
2617 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2618 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2621 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2622 et sur de nombreux sujets.
2625 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2626 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2628 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2629 title: Pour les organisations
2630 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2631 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2633 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2634 title: Wiki d’OpenStreetMap
2635 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2637 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2638 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2639 dans un navigateur web.
2640 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2641 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2642 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2643 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2644 %{change_preferences_link}
2645 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2647 title: Vous avez des questions ?
2648 paragraph_1_html: |-
2649 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2650 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2651 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2652 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2653 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2655 search_results: Résultats de la recherche
2658 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2661 where_am_i: Où est-ce ?
2662 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2664 reverse_directions_text: Inverser les directions
2671 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2672 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2673 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2676 title: Ce qu’il y a sur la carte
2677 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2678 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2679 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2680 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2681 real_and_current: réels et actuels
2682 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2683 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2684 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2685 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2686 une carte sur papier ou en ligne.
2687 doesnt: n’inclut pas
2689 title: Terminologie de base pour la cartographie
2690 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2691 qui vous seront utiles.
2692 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2693 de modifier la carte.
2694 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2696 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2697 un lac ou un bâtiment.
2698 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2699 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2707 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2708 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2709 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2710 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2711 imports: Importations
2712 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2713 automated_edits: Modifications automatisées
2714 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2715 start_mapping: Commencer à cartographier
2716 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2718 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2719 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2720 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2721 il est facile d’ajouter une note.
2723 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2724 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2729 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2730 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2731 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2733 title: Sections locales
2734 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2735 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2736 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2737 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2738 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2739 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2740 et des droits d’auteur.
2741 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2742 que Sections Locales :'
2744 title: Autres groupes
2745 other_groups_html: |-
2746 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2747 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2748 communities_wiki: page wiki des communautés
2749 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2754 main_road: Route principale
2756 primary: Route principale
2757 secondary: Route secondaire
2758 unclassified: Route non classifiée
2759 pedestrian: Rue piétonne
2761 bridleway: Sentier équestre
2762 cycleway: Piste cyclable
2763 international_bike_route: Itinéraire cyclable international
2764 national_bike_route: Itinéraire cyclable national
2765 regional_bike_route: Itinéraire cyclable régional
2766 local_bike_route: Itinéraire cyclable local
2767 mountain_bike_route: Chemin de vélo de montagne
2768 footway: Chemin piéton
2769 rail: Voie de chemin de fer
2771 subway: Ligne de métro
2773 light_rail: Voie ferrée légère
2775 trolleybus: Trolleybus
2777 cable_car: Téléphérique
2778 chair_lift: Télésiège
2779 runway: Piste d’aéroport
2780 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2781 apron: Stationnement d’avions
2782 admin: Limite administrative
2789 farmland: Terres agricoles
2792 bare_rock: Roche nue
2794 golf: Parcours de golf
2796 common: Espace commun
2797 built_up: Zone bâtie
2798 resident: Zone résidentielle
2799 retail: Zone de commerce
2800 industrial: Zone industrielle
2801 commercial: Zone tertiaire
2805 reservoir: Réservoir
2806 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2809 wetland: Zone humide
2811 brownfield: Zone de démolition
2813 allotments: Jardins familiaux
2814 pitch: Terrain de sport
2815 centre: Centre sportif
2817 reserve: Réserve naturelle
2818 military: Zone militaire
2820 university: Université
2822 building: Bâtiment important
2823 station: Gare ferroviaire
2824 railway_halt: Gare ferroviaire
2825 subway_station: Station de métro
2826 tram_stop: Arrêt de tramway
2829 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2830 bridge: Bord noir = pont
2831 private: Accès privé
2832 destination: Accès réservé aux riverains
2833 construction: Routes en construction
2834 bus_stop: Arrêt de bus
2835 bicycle_shop: Magasin de vélos
2836 bicycle_rental: Location de vélos
2837 bicycle_parking: Parking à vélos
2838 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2842 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2843 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2844 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2846 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2847 points ordonnés avec les dates)
2849 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2850 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2851 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2853 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2855 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2856 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2857 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2858 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2859 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2860 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2862 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2863 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2864 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2865 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2866 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2867 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2870 title: Modification de la trace %{name}
2871 heading: Modification de la trace %{name}
2872 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2873 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2875 updated: Trace mise à jour
2877 title: Affichage de la trace %{name}
2878 heading: Affichage de la trace %{name}
2880 filename: 'Nom du fichier :'
2881 download: télécharger
2882 uploaded: 'Téléversé le :'
2884 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2885 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2888 owner: 'Propriétaire :'
2889 description: 'Description :'
2892 edit_trace: Modifier cette trace
2893 delete_trace: Supprimer cette trace
2894 trace_not_found: Trace non trouvée !
2895 visibility: 'Visibilité :'
2896 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2900 one: '%{count} point'
2901 other: '%{count} points'
2903 trace_details: Voir les détails de la trace
2904 view_map: Voir la carte
2905 edit_map: Modifier la carte
2907 identifiable: IDENTIFIABLE
2910 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2911 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2913 public_traces: Traces GPS publiques
2914 my_gps_traces: Mes traces GPS
2915 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2916 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2917 tagged_with: balisée avec %{tags}
2918 empty_title: Vide pour le moment
2919 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2920 sur la %{wiki_link}.'
2921 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2922 wiki_page: page du wiki
2923 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2924 upload_trace: Téléverser une trace
2925 all_traces: Toutes les traces
2926 my_traces: Mes traces
2927 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2928 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2930 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2932 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2934 heading: Stockage GPX hors ligne
2935 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2939 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2941 description_with_count:
2942 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2943 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2944 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2946 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2948 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2949 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2951 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2952 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2953 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2954 pour plus d’informations.
2955 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2956 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2957 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2959 account_settings: Paramètres du compte
2960 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2961 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2962 muted_users: Utilisateurs silencieux
2964 openid_url: URL OpenID
2965 openid_login_button: Continuer
2967 title: Connexion avec OpenID
2970 title: Se connecter avec Google
2973 title: Se connecter avec Facebook
2976 title: Se connecter avec Microsoft
2979 title: Se connecter avec GitHub
2982 title: Se connecter avec Wikipédia
2987 alt: Partager l'icône
2989 title: Partager par courriel
2990 alt: Icône de courriel
2992 title: Partager via Bluesky
2993 alt: Icône de Bluesky
2995 title: Partager via Facebook
2996 alt: Icône de Facebook
2998 title: Partager via LinkedIn
2999 alt: Icône de LinkedIn
3001 title: Partager sur Mastodon
3002 alt: Icône de Mastodon
3004 title: Partager sur Telegram
3005 alt: Icône de Telegram
3007 title: Partager sur X
3011 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
3013 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
3014 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
3015 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
3016 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
3017 write_api: Modifier la carte
3018 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
3019 read_gpx: Lire les traces GPC privées
3020 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
3021 write_notes: Modifier les notes
3022 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
3023 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
3024 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
3025 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
3026 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
3027 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
3029 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
3031 oauth2_applications:
3033 title: Mes applications clientes
3034 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
3035 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
3036 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
3037 new: Inscrire une nouvelle application
3039 permissions: Autorisations
3043 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3045 title: Inscrire une nouvelle application
3047 title: Modifier votre application
3051 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3052 client_id: Identifiant du client
3053 client_secret: Secret du client
3054 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
3056 permissions: Autorisations
3057 redirect_uris: Rediriger les URI
3059 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3060 oauth2_authorizations:
3062 title: Autorisation nécessaire
3063 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3065 authorize: Autoriser
3068 title: Une erreur s’est produite
3070 title: Code d’autorisation
3071 oauth2_authorized_applications:
3073 title: Mes applications autorisées
3074 application: Application
3076 last_authorized: Dernière autorisation
3077 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3079 revoke: Révoquer l’accès
3080 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3084 tab_title: Créer un compte
3085 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3086 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3087 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3088 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3089 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3093 header: Libre et modifiable
3094 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3095 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3096 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3097 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3098 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3099 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3100 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3101 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3102 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3103 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3105 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3106 et %{contributor_terms_link}.
3107 privacy_policy: politique de confidentialité
3108 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3109 une section sur les adresses de courriel
3110 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3111 contributor_terms: Conditions de contribution
3112 continue: S’inscrire
3114 privacy_policy: politique de confidentialité
3115 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3116 sur les adresses e-mail
3117 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3118 pour plus d’informations.
3120 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3122 title: Utilisateur inexistant
3123 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3124 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3125 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3128 my diary: Mon journal
3129 my edits: Mes modifications
3130 my traces: Mes traces
3132 my messages: Mes messages
3133 my profile: Mon profil
3134 my_account: Mon compte
3135 my comments: Mes commentaires
3136 my_preferences: Mes préférences
3137 my_dashboard: Mon tableau de bord
3138 blocks on me: Blocages me concernant
3139 blocks by me: Blocages de ma part
3140 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3141 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3142 edit_profile: Modifier le profil
3143 send message: Envoyer un message
3145 edits: Modifications
3147 notes: Notes de carte
3148 unfollow: Cesser de suivre
3150 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3151 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3152 no activity yet: Pas encore d'activité
3153 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3154 ct status: 'Conditions de contribution :'
3155 ct undecided: Indécis
3156 ct declined: Refusées
3157 email address: 'Adresse de courriel :'
3158 created from: 'Créé depuis :'
3160 spam score: 'Indice de pollution :'
3162 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3163 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3164 importer: Cet utilisateur est un importateur
3166 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3167 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3168 importer: Accorder le droit d’importation
3170 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3171 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3172 importer: Supprimer le droit d’importation
3173 block_history: Blocages actifs
3174 moderator_history: Blocages donnés
3175 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3176 comments: Commentaires
3177 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3178 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3179 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3180 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3181 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3182 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3183 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3184 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3186 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3188 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3189 autorisé à modifier.
3192 title: Blocages effectués par « %{name} »
3193 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3194 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3197 title: Blocages de « %{name} »
3198 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3199 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3201 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3202 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3203 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3204 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3206 one: '%{count} blocage actif'
3207 other: '%{count} blocages actifs'
3210 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3214 heading: Utilisateurs
3215 select_status: Sélectionnez le statut
3222 name_or_email: Nom ou courriel
3223 ip_address: Adresse IP
3224 edits: Modifications ?
3225 has_edits: A des modifications
3226 no_edits: Aucune modification
3230 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3231 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3232 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3233 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3234 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3236 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3237 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3240 heading_html: Commentaires de %{user}
3241 changesets: Groupes de modifications
3242 diary_entries: Entrées du journal
3243 no_comments: Aucun commentaire
3246 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3248 changeset: Groupe de modifications
3250 comment: Commentaire
3253 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3257 comment: Commentaire
3259 title: Compte suspendu
3260 heading: Compte suspendu
3262 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3263 en raison d’une activité suspecte.
3264 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3265 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3267 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3268 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3269 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3270 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3271 invalid_scope: Étendue non valide
3272 unknown_error: Échec d’authentification
3274 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3275 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3276 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3277 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3278 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3279 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3282 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3283 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3284 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3285 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3286 pour l’utilisateur actuel.
3288 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3291 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3295 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3296 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3298 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3300 back: Retour à l’index
3302 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3303 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3304 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3305 doit être bloqué(e) sur l’API.
3307 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3308 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3309 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3310 doit être bloqué(e) sur l’API.
3311 revoke: Supprimer le blocage
3313 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3315 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3317 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3319 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3320 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3321 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3322 ce blocage peuvent le modifier.
3323 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3325 success: Blocage mis à jour.
3327 title: Blocages d’utilisateur
3328 heading: Liste des blocages
3329 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3331 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3332 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3333 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3335 time_past_html: Terminé à %{time}.
3338 one: '%{count} heure'
3339 other: '%{count} heures'
3341 one: '%{count} jour'
3342 other: '%{count} jours'
3344 one: '%{count} semaine'
3345 other: '%{count} semaines'
3347 one: '%{count} mois'
3348 other: '%{count} mois '
3350 one: '%{count} année'
3351 other: '%{count} années'
3354 revoked_html: révoqué par %{name}
3356 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3357 read_html: lu à %{time}
3358 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3359 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3361 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3362 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3367 reason: 'Raison du blocage :'
3368 revoker: 'Révocateur :'
3373 display_name: Utilisateur bloqué
3374 creator_name: Créateur
3375 reason: Motif du blocage
3380 all_blocks: Tous les blocages
3381 blocks_on_me: Blocages me concernant
3382 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3383 blocks_by_me: Blocages de ma part
3384 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3385 block: 'Blocage #%{id}'
3386 new_block: Nouveau blocage
3389 title: Utilisateurs en sourdine
3390 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3391 you_have_muted_n_users:
3392 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3393 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3394 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3395 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3397 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3398 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3401 muted_user: Utilisateur en sourdine
3404 unmute: Réactiver le son
3405 send_message: Envoyer un message
3407 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3408 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3410 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3411 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3414 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3415 heading: Notes de « %{user} »
3416 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3417 subheading_submitted: soumis
3418 subheading_commented: commenté
3419 no_notes: Aucune note
3422 description: Description
3423 created_at: Créée le
3424 last_changed: Dernière modification
3431 title: 'Note : %{id}'
3432 description: Description
3433 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3434 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3435 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3436 description_when_author_is_deleted: supprimé
3437 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3438 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3439 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3440 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3441 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3442 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3443 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3444 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3445 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3446 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3447 report: signaler cette note
3448 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3449 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3450 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3451 discussion: Discussion
3452 subscribe: S’abonner
3453 unsubscribe: Se désabonner
3455 resolve: Marquer comme résolue
3456 reactivate: Réactiver
3457 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3459 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3460 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3461 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3462 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3463 vous-même avec un commentaire.
3464 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3465 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3467 title: Nouvelle note
3468 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3469 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3470 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3471 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3472 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3474 anonymous_warning_log_in: se connecter
3475 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3476 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3477 génial pour la communauté, merci ! Mais les notes anonymes sont plus compliquées
3478 à traiter, nous vous demandons expressément de NE PLUS POSTER DE NOTES ANONYMES
3479 et de vous créer un compte pour que vos notes soient reliées à votre compte.
3480 Vous pourrez même %{contribute_by_yourself}, ce n'est pas si compliqué, et
3481 %{community_can_help}.
3483 one: une note anonyme
3484 other: '%{count} notes anonymes'
3485 counter_warning_guide_link:
3486 text: contribuer par vous-même
3487 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3488 counter_warning_forum_link:
3489 text: la communauté peut vous aider
3490 url: https://forum.openstreetmap.fr/
3491 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3492 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3493 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3494 add: Ajouter une note
3496 title: Nouvelle note
3497 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3498 est actuellement en mode lecture seule.
3500 showing_page: Page %{page}
3504 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3513 short_link: Lien abrégé
3516 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3519 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3520 download: Télécharger
3521 short_url: URL courte
3522 include_marker: Inclure le marqueur
3523 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3524 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3525 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3526 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3527 sous forme d''image :'
3529 report_problem: Signaler un problème
3533 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3539 title: Afficher mon emplacement
3541 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3542 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3544 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3545 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3548 cycle_map: Carte cyclable
3549 transport_map: Carte de transport
3550 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3553 header: Couches de carte
3554 notes: Notes de carte
3555 data: Données de carte
3556 gps: Traces GPS publiques
3557 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3559 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3560 make_a_donation: Faire un don
3561 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3562 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3563 osm_france: OpenStreetMap France
3564 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3565 andy_allan: Andy Allan
3566 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3567 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3568 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3570 edit_tooltip: Modifier la carte
3571 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3572 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3573 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3574 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3575 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3576 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3577 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3578 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3580 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3581 puis cliquez dessus.
3584 descend: Décroissant
3586 distance_m: '%{distance} m'
3587 distance_km: '%{distance} km'
3589 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3590 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3592 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3593 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3594 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3595 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3596 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3597 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3599 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3600 sur %{name}, vers %{directions}
3601 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3602 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3603 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3605 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3606 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3607 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3609 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3610 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3611 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3612 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3613 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3614 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3615 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3616 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3617 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3618 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3619 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3620 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3621 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3622 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3624 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3625 sur %{name}, vers %{directions}
3626 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3627 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3628 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3630 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3631 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3632 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3634 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3635 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3636 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3637 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3638 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3639 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3640 via_point_without_exit: (par le point)
3641 follow_without_exit: Suivez %{name}
3642 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3643 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3644 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3645 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3646 destination_without_exit: Atteignez la destination
3647 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3648 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3649 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3650 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3652 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3653 ferry_without_exit: Prenez le ferry %{name}
3654 unnamed: voie sans nom
3655 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3668 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3669 filename: itinéraire
3674 nothing_found: Aucun objet trouvé
3675 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3676 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3678 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3679 directions_to: Itinéraire vers ici
3680 add_note: Ajouter une note ici
3681 show_address: Afficher l’adresse
3682 query_features: Interroger les objets
3683 centre_map: Centrer la carte ici
3685 marker_title: Emplacement de mon domicile
3686 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3689 no_contributions: Pas de contributions le %{date}
3691 one: '%{count} contribution le %{date}'
3692 other: '%{count} contributions le %{date}'
3695 heading: Modifier le masquage
3696 title: Modifier le masquage
3698 empty: Aucun masquage à afficher.
3699 heading: Liste des masquages
3700 title: Liste des masquages
3701 new: Nouvelle édition
3703 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3704 title: Création d’un nouveau masquage
3706 description: 'Description :'
3707 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3708 title: Affichage du masquage
3710 edit: Modifier ce masquage
3711 destroy: Supprimer ce masquage
3712 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3714 flash: Masquage créé.
3716 flash: Modifications enregistrées.
3718 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3719 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3720 flash: Masquage supprimé.
3721 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3723 leading_whitespace: a des espaces au début
3724 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3725 invalid_characters: contient des caractères non valides
3726 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})