1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Modifica profilo
310 current email address: Indirizzo email attuale
311 external auth: Autenticazione esterna
313 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
314 link text: che cos'è questo?
316 heading: Regole per contribuire
317 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
318 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
319 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
320 accettare le nuove regole per contribuire.
321 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
322 fossero di pubblico dominio.
323 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
324 link text: che cos'è questo?
325 save changes button: Salva modifiche
326 delete_account: Elimina Utenza...
328 heading: Modifica pubblica
329 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
330 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
331 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
333 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
334 possono modificare i dati della mappa.
335 find_out_why: scopri perché
336 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
337 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
338 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
339 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
341 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
342 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
343 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
345 success: Account eliminato.
348 title: Elimina il mio account
349 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
350 Non potrà essere annullato.
351 delete_account: Elimina account
352 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
353 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
354 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
355 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
356 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
358 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
359 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
360 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
362 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
363 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
364 mantenuti ma nascosti.
365 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
367 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
368 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
369 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
370 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
371 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
373 confirm_delete: Sei sicuro?
379 heading_ct: Regole per contribuire
380 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
381 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
383 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
384 collaborazioni presenti e future.
385 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
386 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
387 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
389 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
390 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
391 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
392 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
393 informal_translations: traduzioni informali
396 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
397 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
398 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
402 rest_of_world: Resto del mondo
404 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
405 terms_declined_flash:
406 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
407 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
408 %{terms_declined_link}.
409 terms_declined_link: questa pagina wiki
411 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
412 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
414 redacted_version: Versione rimossa
415 in_changeset: Gruppo di modifiche
417 no_comment: (nessun commento)
420 one: '%{count} relazione'
421 other: '%{count} relazioni'
423 one: '%{count} percorso'
424 other: '%{count} percorsi'
425 download_xml: Scarica XML
426 view_history: Visualizza cronologia
427 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
428 view_details: Vedi dettagli
429 location: 'Posizione:'
431 title_html: 'Nodo: %{name}'
433 title_html: 'Percorso: %{name}'
437 other: '%{count} nodi'
439 one: parte del percorso %{related_ways}
440 other: parte dei percorsi %{related_ways}
442 title_html: 'Relazione: %{name}'
445 one: '%{count} membro'
446 other: '%{count} membri'
448 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
454 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
458 title: Errore di timeout
459 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
465 changeset: gruppo di modifiche
468 redaction: Revisione %{id}
469 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
470 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
476 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
477 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
479 load_data: Carica dati
480 loading: Caricamento in corso...
484 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
485 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
486 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
487 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
488 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
489 telephone_link: Chiama %{phone_number}
490 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
491 email_link: Email %{email}
493 title: Ricerca di elementi
494 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
495 nearby: Disponibilità nei pressi
496 enclosing: Elementi inglobanti
500 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
502 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
504 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
506 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
507 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
510 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
512 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
516 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
518 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
522 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
524 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
528 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
530 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
531 richiesto troppo tempo.
534 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
536 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
540 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
542 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
543 ha richiesto troppo tempo.
547 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
548 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
550 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
551 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
553 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
554 troppo tempo per poter essere recuperato.
557 no_edits: (nessuna modifica)
558 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
560 title: Gruppi di modifiche
561 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
562 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
563 title_followed: Gruppi di modifiche delle persone che segui
564 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
565 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
566 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
567 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
568 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
569 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
570 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
571 load_more: Caricane ancora
573 title: Gruppo di modifiche %{id}
574 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
579 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
580 created: 'Creato: %{when}'
581 closed: 'Chiuso: %{when}'
582 created_ago_html: Creato %{time_ago}
583 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
584 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
585 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
586 discussion: Discussione
587 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
588 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
589 disponibili quando verrà chiuso.
591 unsubscribe: Annulla iscrizione
592 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
593 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
594 hide_comment: nascondi
595 unhide_comment: Rendi visibile
597 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
598 osmchangexml: XML in formato osmChange
600 nodes: Nodi (%{count})
601 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
602 ways: Percorsi (%{count})
603 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
604 relations: Relazioni (%{count})
605 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
607 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
609 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
610 troppo tempo per poter essere recuperato.
611 changeset_subscriptions:
614 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
615 button: Iscriviti alla discussione
617 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
618 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
620 title: Gruppo di modifiche %{id}
621 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
623 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
624 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
625 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
628 km away: distante %{count} km
629 m away: '%{count}m di distanza'
630 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
632 your location: Propria posizione
633 nearby mapper: Mappatore vicino
634 following: Utenti che ti seguono
636 title: La mia dashboard
637 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
638 per vedere gli utenti vicini.'
639 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
640 followings: Utenti che segui
641 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
642 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
643 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
645 followed_changesets: gruppi di modifiche
646 followed_diaries: voci del diario
647 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
648 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
651 title: Nuova voce del diario
654 use_map_link: Utilizza mappa
656 title: Diari degli utenti
657 title_followed: Diari delle persone che segui
658 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
659 user_title: Diario di %{user}
660 in_language_title: Voci del diario in %{language}
661 new: Nuova voce del diario
662 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
663 my_diary: Il mio diario
664 no_entries: Nessuna voce nel diario
666 recent_entries: Voci del diario recenti
668 title: Modifica voce del diario
669 marker_text: Luogo della voce del diario
671 title: Diario di %{user} | %{title}
672 user_title: Diario di %{user}
673 discussion: Discussione
675 unsubscribe: Annulla iscrizione
676 leave_a_comment: Lascia un commento
677 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
680 title: Nessuna voce del diario
681 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
682 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
683 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
684 che si è seguito sia errato.
686 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
687 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
688 comment_link: Commenta questa voce
689 reply_link: Invia un messaggio all'autore
691 one: '%{count} commento'
692 other: '%{count} commenti'
693 no_comments: Nessun commento
694 edit_link: Modifica questa voce
695 hide_link: Nascondi questa voce
696 unhide_link: Mostra questa voce
698 report: Segnala questa voce
700 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
701 hide_link: Nascondi questo commento
702 unhide_link: Mostra questo commento
704 report: Segnala questo commento
709 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
710 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
712 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
713 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
715 title: Voci del diario di OpenStreetMap
716 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
718 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
719 button: Iscriviti alla discussione
721 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
722 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
725 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
729 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
730 dell'account dell'utente finale
731 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
733 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
734 da parte dell'utente finale
735 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
740 notice: Applicazione registrata.
744 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
745 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
746 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
747 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
748 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
749 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
750 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
751 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
752 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
753 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
755 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
756 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
757 openid: Autentica la tua utenza
758 phone: Vedi il tuo numero di telefono
759 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
762 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
764 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
765 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
766 URL esatto della tua richiesta.
768 title: Richiesta errata
769 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
773 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
774 solo per gli amministratori (HTTP 403)
775 internal_server_error:
776 title: Errore dell'applicazione
777 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
778 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
780 title: File non trovato
781 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
782 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
786 heading: Vuoi seguire %{user}?
789 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
790 button: Smetti di seguire utente
792 success: Adesso stai seguendo %{name}!
793 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
794 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
795 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
796 prima di tentare di seguirne altri.
798 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
799 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
804 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
805 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
806 search_osm_nominatim:
810 chair_lift: Seggiovia
813 magic_carpet: Tapis roulant
814 platter: Skilift a piattello
816 station: Stazione funivia
817 t-bar: Skilift ad ancora
818 "yes": Trasporto su fune
821 airstrip: Pista di atterraggio
822 apron: Area di parcheggio aeroportuale
823 gate: Gate aeroportuale
825 helipad: Elisuperficie
826 holding_position: Posizione di attesa
827 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
828 parking_position: Posizione di parcheggio
830 taxilane: Corsia di rullaggio
831 taxiway: Pista di rullaggio
832 terminal: Terminal aeroportuale
833 windsock: Manica a vento
835 animal_boarding: Pensione per animali
836 animal_shelter: Rifugio per animali
837 arts_centre: Centro d'arte
838 atm: Cassa automatica
843 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
844 bicycle_rental: Noleggio biciclette
845 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
846 biergarten: Birreria all'aperto
847 blood_bank: Banca del sangue
848 boat_rental: Noleggio Barche
850 bureau_de_change: Cambia valute
851 bus_station: Stazione degli autobus
853 car_rental: Autonoleggio
854 car_sharing: Car Sharing
855 car_wash: Autolavaggio
857 charging_station: Stazione di ricarica
858 childcare: Assistenza all'infanzia
863 community_centre: Centro civico
864 conference_centre: Centro conferenze
865 courthouse: Tribunale
866 crematorium: Crematorio
869 drinking_water: Acqua potabile
870 driving_school: Scuola guida
872 events_venue: Spazio per eventi
874 ferry_terminal: Terminal traghetti
875 fire_station: Vigili del fuoco
876 food_court: Area ristorazione
878 fuel: Stazione di rifornimento
879 gambling: Gioco d'azzardo
881 grit_bin: Contenitore antigelo
883 hunting_stand: Postazione di caccia
885 internet_cafe: Caffè internet
886 kindergarten: Scuola dell'infanzia
887 language_school: Scuola di lingue
889 loading_dock: Portone scarico merci
890 love_hotel: Love hotel
892 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
894 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
895 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
896 music_school: Scuola di musica
898 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
900 parking_entrance: Entrata del parcheggio
901 parking_space: Posto di parcheggio
902 payment_terminal: Terminale pagamenti
904 place_of_worship: Luogo di culto
906 post_box: Cassetta delle lettere
907 post_office: Ufficio postale
910 public_bath: Bagni pubblici
911 public_bookcase: Libreria pubblica
912 public_building: Edificio pubblico
913 ranger_station: Stazione dei ranger
914 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
915 restaurant: Ristorante
916 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
920 social_centre: Centro sociale
921 social_facility: Struttura sociale
922 studio: Studio audio/video
923 swimming_pool: Piscina
925 telephone: Telefono pubblico
927 toilets: Bagni pubblici
929 training: Scuola di addestramento
930 university: Università
931 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
932 vending_machine: Distributore automatico
933 veterinary: Veterinario
934 village_hall: Municipio
935 waste_basket: Cestino rifiuti
936 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
937 waste_dump_site: Discarica
938 watering_place: Abbeveratoio
939 water_point: Punto di rifornimento acqua
940 weighbridge: Pesa a ponte
943 aboriginal_lands: Territori aborigeni
944 administrative: Confine amministrativo
945 census: Limite di censimento
946 national_park: Parco nazionale
947 political: Distretto elettorale
948 protected_area: Area protetta
952 boardwalk: Passerella
953 suspension: Ponte sospeso
954 swing: Ponte girevole
958 apartment: Appartamento
959 apartments: Appartamenti
965 civic: Edificio civico
966 college: Edificio di un'accademia
968 construction: Edificio in costruzione
970 detached: Casa unifamiliare
971 dormitory: Dormitorio
974 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
976 garages: Serie di Garage
982 houseboat: Casa galleggiante
984 industrial: Edificio industriale
985 kindergarten: Edificio di un asilo
986 manufacture: Edificio produttivo
988 public: Edificio pubblico
989 residential: Edificio residenziale
990 retail: Edificio commerciale
992 ruins: Edificio in rovina
993 school: Edificio scolastico
994 semidetached_house: Casa bifamiliare
995 service: Edificio di servizio
998 static_caravan: Caravan
1000 temple: Edificio di un tempio
1001 terrace: Villette a schiera
1002 train_station: Stazione ferroviaria
1003 university: Sede universitaria
1004 warehouse: Magazzino
1008 sport: Circolo sportivo
1011 beekeeper: Apicoltore
1014 carpenter: Carpentiere
1016 confectionery: Confetteria
1017 dressmaker: Sarto per donne
1018 electrician: Elettricista
1019 electronics_repair: Riparatore elettronico
1020 gardener: Giardiniere
1022 handicraft: Artigianato
1023 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1024 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1026 photographer: Fotografo
1028 roofer: Costruttore di tetti
1030 shoemaker: Calzolaio
1031 stonemason: Scalpellino
1033 window_construction: Costruttore di finestre
1034 winery: Cantina vinicola
1035 "yes": Negozio di Artigianato
1037 access_point: Punto d'accesso
1038 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1039 assembly_point: Punto di ritrovo
1040 defibrillator: Defibrillatore
1041 fire_extinguisher: Estintore
1042 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1043 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1044 life_ring: Salvagente
1045 phone: Telefono di emergenza
1046 siren: Sirena di emergenza
1047 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1048 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1050 abandoned: Autostrada abbandonata
1051 bridleway: Percorso per equitazione
1052 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1053 bus_stop: Fermata dell'autobus
1054 construction: Strada in costruzione
1056 crossing: Attraversamento
1057 cycleway: Percorso ciclabile
1059 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1060 emergency_bay: Piazzola di sosta
1061 footway: Percorso pedonale
1063 give_way: Segnale di dare precedenza
1064 living_street: Living Street
1065 milestone: Progressiva chilometrica
1066 motorway: Autostrada
1067 motorway_junction: Uscita autostradale
1068 motorway_link: Autostrada
1069 passing_place: Piazzola di sosta
1071 pedestrian: Percorso pedonale
1072 platform: Piattaforma
1073 primary: Strada primaria
1074 primary_link: Strada primaria
1075 proposed: Strada proposta
1077 residential: Strada residenziale
1078 rest_area: Area di Sosta
1079 road: Strada generica
1080 secondary: Strada secondaria
1081 secondary_link: Strada secondaria
1082 service: Strada di servizio
1083 services: Stazione di servizio
1084 speed_camera: Autovelox fisso
1086 stop: Segnale di arresto
1087 street_lamp: Lampione
1088 tertiary: Strada terziaria
1089 tertiary_link: Strada terziaria
1090 track: Strada forestale o agricola
1091 traffic_mirror: Specchio parabolico
1092 traffic_signals: Semaforo
1093 trailhead: Punto di partenza
1095 trunk_link: Superstrada
1096 turning_circle: Rotonda a fine strada
1097 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1098 unclassified: Strada non classificata
1101 aircraft: Aereo storico
1102 archaeological_site: Sito archeologico
1103 bomb_crater: Cratere storico
1104 battlefield: Campo di battaglia
1105 boundary_stone: Pietra confinaria
1106 building: Edificio storico
1108 cannon: Cannone storico
1110 charcoal_pile: Antica carbonaia
1112 city_gate: Porta della città
1113 citywalls: Mura della città
1115 heritage: Patrimonio dell'umanità
1116 hollow_way: Strada infossata
1120 milestone: Pietra miliare
1122 mine_shaft: Pozzo minerario
1124 railway: Ferrovia antica
1125 roman_road: Strada romana
1127 rune_stone: Pietra runica
1131 wayside_chapel: Cappella votiva
1132 wayside_cross: Croce
1133 wayside_shrine: Edicola votiva
1137 guidepost: Cartello d'indicazione
1138 board: Bacheca informazioni
1140 office: Ufficio turistico
1141 terminal: Totem informativo
1142 sign: Cartello informativo
1143 stele: Stele informativa
1147 allotments: Orti casalinghi
1148 aquaculture: Acquacoltura
1150 brownfield: Area con edifici in demolizione
1152 commercial: Zona di uffici
1153 conservation: Area di conservazione
1154 construction: Area di costruzione
1155 farmland: Terreno agricolo
1160 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1161 industrial: Zona Industriale
1162 landfill: Discarica di rifiuti
1164 military: Zona militare
1167 plant_nursery: Vivaio
1170 recreation_ground: Area di svago
1171 religious: Terreno religioso
1172 reservoir: Riserva idrica
1173 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1174 residential: Area Residenziale
1175 retail: Zona con negozi
1176 village_green: Parco urbano
1178 "yes": Uso del terreno
1180 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1181 amusement_arcade: Sala giochi
1182 bandstand: Chiosco della musica
1183 beach_resort: Stabilimento balneare
1184 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1185 bleachers: Gradinata
1186 bowling_alley: Sala da bowling
1188 dance: Sala da ballo
1189 dog_park: Parco per cani
1191 fishing: Riserva di pesca
1192 fitness_centre: Centro Fitness
1193 fitness_station: Centro fitness
1195 golf_course: Campo da golf
1196 horse_riding: Centro ippico
1197 ice_rink: Pista di ghiaccio
1198 marina: Porto turistico
1199 miniature_golf: Minigolf
1200 nature_reserve: Riserva naturale
1201 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1203 picnic_table: Tavolo da picnic
1204 pitch: Campo sportivo
1205 playground: Parco giochi
1206 recreation_ground: Area di svago
1209 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1210 sports_centre: Centro sportivo
1212 swimming_pool: Piscina
1213 track: Pista da corsa
1214 water_park: Parco acquatico
1219 adit: Galleria mineraria
1220 advertising: Pubblicità
1222 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1226 breakwater: Frangiflutti
1231 clearcut: Foresta disboscata
1232 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1237 embankment: Terrapieno
1238 flagpole: Asta portabandiera
1239 gasometer: Gasometro
1246 mineshaft: Pozzo minerario
1247 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1248 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1251 pumping_station: Stazione di pompaggio
1252 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1254 snow_cannon: Cannone sparaneve
1255 snow_fence: Recinzione da neve
1256 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1257 street_cabinet: Armadio stradale
1258 surveillance: Sorveglianza
1259 telescope: Telescopio
1261 utility_pole: Palo di supporto
1262 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1263 watermill: Mulino ad acqua
1264 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1265 water_tower: Torre dell'acqua
1267 water_works: Impianto idrico
1268 windmill: Mulino a vento
1272 airfield: Aeroporto militare
1275 checkpoint: Posto di blocco
1279 "yes": Passo di montagna
1282 bare_rock: Roccia nuda
1286 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1299 hot_spring: Sorgente termale
1303 marsh: Palude alluvionale
1305 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1306 peak: Picco montuoso
1310 ridge: Cresta montuosa
1321 tree_row: Filare di alberi
1328 "yes": Elemento naturale
1330 accountant: Ragioniere
1331 administrative: Amministrazione
1332 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1333 architect: Architetto
1334 association: Associazione
1336 diplomatic: Ufficio diplomatico
1337 educational_institution: Istituto d'istruzione
1338 employment_agency: Agenzia di lavoro
1339 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1340 estate_agent: Agente immobiliare
1341 financial: Ufficio finanziario
1342 government: Ufficio governativo
1343 insurance: Agenzia di assicurazione
1346 logistics: Ufficio logistico
1347 newspaper: Ufficio stampa
1348 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1350 religion: Ufficio religioso
1351 research: Ufficio di ricerca
1352 tax_advisor: Consulente fiscale
1353 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1354 travel_agent: Agenzia di viaggi
1357 allotments: Orti casalinghi
1358 archipelago: Arcipelago
1360 city_block: Isolato urbano
1363 farm: Fattoria o cascina
1364 hamlet: Piccolo borgo
1366 houses: Gruppo di case
1369 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1370 locality: Località non popolata
1371 municipality: Comune
1372 neighbourhood: Quartiere
1380 subdivision: Suddivisione
1386 abandoned: Ferrovia abbandonata
1387 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1388 construction: Ferrovia in costruzione
1389 disused: Ferrovia in disuso
1390 funicular: Funicolare
1391 halt: Fermata del treno
1392 junction: Nodo ferroviario
1393 level_crossing: Passaggio a livello
1394 light_rail: Metropolitana leggera
1395 miniature: Ferrovia in miniatura
1396 monorail: Monorotaia
1397 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1398 platform: Banchina ferroviaria
1399 preserved: Ferrovia storica
1400 proposed: Ferrovia proposta
1402 spur: Diramazione ferroviaria breve
1403 station: Stazione ferroviaria
1404 stop: Fermata ferroviaria
1405 subway: Metropolitana
1406 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1407 switch: Punti ferroviari
1409 tram_stop: Fermata del tram
1410 turntable: Piattaforma girevole
1411 yard: Zona di manovra ferroviaria
1413 agrarian: Negozio di agraria
1415 antiques: Antiquario
1416 appliance: Negozio di elettrodomestici
1418 baby_goods: Articoli per neonati
1419 bag: Negozio di borse
1421 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1422 beauty: Prodotti cosmetici
1423 bed: Prodotti per il letto
1424 beverages: Negozio bevande
1425 bicycle: Negozio biciclette
1426 bookmaker: Centro scommesse
1431 car_parts: Autoricambi
1432 car_repair: Autofficina
1434 charity: Negozio solidale
1435 cheese: Negozio di formaggi
1437 chocolate: Cioccolato
1438 clothes: Negozio di abbigliamento
1439 coffee: Negozio di caffè
1440 computer: Negozio di computer
1441 confectionery: Negozio di dolciumi
1442 convenience: Minimarket
1443 copyshop: Copisteria
1444 cosmetics: Negozio cosmetici
1445 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1446 curtain: Negozio di tende
1448 deli: Specialità gastronomiche
1449 department_store: Grande magazzino
1451 doityourself: Negozio fai da-te
1452 dry_cleaning: Lavasecco
1453 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1454 electronics: Elettronica
1456 estate_agent: Agenzia immobiliare
1457 fabric: Negozio di tessuti
1458 farm: Negozio di fattoria
1459 fashion: Negozio moda
1460 fishing: Negozio per la pesca
1463 frame: Negozio di cornici
1464 funeral_directors: Agenzia funebre
1465 furniture: Arredamenti
1466 garden_centre: Centro giardinaggio
1467 gas: Negozio di combustibile
1469 gift: Articoli da regalo
1470 greengrocer: Fruttivendolo
1471 grocery: Fruttivendolo
1472 hairdresser: Parrucchiere
1473 hardware: Ferramenta
1474 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1475 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1476 herbalist: Erboristeria
1478 houseware: Negozio di casalinghi
1479 ice_cream: Negozio di gelati
1480 interior_decoration: Decorazione d'interni
1481 jewelry: Gioielleria
1483 kitchen: Negozio di cucina
1487 mall: Centro commerciale
1489 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1490 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1491 money_lender: Agenzia di prestiti
1492 motorcycle: Concessionario di motociclette
1493 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1494 music: Articoli musicali
1495 musical_instrument: Strumenti musicali
1496 newsagent: Giornalaio
1497 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1499 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1500 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1501 paint: Negozio di vernici
1503 pawnbroker: Banco dei pegni
1504 perfumery: Profumeria
1505 pet: Negozio animali
1506 pet_grooming: Toilettatura animali
1507 photo: Articoli fotografici
1508 seafood: Frutti di mare
1509 second_hand: Negozio oggetti usati
1511 shoes: Negozio di calzature
1512 sports: Articoli sportivi
1513 stationery: Cartoleria
1514 storage_rental: Noleggio depositi
1515 supermarket: Supermercato
1517 tattoo: Centro tatuaggi
1519 ticket: Biglietteria
1520 tobacco: Tabaccheria
1521 toys: Negozio di giocattoli
1522 travel_agency: Agenzia di viaggi
1523 tyres: Negozio di pneumatici
1524 vacant: Spazio commerciale libero
1525 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1527 video_games: Negozio di videogiochi
1528 wholesale: Vendita all'ingrosso
1529 wine: Negozio di vini
1532 alpine_hut: Rifugio alpino
1533 apartment: Appartamento per le vacanze
1534 artwork: Opera d'arte
1535 attraction: Attrazione turistica
1536 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1537 cabin: Cabina turistica
1538 camp_pitch: Piazzola campeggio
1539 camp_site: Campeggio
1540 caravan_site: Area caravan e camper
1541 chalet: Casetta (chalet)
1542 gallery: Galleria d'arte
1543 guest_house: Guest House
1546 information: Informazioni
1549 picnic_site: Area picnic
1550 theme_park: Parco divertimenti
1551 viewpoint: Punto panoramico
1552 wilderness_hut: Bivacco
1555 building_passage: Passaggio sotto edificio
1556 culvert: Canale sotterraneo
1561 reservoir: Riserva idrica
1562 basin: Bacino d'acqua
1563 fishpond: Stagno per pesci
1565 wastewater: Acque reflue
1568 artificial: Corso d'acqua artificiale
1569 boatyard: Cantiere nautico
1572 derelict_canal: Canale in disuso
1575 drain: Fognatura/Canale di scolo
1584 weir: Sbarramento idrico
1585 "yes": Corso d'acqua
1587 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1588 level3: Confine di regione
1589 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1590 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1591 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1592 level7: Confine di municipalità
1593 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1594 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1595 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1596 level11: Confine di quartiere
1598 no_results: Nessun risultato trovato
1599 more_results: Altri risultati
1603 select_status: Seleziona stato
1604 select_type: Seleziona tipo
1605 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1606 reported_user: Utente segnalato
1607 not_updated: Non aggiornato
1609 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1615 user_not_found: L'utente non esiste
1616 issues_not_found: Nessun problema trovato
1617 reported_user: Utente segnalato
1619 reports: Segnalazioni
1620 last_updated: Ultima modifica
1621 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1623 one: '%{count} segnalazione'
1624 other: '%{count} segnalazioni'
1625 reported_item: Elemento segnalato
1632 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1633 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1634 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1636 one: '%{count} segnalazione'
1637 other: '%{count} segnalazioni'
1638 no_reports: Nessuna segnalazione
1639 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1640 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1641 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1645 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1646 read_reports: Leggi segnalazioni
1647 new_reports: Nuove segnalazioni
1648 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1649 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1650 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1652 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1654 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1656 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1658 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1660 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1663 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1664 note: 'Nota #%{note_id}'
1667 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1668 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1671 title_html: Segnala %{link}
1672 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1674 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1676 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1677 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1678 dei membri della tua comunità
1679 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1683 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1684 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1685 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1688 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1689 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1690 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1693 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1694 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1695 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1696 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1699 spam_label: Questa nota è spam
1700 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1701 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1704 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1705 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1708 alt_text: Logo OpenStreetMap
1709 home: Vai alla posizione di casa
1713 start_mapping: Inizia a mappare
1718 gps_traces: Tracciati GPS
1719 user_diaries: Diari degli utenti
1720 edit_with: Modifica con %{editor}
1721 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1722 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1723 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1724 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1725 e da altri %{partners}.
1726 partners_fastly: Fastly
1727 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1728 partners_partners: partner
1729 tou: Condizioni d'uso
1730 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1733 copyright: Copyright
1734 communities: Comunità
1735 learn_more: Ulteriori informazioni
1738 diary_comment_notification:
1739 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1740 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1741 hi: Ciao %{to_user},
1742 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1744 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1745 l''oggetto %{subject}:'
1746 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1747 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1748 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1749 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1750 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1751 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1752 message_notification:
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1754 hi: Ciao %{to_user},
1755 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1757 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1758 con l''oggetto %{subject}:'
1759 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1760 all'autore al %{replyurl}
1761 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1762 messaggio all'autore al %{replyurl}
1763 follow_notification:
1764 hi: Ciao %{to_user},
1765 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1766 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1767 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1768 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1769 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1770 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1772 details: 'I dettagli del tuo file:'
1773 filename: Nome del file
1775 description: Descrizione
1777 total_points: Numero totale di punti
1778 imported_points: Numero di punti importati
1780 hi: Ciao %{to_user},
1781 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1783 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1784 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1785 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1786 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1787 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1788 come evitarli, consulta %{url}
1789 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1790 e su come evitarli, consulta %{url}.
1791 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1793 hi: Ciao %{to_user},
1794 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1796 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1798 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1800 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1802 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1804 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1805 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1806 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1807 qui sotto per confermare il tuo account:'
1808 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1809 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1811 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1813 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1814 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1815 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1816 sottostante per confermare il cambiamento.
1818 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1820 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1821 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1823 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1825 note_comment_notification:
1826 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1827 anonymous: Un utente anonimo
1830 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1831 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1832 cui sei interessato'
1833 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1834 mappa vicina a %{place}.'
1835 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1836 sulla mappa vicina a %{place}.'
1837 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1838 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1839 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1840 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1843 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1844 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1846 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1848 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1849 La nota è vicina a %{place}.'
1850 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1851 La nota è vicina a %{place}.'
1853 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1854 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1856 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1857 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1858 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1859 La nota si trova vicino a %{place}.'
1860 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1861 La nota si trova vicino a %{place}.'
1862 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1863 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1864 changeset_comment_notification:
1865 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1866 hi: Ciao %{to_user},
1868 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1869 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1870 cui sei interessato'
1871 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1872 dei tuoi gruppo di modifiche'
1873 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1874 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1875 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1876 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1877 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1878 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1879 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1880 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1881 partial_changeset_without_comment: senza commento
1882 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1883 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1884 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1885 di modifiche su %{url}.
1886 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1887 di modifiche su %{url}.
1890 heading: Controlla la tua e-mail!
1891 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1892 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1893 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1894 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1895 il proprio profilo utente.
1897 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1898 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1899 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1900 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1901 clicca sul pulsante qui sotto.
1902 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1904 failure: Utente %{name} non trovato.
1906 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1907 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1908 il nuovo indirizzo email.
1910 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1911 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1912 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1913 resend_success_flash:
1914 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1915 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1916 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1917 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1918 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1921 title: Invia messaggio
1922 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1923 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1925 message_sent: Messaggio inviato
1926 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1927 un momento prima di inviarne altri.
1929 title: Nessun messaggio del genere
1930 heading: Nessun messaggio del genere
1931 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1933 title: Leggi messaggio
1934 reply_button: Rispondi
1935 unread_button: Segna come non letto
1936 destroy_button: Cancella
1938 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1939 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1940 accedi con l'utenza interessata.
1942 destroyed: Messaggio eliminato
1945 notice: Messaggio marcato come già letto
1947 notice: Messaggio marcato come non letto
1950 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1951 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1954 my_inbox: Posta in arrivo
1955 my_outbox: Posta in uscita
1956 muted_messages: Messaggi silenziati
1964 unread_button: Segna come non letto
1965 read_button: Segna come già letto
1966 destroy_button: Cancella
1967 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1970 title: Posta in arrivo
1971 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1973 one: '%{count} nuovo messaggio'
1974 other: '%{count} nuovi messaggi'
1976 one: '%{count} vecchio messaggio'
1977 other: '%{count} messaggi vecchi'
1978 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1979 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1980 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1983 title: Messaggi silenziati
1985 one: '%{count} messaggio silenziato'
1986 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1989 title: Posta in uscita
1991 one: Hai %{count} messaggio inviato
1992 other: Hai %{count} messaggi inviati
1993 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1994 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1995 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1997 destroy_button: Cancella
2000 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2001 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2002 accedi con l'utenza interessata.
2005 title: password persa
2006 heading: Password dimenticata?
2007 email address: Indirizzo email
2008 new password button: Reimposta password
2009 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2010 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2013 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2014 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2016 title: Reimposta password
2017 heading: Reimposta password per %{user}
2018 reset: Reimposta password
2019 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2022 flash changed: La propria password è stata modificata.
2023 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2027 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2032 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2037 save: Aggiorna preferenze
2039 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2040 update_success_flash:
2041 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2044 title: Modifica profilo
2045 save: Aggiorna profilo
2049 gravatar: Usa Gravatar
2050 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2051 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2052 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2053 new image: Aggiungi un'immagine
2054 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2055 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2056 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2057 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2058 home location: Posizione
2059 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2060 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2063 undelete: Annulla eliminazione
2065 success: Il profilo è stato aggiornato.
2066 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2070 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2071 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2073 remember: Ricordati di me
2074 lost password link: Persa la password?
2076 with external: o accedi tramite terze parti
2078 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2081 heading: Esci da OpenStreetMap
2084 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2086 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2090 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2091 headings: Intestazioni
2092 heading: Intestazione
2093 subheading: Sottotitolo
2094 unordered: Elenco puntato
2095 ordered: Elenco ordinato
2096 first: Primo elemento
2097 second: Secondo elemento
2101 alt: Testo alternativo
2103 codeblock: Blocco di codice
2110 older: Commenti meno recenti
2111 newer: Commenti più recenti
2113 older: Commenti più vecchi
2114 newer: Commenti più recenti
2116 older: Voci più vecchie
2117 newer: Voci più recenti
2119 older: Problemi più vecchi
2120 newer: Problemi più recenti
2122 older: Tracce più vecchie
2123 newer: Tracce più recenti
2125 older: Blocchi più vecchi
2126 newer: Blocchi più recenti
2128 older: Utenti più vecchi
2129 newer: Utenti più recenti
2132 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2133 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2134 mobili e dispositivi hardware'
2135 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2136 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2137 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2138 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2139 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2140 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2141 che OSM sia accurato e aggiornato.
2142 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2143 community_driven_1_html: |-
2144 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2145 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2146 %{osm_foundation_link}.
2147 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2148 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2149 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2150 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2151 open_data_title: Open Data
2152 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2153 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2154 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2155 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2157 open_data_open_data: dati aperti
2158 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2159 legal_title: Note legali
2160 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2161 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2162 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2163 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2164 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2165 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2166 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2167 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2168 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2169 d'autore o altre questioni legali.
2170 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2171 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2172 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2173 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2174 partners_title: Partner
2176 title: Copyright e licenza
2178 title: A proposito di questa traduzione
2179 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2180 fa fede la pagina in inglese
2181 english_link: l'originale in inglese
2183 title: A proposito di questa pagina
2184 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2185 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2186 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2187 native_link: versione in italiano
2188 mapping_link: inizia a mappare
2190 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2191 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2193 introduction_1_open_data: dati aperti
2194 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2196 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2197 introduction_2_html: |-
2198 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2199 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2200 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2201 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2203 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2205 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2206 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2207 seguenti due operazioni:'
2208 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2209 sul diritto d'autore.
2210 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2212 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2213 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2214 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2215 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2216 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2217 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2218 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2220 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2221 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2222 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2223 attribution_example:
2224 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2225 title: Esempio di attribuzione
2226 more_title_html: Per saperne di più
2227 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2228 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2229 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2231 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2232 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2233 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2234 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2235 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2236 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2237 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2238 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2239 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2240 contributors_at_credit_html: |-
2241 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2242 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2243 contributors_at_austria: Austria
2244 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2245 contributors_at_cc_by: CC BY
2246 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2247 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2248 contributors_au_credit_html: |-
2249 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2250 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2251 contributors_au_australia: Australia
2252 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2253 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2255 contributors_ca_credit_html: |-
2256 %{canada}: Contiene i dati della
2257 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2258 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2259 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2261 contributors_ca_canada: Canada
2262 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2263 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2265 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2266 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2268 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2269 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2270 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2271 %{nlsfi_license_link}.'
2272 contributors_fi_finland: Finlandia
2273 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2274 contributors_fr_credit_html: |-
2275 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2276 Direction Générale des Impôts.
2277 contributors_fr_france: Francia
2278 contributors_hr_credit_html: |-
2279 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2280 (informazioni pubbliche della Croazia).
2281 contributors_hr_croatia: Croazia
2282 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2283 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2284 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2286 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2287 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2288 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2290 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2291 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2292 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2293 contributors_rs_credit_html: |-
2294 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2295 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2296 contributors_rs_serbia: Serbia
2297 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2298 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2299 contributors_si_credit_html: |-
2300 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2301 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2302 contributors_si_slovenia: Slovenia
2303 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2304 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2305 contributors_es_credit_html: |-
2306 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2307 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2308 contributors_es_spain: Spagna
2309 contributors_es_ign: IGN
2310 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2311 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2312 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2313 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2314 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2315 contributors_gb_credit_html: |-
2316 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2317 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2318 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2319 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2320 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2321 sulla wiki OpenStreetMap.
2322 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2323 contributors_footer_2_html: |-
2324 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2325 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2326 accetti qualsiasi responsabilità.
2327 infringement_title_html: Violazione del copyright
2328 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2329 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2330 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2331 infringement_2_1_html: |-
2332 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2333 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2334 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2335 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2336 trademarks_title: Marchi registrati
2337 trademarks_1_1_html: |-
2338 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2339 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2340 %{trademark_policy_link}.
2341 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2343 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2344 disabilitato JavaScript.
2345 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2347 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2348 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2349 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2351 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2352 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2353 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2355 user_page_link: pagina utente
2356 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2358 id_not_configured: iD non è stato configurato
2361 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2363 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2365 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2367 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2368 fonti elencate di seguito:'
2369 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2370 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2371 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2374 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2377 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2380 title: Geofabrik Downloads
2381 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2385 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2386 export_button: Esporta
2388 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2392 title: Entra nella comunità
2393 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2394 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2395 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2396 o riparare quel dato da te.
2398 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2399 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2400 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2401 e altri mappatori indagheranno.
2403 title: Ulteriori dubbi
2404 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2405 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2406 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2407 copyright: pagina sul copyright
2408 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2410 title: Come ottenere aiuto
2411 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2412 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2413 gli argomenti di mappatura.
2416 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2417 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2419 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2420 title: Guida per principianti
2421 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2423 title: Forum di assistenza e comunità
2424 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2427 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2428 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2431 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2434 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2435 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2437 title: Per le organizzazioni
2438 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2439 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2441 title: Wiki OpenStreetMap
2442 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2444 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2445 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2446 per essere usato in un browser web.
2447 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2448 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2449 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2450 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2451 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2454 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2455 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2456 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2457 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2458 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2459 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2461 search_results: Risultati della ricerca
2464 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2467 where_am_i: Dove si trova?
2468 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2470 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2474 motorway: Autostrada
2475 main_road: Strada principale
2477 primary: Strada primaria
2478 secondary: Strada secondaria
2479 unclassified: Strada non classificata
2480 pedestrian: Percorso pedonale
2481 track: Strada forestale o agricola
2482 bridleway: Percorso per equitazione
2483 cycleway: Pista ciclabile
2484 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2485 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2486 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2487 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2488 footway: Percorso pedonale
2491 subway: Metropolitana
2493 light_rail: Metropolitana leggera
2498 chair_lift: Seggiovia
2499 runway: Pista di decollo/atterraggio
2500 taxiway: Pista di rullaggio
2501 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2502 admin: Confine amministrativo
2509 farmland: Terreno agricolo
2512 bare_rock: Roccia nuda
2517 built_up: Area edificata
2518 resident: Zona residenziale
2519 retail: Zona con negozi
2520 industrial: Zona industriale
2521 commercial: Zona di uffici
2522 heathland: Brughiera
2525 reservoir: Riserva idrica
2526 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2530 farm: Azienda agricola
2531 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2533 allotments: Area comune orti casalinghi
2534 pitch: Campo sportivo
2535 centre: Centro sportivo
2537 reserve: Riserva naturale
2538 military: Area militare
2540 university: Università
2542 building: Edificio significativo
2543 station: Stazione ferroviaria
2544 railway_halt: Fermata ferroviaria
2545 subway_station: Stazione della metropolitana
2546 tram_stop: Fermata del tram
2548 peak: Picco montuoso
2549 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2550 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2551 private: Accesso privato
2552 destination: Servitù di passaggio
2553 construction: Strade in costruzione
2554 bus_stop: Fermata dell'autobus
2555 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2556 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2557 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2558 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2559 toilets: Bagni pubblici
2562 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2563 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2564 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2566 title: Cosa c'è sulla mappa
2567 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2568 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2569 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2571 real_and_current: reali che attuali
2572 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2573 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2574 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2575 non copiare da mappe online o cartacee.
2578 title: Condizioni basilari per il Mapping
2579 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2580 potrebbe tornarti utile.
2581 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2582 modificare la mappa.
2583 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2585 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2587 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2588 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2595 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2596 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2597 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2598 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2599 imports: Importazioni
2600 automated_edits: Contributi automatici
2601 start_mapping: Inizia a mappare
2602 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2604 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2605 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2606 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2609 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2610 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2611 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2615 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2616 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2617 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2618 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2619 comunità possono essere sia formali che informali.
2621 title: Capitoli locali
2622 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2623 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2624 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2625 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2626 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2627 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2628 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2632 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2633 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2634 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2635 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2636 consulta la %{communities_wiki_link}.
2637 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2640 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2641 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2643 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2645 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2646 punti ordinati con marche temporali)
2648 upload_trace: Carica tracciato GPS
2649 visibility_help: che cosa significa questo?
2650 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2652 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2654 upload_trace: Carica tracciato GPS
2655 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2656 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2657 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2659 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2660 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2663 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2664 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2665 attesa ad altri utenti.
2666 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2667 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2668 lista di attesa ad altri utenti.
2671 title: Modifica al tracciato %{name}
2672 heading: Modifica al tracciato %{name}
2673 visibility_help: che cosa significa questo?
2675 updated: Traccia aggiornata
2677 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2678 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2680 filename: 'Nome file:'
2682 uploaded: 'Caricato il:'
2684 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2685 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2688 owner: 'Proprietario:'
2689 description: 'Descrizione:'
2692 edit_trace: Modifica questo tracciato
2693 delete_trace: Elimina questo tracciato
2694 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2695 visibility: 'Visibilità:'
2696 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2700 one: '%{count} punto'
2701 other: '%{count} punti'
2703 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2704 view_map: Visualizza mappa
2705 edit_map: Modifica mappa
2707 identifiable: IDENTIFICABILE
2709 trackable: TRACCIABILE
2710 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2711 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2713 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2714 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2715 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2716 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2717 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2718 empty_title: Per ora non c'è niente
2719 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2720 GPS sulla %{wiki_link}.'
2721 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2722 wiki_page: pagina wiki
2723 upload_trace: Carica un tracciato
2724 all_traces: Tutti i tracciati
2725 my_traces: I miei tracciati
2726 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2727 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2729 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2731 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2733 heading: Archiviazione GPX non in linea
2734 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2738 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2740 description_with_count:
2741 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2742 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2743 description_without_count: File GPX da %{user}
2745 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2747 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2748 nel tuo browser prima di continuare.
2750 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2751 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2752 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2753 web per saperne di più.
2754 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2755 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2756 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2758 account_settings: Impostazioni account
2759 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2760 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2761 muted_users: Utenti silenziati
2763 openid_url: URL OpenID
2764 openid_login_button: Continua
2766 title: Accedi con OpenID
2769 title: Accedi con Google
2772 title: Accedi con Facebook
2773 alt: Logo di Facebook
2775 title: Accedi con Microsoft
2776 alt: Logo di Microsoft
2778 title: Accedi con GitHub
2781 title: Accedi con Wikipedia
2782 alt: Logo di Wikipedia
2785 title: Condividi via email
2788 title: Condividi tramite Bluesky
2789 alt: Icona di Bluesky
2791 title: Condividi tramite Facebook
2792 alt: Icona di Facebook
2794 title: Condividi tramite LinkedIn
2795 alt: Icona di LinkedIn
2797 title: Condividi su Mastodon
2798 alt: Icona di Mastodon
2800 title: Condividi su Telegram
2801 alt: Icona di Telegram
2803 title: Condividi su X
2807 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2809 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2810 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2811 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2812 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2813 write_api: Modificare la mappa
2814 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2815 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2816 write_notes: Modificare le note
2817 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2818 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2819 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2820 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2821 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2823 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2824 oauth2_applications:
2826 title: Le mie applicazioni client
2827 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2828 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2829 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2830 new: Registra nuova applicazione
2832 permissions: Permessi
2836 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2838 title: Registra una nuova applicazione
2840 title: Modifica la tua applicazione
2844 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2845 client_id: ID cliente
2846 client_secret: Segreto del client
2847 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2848 permissions: Permessi
2849 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2851 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2852 oauth2_authorizations:
2854 title: Autorizzazione richiesta
2855 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2857 authorize: Autorizza
2860 title: Si è verificato un errore
2862 title: Codice autorizzazione
2863 oauth2_authorized_applications:
2865 title: Le mie applicazioni autorizzate
2866 application: Applicazione
2867 permissions: Permessi
2868 last_authorized: Ultima autorizzazione
2869 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2871 revoke: Revoca accesso
2872 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2876 tab_title: Registrati
2877 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2878 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2879 automaticamente per te un profilo.
2880 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2881 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2884 header: Libero ed editabile.
2885 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2886 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2887 scaricarla o usarla.
2888 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2889 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2890 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2891 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2892 e modifica le impostazioni del tuo account.
2893 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2894 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2896 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2897 e %{contributor_terms_link}.
2898 privacy_policy: informativa sulla privacy
2899 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2900 la sezione sugli indirizzi e-mail
2901 contributor_terms: regole per contribuire
2902 continue: Registrati
2904 privacy_policy: informativa sulla privacy
2905 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2906 sugli indirizzi e-mail
2907 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2908 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2910 use external auth: o registrati tramite terze parti
2912 title: Nessun utente
2913 heading: L'utente %{user} non esiste
2914 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2915 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2918 my diary: Il mio diario
2919 my edits: Le mie modifiche
2920 my traces: I miei tracciati
2921 my notes: Le mie note
2922 my messages: I miei messaggi
2923 my profile: Il mio profilo
2924 my comments: I miei commenti
2925 my_preferences: Preferenze
2926 my_dashboard: La mia dashboard
2927 blocks on me: Blocchi su di me
2928 blocks by me: Blocchi applicati da me
2929 create_mute: Silenzia quest'utente
2930 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2931 edit_profile: Modifica profilo
2932 send message: Invia messaggio
2936 notes: Note sulla mappa
2937 unfollow: Smetti di seguire
2939 mapper since: 'Mappatore dal:'
2940 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2941 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2943 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2944 ct undecided: Indeciso
2945 ct declined: Non accetto
2946 email address: 'Indirizzo email:'
2947 created from: 'Creato da:'
2949 spam score: 'Punteggio Spam:'
2951 administrator: Quest'utente è un amministratore
2952 moderator: Quest'utente è un moderatore
2953 importer: Quest'utente è un importatore
2955 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2956 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2957 importer: Concedi l'accesso come importatore
2959 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2960 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2961 importer: Revoca l'accesso come importatore
2962 block_history: Blocchi attivi
2963 moderator_history: Blocchi applicati
2964 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2966 create_block: Blocca quest'utente
2967 activate_user: Attiva quest'utente
2968 confirm_user: Conferma quest'utente
2969 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2970 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2971 hide_user: Nascondi quest'utente
2972 unhide_user: Mostra quest'utente
2973 delete_user: Cancella quest'utente
2975 report: Segnala quest'utente
2977 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2981 title: Blocchi imposti da %{name}
2982 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2983 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2986 title: Blocchi su %{name}
2987 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2988 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2990 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2991 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2992 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
2993 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
2995 one: '%{count} blocco attivo'
2996 other: '%{count} blocchi attivi'
2999 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3004 select_status: Seleziona stato
3007 ip_address: Indirizzo IP
3010 one: '%{count} utente trovato'
3011 other: '%{count} utenti trovati'
3012 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3013 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3014 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3016 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3017 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3020 heading_html: Commenti di %{user}
3021 changesets: Gruppi di modifiche
3022 diary_entries: Voci del diario
3023 no_comments: Nessun commento
3026 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3028 changeset: Gruppo di modifiche
3033 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3039 title: Account sospeso
3040 heading: Account sospeso
3042 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3043 a causa di attività sospette.
3044 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3045 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3047 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3048 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3049 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3050 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3051 invalid_scope: Ambito non valido
3052 unknown_error: Autenticazione fallita
3054 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3055 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3057 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3058 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3062 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3063 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3064 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3065 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3066 all'utente corrente.
3068 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3070 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3073 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3074 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3076 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3077 back: Ritorna all'indice
3079 title: Creazione del blocco su %{name}
3080 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3081 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3084 title: Modifica del blocco su %{name}
3085 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3086 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3088 revoke: Revoca blocco
3090 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3091 nella lista a tendina.
3093 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3095 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3096 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3097 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3098 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3099 questo blocco possono modificarlo.
3100 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3102 success: Blocco aggiornato.
3104 title: Blocchi dell'utente
3105 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3106 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3108 time_future_html: Termina fra %{time}.
3109 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3110 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3111 avrà effettuato l'accesso.
3112 time_past_html: Terminato %{time}.
3116 other: '%{count} ore'
3118 one: '%{count} giorno'
3119 other: '%{count} giorni'
3121 one: '%{count} settimana'
3122 other: '%{count} settimane'
3124 one: '%{count} mese'
3125 other: '%{count} mesi'
3127 one: '%{count} anno'
3128 other: '%{count} anni'
3131 revoked_html: revocato da %{name}
3133 active_until_read: attivo fino alla lettura
3134 read_html: letto alle %{time}
3135 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3136 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3138 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3139 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3144 reason: 'Motivazione del blocco:'
3145 revoker: 'Revocatore:'
3150 display_name: Utente bloccato
3151 creator_name: Autore
3152 reason: Motivo del blocco
3157 all_blocks: Tutti i blocchi
3158 blocks_on_me: Blocchi su di me
3159 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3160 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3161 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3162 block: 'Blocco #%{id}'
3163 new_block: Nuovo blocco
3166 title: Utenti silenziati
3167 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3168 you_have_muted_n_users:
3169 one: Hai silenziato %{count} utente
3170 other: Hai silenziato %{count} utenti
3171 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3172 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3173 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3174 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3177 muted_user: Utente silenziato
3180 unmute: Non silenziare
3181 send_message: Invia messaggio
3183 notice: Hai silenziato %{name}.
3184 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3186 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3187 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3191 title: Note inserite o commentate da %{user}
3192 heading: Note dell'utente %{user}
3193 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3194 subheading_submitted: inviate
3195 subheading_commented: commentate
3196 no_notes: Nessuna nota
3199 description: Descrizione
3200 created_at: Creata il
3201 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3208 title: 'Nota: %{id}'
3209 description: Descrizione
3210 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3211 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3212 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3213 description_when_author_is_deleted: cancellato
3214 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3215 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3216 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3217 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3218 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3219 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3220 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3221 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3222 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3223 report: segnalare questa nota
3224 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3225 devono essere verificati in modo indipendente.
3226 discussion: Discussione
3227 subscribe: Iscriviti
3228 unsubscribe: Annulla iscrizione
3231 reactivate: Riattiva
3232 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3234 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3235 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3236 essere rimosse, puoi %{link}.
3237 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3238 tu stesso con un commento.
3239 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3240 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3243 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3244 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3245 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3246 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3247 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3248 anonymous_warning_log_in: entra
3249 anonymous_warning_sign_up: registrati
3250 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3251 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3252 non è così complicato e %{community_can_help}.
3254 one: '%{count} nota anonima'
3255 other: '%{count} note anonime'
3256 counter_warning_guide_link:
3257 text: contribuire personalmente
3258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3259 counter_warning_forum_link:
3260 text: la comunità può aiutarti
3261 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3262 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3263 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3264 add: Aggiungi la nota
3267 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3268 in modalità di sola lettura.
3270 showing_page: Pagina %{page}
3272 previous: Precedente
3274 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3281 link: Collegamento o HTML
3283 short_link: Link breve
3286 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3289 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3291 short_url: URL breve
3292 include_marker: Includi il marcatore
3293 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3294 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3295 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3296 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3299 report_problem: Segnala un problema
3303 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3309 title: Mostra la mia posizione
3311 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3312 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3314 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3315 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3318 cycle_map: Mappa ciclabile
3319 transport_map: Mappa dei trasporti
3320 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3323 header: Livelli mappa
3324 notes: Note sulla mappa
3325 data: Dati della mappa
3326 gps: Tracciati GPS pubblici
3327 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3329 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3330 make_a_donation: Fai una donazione
3331 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3332 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3333 osm_france: OpenStreetMap France
3334 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3335 andy_allan: Andy Allan
3336 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3337 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3338 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3340 edit_tooltip: Modifica la mappa
3341 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3342 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3343 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3344 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3345 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3346 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3347 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3348 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3350 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3355 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3356 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3357 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3358 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3359 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3360 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3361 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3362 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3363 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3365 directions: Indicazioni
3367 distance_m: '%{distance} m'
3368 distance_km: '%{distance} km'
3370 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3371 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3373 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3374 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3375 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3376 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3377 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3378 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3380 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3381 su %{name}, in direzione %{directions}
3382 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3383 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3384 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3385 direzione %{directions}
3386 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3387 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3388 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3389 direzione %{directions}
3390 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3391 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3392 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3393 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3394 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3395 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3396 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3397 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3398 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3399 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3400 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3401 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3402 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3403 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3405 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3406 su %{name}, in direzione %{directions}
3407 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3408 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3409 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3410 in direzione %{directions}
3411 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3412 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3413 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3414 direzione %{directions}
3415 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3416 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3417 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3418 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3419 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3420 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3421 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3422 follow_without_exit: Segui %{name}
3423 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3424 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3425 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3426 start_without_exit: Inizia a %{name}
3427 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3428 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3429 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3430 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3431 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3432 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3434 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3451 nothing_found: Nessun elemento trovato
3452 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3453 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3455 directions_from: Indicazioni da qui
3456 directions_to: Indicazioni fino a qua
3457 add_note: Aggiungi una nota qui
3458 show_address: Mostra indirizzo
3459 query_features: Ricerca di elementi
3460 centre_map: Centra la mappa qui
3463 heading: Modifica revisione
3464 title: Modifica revisione
3466 empty: Nessuna revisione disponibile.
3467 heading: Elenco di revisioni
3468 title: Elenco di revisioni
3469 new: Nuova redazione
3471 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3472 title: Crea nuova revisione
3474 description: 'Descrizione:'
3475 heading: Mostra revisione "%{title}"
3476 title: Mostra revisione
3478 edit: Modifica questa revisione
3479 destroy: Rimuovere questa revisione
3480 confirm: Sei sicuro?
3482 flash: La revisione è stata creata.
3484 flash: Modifiche salvate.
3486 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3487 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3488 flash: Revisione eliminata.
3489 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3491 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3492 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3493 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3494 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})