1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
156 description: Descrição
158 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
159 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
161 auth_provider: Provedor de autenticação
162 auth_uid: UID de autenticação
164 email_confirmation: E-mail de confirmação
165 new_email: Novo e-mail
167 display_name: Nome visualizado
168 description: Descrição do perfil
171 languages: Idiomas preferidos
172 preferred_editor: Editor preferido
173 pass_crypt: Palavra-passe
174 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
177 tagstring: separadas por vírgulas
179 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
180 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
181 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
182 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
183 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
184 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
187 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
188 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
189 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
190 de privacidade</a> para mais informações.
191 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
193 distance_in_words_ago:
195 one: há cerca de 1 hora
196 other: há cerca de %{count} horas
198 one: há cerca de um mês
199 other: há cerca de %{count} meses
201 one: há cerca de 1 ano
202 other: há cerca de %{count} anos
205 other: há quase %{count} anos
206 half_a_minute: há meio minuto
208 one: há menos de 1 segundo
209 other: há menos de %{count} segundos
211 one: há menos de um minuto
212 other: há menos de %{count} minutos
214 one: há mais de 1 ano
215 other: há mais de %{count} anos
218 other: há %{count} segundos
221 other: há %{count} minutos
224 other: há %{count} dias
227 other: há %{count} meses
230 other: há %{count} anos
232 default: Padrão (atualmente %{name})
235 description: iD (editor no navegador)
237 name: Controlo Remoto
238 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
245 windowslive: Windows Live
251 opened_at_html: Criado %{when}
252 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
253 commented_at_html: Atualizado %{when}
254 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
255 closed_at_html: Resolvido %{when}
256 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
257 reopened_at_html: Reaberto %{when}
258 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
260 title: Notas OpenStreetMap
261 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
262 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
263 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
264 opened: nova nota (perto de %{place})
265 commented: Novo comentário (perto de %{place})
266 closed: nota encerrada (perto de %{place})
267 reopened: nota reativada (perto de %{place})
274 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
275 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
281 in_changeset: Conjunto de alterações
283 no_comment: (sem comentário)
284 part_of: Faz parte de
287 other: '%{count} relações'
290 other: '%{count} vias'
291 download_xml: Receber XML
292 view_history: Ver histórico
293 view_details: Ver detalhes
294 location: 'Localização:'
296 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
298 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
301 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
302 way: Linhas (%{count})
303 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
304 relation: Relações (%{count})
305 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
306 comment: Comentários (%{count})
307 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 changesetxml: XML do conjunto de alterações
310 osmchangexml: XML no formato osmChange
312 title: Conjunto de alterações %{id}
313 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
314 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
315 discussion: Discussão
316 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
317 assim que for fechado o conjunto de alterações.
319 title_html: 'Nó: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
322 title_html: 'Linha: %{name}'
323 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
327 other: '%{count} nós'
329 one: parte da linha %{related_ways}
330 other: parte das linhas %{related_ways}
332 title_html: 'Relação: %{name}'
333 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
337 other: '%{count} membros'
339 entry_html: '%{type} %{name}'
340 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
346 entry_html: Relação %{relation_name}
347 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
349 title: Não encontrado
350 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
355 changeset: conjunto de alterações
358 title: Erro de tempo limite esgotado
359 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
365 changeset: conjunto de alterações
368 redaction: Supressão %{id}
369 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
370 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
377 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
378 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
380 load_data: Carregar Dados
385 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
386 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
387 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
388 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
389 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
390 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
391 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
395 description: Descrição
396 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
397 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
398 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
399 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 report: Denunciar esta nota
409 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
411 title: Consultar elementos
412 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
413 nearby: Elementos próximos
414 enclosing: Elementos delimitadores
416 changeset_paging_nav:
417 showing_page: Página %{page}
422 no_edits: (sem edições)
423 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
431 title: Conjuntos de alterações
432 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
433 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
434 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
435 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
436 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
437 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
438 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
439 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
440 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
443 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
444 o tempo limite de resposta.
447 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
449 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
451 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
454 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
455 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
458 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
459 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
462 title: Criar nova publicação no diário
464 location: 'Localização:'
465 use_map_link: Usar mapa
467 title: Diários dos Utilizadores
468 title_friends: Diários dos amigos
469 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
470 user_title: Diário de %{user}
471 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
472 new: Criar nova publicação no diário
473 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
474 my_diary: O meu diário
475 no_entries: Diário sem publicações
476 recent_entries: Publicações recentes em diários
477 older_entries: Publicações mais antigas
478 newer_entries: Publicações mais recentes
480 title: Editar publicação do diário
481 marker_text: Localização da publicação no diário
483 title: Diário de %{user} | %{title}
484 user_title: Diário de %{user}
485 leave_a_comment: Deixar um comentário
486 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
487 login: Iniciar sessão
489 title: Publicação de diário inexistente
490 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
491 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
492 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
493 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
495 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
496 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
497 comment_link: Comentar
498 reply_link: Enviar mensagem ao autor
500 one: '%{count} comentário'
501 zero: Sem comentários
502 other: '%{count} comentários'
509 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
510 hide_link: Ocultar este comentário
511 unhide_link: Mostrar este comentário
513 report: Denunciar este comentário
515 location: 'Localização:'
518 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
521 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
522 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
524 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
525 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
528 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
529 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
531 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
535 newer_comments: Comentários mais recentes
536 older_comments: Comentários mais antigos
539 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
540 button: Adicionar aos amigos
541 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
542 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
543 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
545 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
546 button: Remover amigo
547 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
548 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
552 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
553 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
554 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
556 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
557 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
559 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560 search_osm_nominatim:
563 cable_car: Teleférico
564 chair_lift: Teleférico
565 drag_lift: Elevador de esqui
567 magic_carpet: Tapete rolante
570 station: Estação de elevador de esqui
571 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
575 airstrip: Pista de aterragem
576 apron: Plataforma de estacionamento
580 holding_position: Posição de estabelecimento
581 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
582 parking_position: Posição de estacionamento
583 runway: Pista de aterragem e descolagem
584 taxilane: Via de circulação
587 windsock: Manga de vento
589 animal_boarding: Hotel para animais
590 animal_shelter: Abrigo de animais
591 arts_centre: Centro de artes
596 bench: Banco de sentar
597 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
598 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
599 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
600 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
601 blood_bank: Banco de sangue
602 boat_rental: Aluguer de barcos
604 bureau_de_change: Casa de câmbio
605 bus_station: Estação rodoviária
607 car_rental: Aluguer de automóveis
608 car_sharing: Partilha de carros
609 car_wash: Lavagem de automóveis
611 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
612 childcare: Guarda de crianças
617 community_centre: Centro comunitário
618 conference_centre: Centro de conferências
620 crematorium: Crematório
623 drinking_water: Água potável
624 driving_school: Escola de condução
626 events_venue: Espaço para eventos
628 ferry_terminal: Terminal de ferry
629 fire_station: Quartel de bombeiros
630 food_court: Praça de alimentação
633 gambling: Jogos de azar
634 grave_yard: Cemitério
635 grit_bin: Caixa de sal-gema
637 hunting_stand: Cabana de caça
639 internet_cafe: Cibercafé
640 kindergarten: Jardim de infância
641 language_school: Escola de línguas
643 loading_dock: Cais de carga
644 love_hotel: Motel para casais
646 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
648 money_transfer: Transferência de dinheiro
649 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
650 music_school: Escola de música
652 nursing_home: Lar geriátrico
653 parking: Estacionamento
654 parking_entrance: Entrada de estacionamento
655 parking_space: Espaço para estacionamento
656 payment_terminal: Terminal de pagamento
658 place_of_worship: Lugar de oração
660 post_box: Marco de correio
661 post_office: Correios
664 public_bath: Banhos públicos
665 public_bookcase: Biblioteca de rua
666 public_building: Edifício público
667 ranger_station: Posto de guarda florestal
669 restaurant: Restaurante
670 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
674 social_centre: Centro social
675 social_facility: Serviços sociais
677 swimming_pool: Piscina
679 telephone: Telefone público
681 toilets: Casas de banho
682 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
683 training: Centro de treino
684 university: Universidade
685 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
686 vending_machine: Máquina de venda automática
687 veterinary: Clínica veterinária
688 village_hall: Junta de freguesia
689 waste_basket: Caixote do lixo
690 waste_disposal: Contentor de lixo
691 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
692 watering_place: Bebedouro para animais
693 water_point: Ponto de água
694 weighbridge: Balança rodoviária
695 "yes": Infraestrutura
697 aboriginal_lands: Terras indígenas
698 administrative: Fronteira administrativa
699 census: Fronteira de censos
700 national_park: Parque nacional
701 political: Zona eleitoral
702 protected_area: Área protegida
707 suspension: Ponte suspensa
708 swing: Ponte giratória
712 apartment: Apartamento
713 apartments: Apartamentos
716 cabin: Casa de madeira
718 church: Edifício de Igreja
719 civic: Edifício cívico
720 college: Edifício de faculdade
721 commercial: Edifício comercial
722 construction: Edifício em construção
723 detached: Casa isolada
724 dormitory: Dormitório
727 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
732 hospital: Edifício hospitalar
733 hotel: Edifício hoteleiro
735 houseboat: Casa flutuante
737 industrial: Edifício industrial
738 kindergarten: Edifício escolar infantil
739 manufacture: Edifício fabril
740 office: Edifício de escritórios
741 public: Edifício público
742 residential: Edifício residencial
743 retail: Edifício comercial de revenda
745 ruins: Edifício em ruínas
746 school: Edifício escolar
747 semidetached_house: Casa geminada
748 service: Edifício com máquinas
751 static_caravan: Roulote
752 temple: Edíficio de templo
753 terrace: Edifício terraçado
754 train_station: Edifício de Estação dos comboios
755 university: Edifício universitário
759 scout: Agrupamento de escuteiros
760 sport: Clube desportivo
765 brewery: Cervejaria artesanal
766 carpenter: Carpinteiro
767 caterer: Fornecedor de refeições
768 confectionery: Confeitaria
769 dressmaker: Costureira
770 electrician: Eletricista
771 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
774 handicraft: Artesanato
775 hvac: Técnico de climatização
776 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
778 photographer: Fotógrafo
780 roofer: Técnico de telhados
785 window_construction: Caixilharia
787 "yes": Loja de artesanato
789 access_point: Ponto de acesso
790 ambulance_station: Estação de ambulâncias
791 assembly_point: Centro de agrupamento
792 defibrillator: Desfibrilador
793 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
794 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
795 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
796 life_ring: Boia salva-vidas
797 phone: Telefone de emergência
798 siren: Sirene de emergência
799 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
800 water_tank: Reservatório de água de emergência
803 abandoned: Estrada abandonada
804 bridleway: Caminho equestre
805 bus_guideway: Via para autocarros guiados
806 bus_stop: Paragem de autocarro
807 construction: Estrada em construção
811 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
812 emergency_bay: Rampa de emergência
813 footway: Caminho pedonal
815 give_way: Sinal de cedência de passagem
816 living_street: Zona de coexistência
817 milestone: Marco quilométrico
818 motorway: Autoestrada
819 motorway_junction: Saída de autoestrada
820 motorway_link: Ligação a autoestrada
821 passing_place: Lugar de passagem
825 primary: Estrada primária
826 primary_link: Estrada primária
827 proposed: Estrada sob planeamento
829 residential: Rua residencial
830 rest_area: Área de descanso
832 secondary: Estrada secundária
833 secondary_link: Estrada secundária
834 service: Estrada de serviço
835 services: Área de serviço
836 speed_camera: Radar de velocidade
839 street_lamp: Poste de iluminação
840 tertiary: Estrada terciária
841 tertiary_link: Estrada terciária
842 track: Estrada florestal ou agrícola
843 traffic_mirror: Espelho rodoviário
844 traffic_signals: Semáforo
845 trailhead: Marco de caminho
847 trunk_link: Via rápida
848 turning_loop: Anel de viragem
849 unclassified: Estrada sem classificação
852 aircraft: Aeronave histórica
853 archaeological_site: Sítio arqueológico
854 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
855 battlefield: Campo de batalha
856 boundary_stone: Marco de fronteira
857 building: Edifício histórico
859 cannon: Canhão antigo
861 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
863 city_gate: Portas da cidade
864 citywalls: Muralhas de cidade
866 heritage: Património da Humanidade
867 hollow_way: Caminho erodido
871 milestone: Marco histórico
873 mine_shaft: Poço de mina
875 railway: Via férrea histórica
876 roman_road: Estrada romana
881 wayside_chapel: Nicho religioso
882 wayside_cross: Cruzeiro
883 wayside_shrine: Alminhas
885 "yes": Sítio histórico
889 allotments: Hortas urbanas
890 aquaculture: Aquicultura
891 basin: Bacia hidrográfica
892 brownfield: Baldio industrial
894 commercial: Zona de escritórios
895 conservation: Conservação
896 construction: Construção
898 farmland: Terreno agrícola
899 farmyard: Edifícios agrícolas
903 greenfield: Terreno com loteamento planeado
904 industrial: Zona industrial
905 landfill: Aterro sanitário
907 military: Zona militar
910 plant_nursery: Viveiro de plantas
913 recreation_ground: Área de recreação
914 religious: Terreno religioso
915 reservoir: Água represada
916 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
917 residential: Zona residencial
918 retail: Zona comercial
919 village_green: Espaço verde urbano
921 "yes": Ocupação do solo
923 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
924 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
926 beach_resort: Estância balnear
927 bird_hide: Observatório de aves
929 bowling_alley: Pista de bólingue
930 common: Terrenos comunitários
931 dance: Salão de dança
932 dog_park: Parque para cães
933 firepit: Local para fogueira
934 fishing: Zona de pesca
935 fitness_centre: Ginásio
936 fitness_station: Ginásio ao ar livre
938 golf_course: Campo de golfe
939 horse_riding: Centro Hípico
940 ice_rink: Pista de gelo
942 miniature_golf: Minigolfe
943 nature_reserve: Reserva natural
944 outdoor_seating: Mesas no exterior
946 picnic_table: Mesa de piquenique
947 pitch: Campo de desporto
948 playground: Parque infantil
949 recreation_ground: Área recreativa
952 slipway: Rampa para barcos
953 sports_centre: Complexo desportivo
955 swimming_pool: Piscina
956 track: Pista de atletismo
957 water_park: Parque aquático
960 adit: Galeria de acesso a mina
961 advertising: Publicidade
963 avalanche_protection: Proteção de avalanches
964 beacon: Estrutura de sinalização
967 breakwater: Quebra-mar
969 bunker_silo: Casamata
972 clearcut: Floresta desbastada
973 communications_tower: Torre de comunicações
976 dolphin: Posto de ancoragem
979 flagpole: Mastro de bandeira
981 groyne: Espigão marítimo
982 kiln: Forno industrial
987 mineshaft: Poço de mina
988 monitoring_station: Estação de monitorização
989 petroleum_well: Poço de petróleo
992 pumping_station: Estação de bombagem
993 reservoir_covered: Reservatório coberto
995 snow_cannon: Canhão de neve
996 snow_fence: Vedação de neve
997 storage_tank: Tanque de armazenamento
998 street_cabinet: Armário de rua
999 surveillance: Vigilância
1000 telescope: Telescópio
1002 utility_pole: Poste de suporte
1003 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1004 watermill: Moinho de água
1005 water_tap: Torneira de água
1006 water_tower: Torre de água
1008 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1009 windmill: Moinho de vento
1013 airfield: Aeródromo militar
1016 checkpoint: Ponto de controle
1022 bare_rock: Rocha visível
1026 cave_entrance: Entrada de gruta
1031 fell: Encosta desflorestada
1039 hot_spring: Nascente geotérmica
1050 saddle: Passo de montanha
1052 scree: Detritos de talude
1061 wetland: Zona húmida
1063 "yes": Característica natural
1065 accountant: Contabilista
1066 administrative: Escritório da administração local
1067 advertising_agency: Agencia de publicidade
1068 architect: Arquiteto
1069 association: Associação
1071 diplomatic: Escritório diplomático
1072 educational_institution: Instituição educativa
1073 employment_agency: Agência de emprego
1074 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1075 estate_agent: Agência imobiliária
1076 financial: Escritório financeiro
1077 government: Escritório governamental
1078 insurance: Agência de seguros
1079 it: Escritório de informática
1081 logistics: Escritório de logística
1082 newspaper: Escritório de jornal
1083 ngo: Escritório de ONG
1085 religion: Escritório religioso
1086 research: Escritório de investigação
1087 tax_advisor: Consultor fiscal
1088 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1089 travel_agent: Agência de viagens
1092 allotments: Hortas urbanas
1093 city: Capital de distrito
1094 city_block: Quarteirão
1103 isolated_dwelling: Habitação isolada
1104 locality: Localidade desabitada
1105 municipality: Município
1106 neighbourhood: Bairro
1107 plot: Parcela de terreno
1108 postcode: Código postal
1112 square: Praça ou largo
1114 subdivision: Subdivisão
1117 village: Sede de freguesia
1120 abandoned: Ferrovia abandonada
1121 construction: Ferrovia sob construção
1122 disused: Ferrovia em desuso
1123 funicular: Funicular
1125 junction: Entroncamento ferroviário
1126 level_crossing: Passagem de nível
1127 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1128 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1129 monorail: Monocarril
1130 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1131 platform: Plataforma ferroviária
1132 preserved: Ferrovia preservada
1133 proposed: Ferrovia sob planeamento
1134 spur: Ramal curto (mercadorias)
1135 station: Estação ferroviária
1136 stop: Paragem ferroviária
1137 subway: Metropolitano
1138 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1139 switch: Agulha ferroviária
1140 tram: Linha de elétrico
1141 tram_stop: Paragem de elétrico
1142 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1144 agrarian: Loja Agrícola
1145 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1146 antiques: Loja de antiguidades
1147 appliance: Loja de eletrodomésticos
1148 art: Loja de artigos de arte
1149 baby_goods: Artigos para bebés
1152 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1153 beauty: Centro de estética
1154 bed: Artigos para cama
1155 beverages: Loja de bebidas
1156 bicycle: Loja de bicicletas
1157 bookmaker: Casa de apostas
1161 car: Concessionário automóvel
1162 car_parts: Loja de peças para automóveis
1163 car_repair: Oficina de automóveis
1164 carpet: Loja de tapetes
1165 charity: Loja de caridade
1166 cheese: Loja de queijos
1168 chocolate: Chocolate
1169 clothes: Loja de roupas
1170 coffee: Loja de café
1171 computer: Loja de componentes informáticos
1172 confectionery: Confeitaria
1173 convenience: Loja de conveniência
1174 copyshop: Loja de fotocópias
1175 cosmetics: Loja de cosméticos
1176 craft: Loja de artesanato
1177 curtain: Loja de cortinas
1178 dairy: Loja de produtos lácteos
1180 department_store: Grande armazém
1181 discount: Loja de descontos
1182 doityourself: Loja de bricolage
1183 dry_cleaning: Limpeza a seco
1184 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1185 electronics: Loja de electrónica
1186 erotic: Loja de artigos eróticos
1187 estate_agent: Imobiliária
1188 fabric: Loja de tecidos
1189 farm: Loja de produtos agrícolas
1190 fashion: Loja de moda
1191 fishing: Loja de artigos de pesca
1193 food: Loja de alimentos
1194 frame: Loja de molduras
1195 funeral_directors: Funerária
1196 furniture: Loja de móveis
1197 garden_centre: Centro de jardinagem
1198 gas: Loja de venda de gás
1200 gift: Loja de lembranças
1201 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1203 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1204 hardware: Loja de ferragens
1205 health_food: Loja de comida saudável
1206 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1207 herbalist: Herbanário
1208 hifi: Loja de alta fidelidade
1209 houseware: Loja de artigos para o lar
1210 ice_cream: Loja de gelados
1211 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1214 kitchen: Loja de cozinhas
1216 locksmith: Serralheiro
1218 mall: Centro comercial
1219 massage: Centro de massagens
1220 medical_supply: Loja de artigos médicos
1221 mobile_phone: Loja de telemóveis
1222 money_lender: Prestamista
1223 motorcycle: Loja de motas
1224 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1225 music: Loja de instrumentos musicais
1226 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1227 newsagent: Loja de jornais
1228 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1230 organic: Loja de alimentos orgânicos
1231 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1232 paint: Loja de pintura
1234 pawnbroker: Casa de penhoras
1235 perfumery: Perfumaria
1236 pet: Loja de animais
1237 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1238 photo: Loja de fotografia
1239 seafood: Loja de marisco
1240 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1241 sewing: Loja de costura
1243 sports: Loja de artigos desportivos
1244 stationery: Papelaria
1245 storage_rental: Aluguer de armazéns
1246 supermarket: Supermercado
1248 tattoo: Loja de tatuagem
1250 ticket: Loja de bilhetes
1251 tobacco: Loja de tabaco
1252 toys: Loja de brinquedos
1253 travel_agency: Agência de viagens
1254 tyres: Loja de pneus
1255 vacant: Loja desocupada
1256 variety_store: Loja dos chineses
1258 video_games: Loja de videojogos
1259 wholesale: Loja de atacado
1260 wine: Loja de vinhos
1263 alpine_hut: Albergue alpino
1264 apartment: Apartamento de férias
1265 artwork: Obra de arte
1267 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1268 cabin: Casa de madeira
1269 camp_pitch: Espaço de acampamento
1270 camp_site: Parque de campismo
1271 caravan_site: Parque de caravanas
1273 gallery: Galeria de arte
1274 guest_house: Casa de hóspedes
1277 information: Informação
1280 picnic_site: Parque de merendas
1281 theme_park: Parque temático
1282 viewpoint: Miradouro
1283 wilderness_hut: Cabana rural
1284 zoo: Jardim zoológico
1286 building_passage: Passagem de edifício
1290 artificial: Curso de água artificial
1291 boatyard: Estaleiro naval
1294 derelict_canal: Canal abandonado
1297 drain: Vala de drenagem
1299 lock_gate: Comporta de eclusa
1305 waterfall: Queda de água
1307 "yes": Curso de água
1309 level2: Fronteira nacional
1310 level3: Fronteira de região
1311 level4: Fronteira estadual
1312 level5: Fronteira distrital
1313 level6: Fronteira municipal
1314 level7: Limite do município
1315 level8: Limite de freguesia
1316 level9: Limite de localidade
1317 level10: Limite de subúrbio
1318 level11: Limite de Bairro
1320 cities: Capitais de distrito
1321 towns: Cidades / Vilas
1324 no_results: Não foram encontrados resultados
1325 more_results: Mais resultados
1329 select_status: Selecionar estado
1330 select_type: Selecionar tipo
1331 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1332 reported_user: Utilizador denunciado
1333 not_updated: Não atualizado
1335 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1336 user_not_found: O utilizador não existe
1337 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1340 last_updated: Última atualização
1341 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1342 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1343 link_to_reports: Ver denúncias
1346 other: '%{count} denúncias'
1347 reported_item: Elemento denunciado
1351 resolved: Resolvidos
1353 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1354 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1355 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1357 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1361 other: '%{count} denúncias'
1362 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1363 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1364 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1368 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1369 read_reports: Ler denúncias
1370 new_reports: Novas denúncias
1371 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1372 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1373 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1375 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1377 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1379 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1381 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1382 reassign_param: Reatribuir o problema?
1384 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1387 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1388 note: 'Nota #%{note_id}'
1391 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1394 title_html: Denunciar %{link}
1395 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1397 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1399 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1400 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1401 membros da tua comunidade
1402 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1405 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1406 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1407 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1410 spam_label: Este comentário é/contém spam
1411 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1412 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1415 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1416 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1417 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1418 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1421 spam_label: Esta nota é spam
1422 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1423 abusive_label: Esta nota é abusiva
1426 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1427 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1430 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1431 home: Localização base
1432 logout: Terminar sessão
1433 log_in: Iniciar sessão
1434 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1435 sign_up: Criar conta
1436 start_mapping: Começar a mapear
1437 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1443 export_data: Exportar dados
1444 gps_traces: Rotas GPS
1445 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1446 user_diaries: Diários dos utilizadores
1447 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1448 edit_with: Editar com %{editor}
1449 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1450 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1451 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1452 uso livre sob uma licença aberta.
1453 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1454 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1457 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1458 partners_partners: parceiros
1459 tou: Condições de utilização
1460 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1462 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1463 devido a trabalhos de manutenção.
1464 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1467 copyright: Direitos de autor
1468 community: Comunidade
1469 community_blogs: Blogues da comunidade
1470 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1471 foundation: Fundação
1472 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1474 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1475 text: Fazer donativo
1476 learn_more: Mais informações
1479 diary_comment_notification:
1480 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1481 hi: Olá, %{to_user}.
1482 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1484 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1485 o assunto %{subject}:'
1486 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1487 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1488 footer_html: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1489 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1490 message_notification:
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1492 hi: Olá, %{to_user}.
1493 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1494 assunto %{subject}:'
1495 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1496 o assunto %{subject}:'
1497 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao autor
1499 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1500 autor em %{replyurl}
1501 friendship_notification:
1502 hi: Olá, %{to_user}.
1503 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1504 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1505 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1506 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil a %{userurl}.
1507 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1508 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1510 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1511 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1512 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1513 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1515 hi: Olá, %{to_user}.
1516 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1517 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1518 GPX e como evitá-las em %{url}.
1519 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1520 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1522 hi: Olá, %{to_user}.
1523 loaded_successfully:
1524 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1525 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1526 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1528 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1530 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1531 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1532 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1533 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1534 para começares a editar.
1536 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1538 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1539 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1540 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1541 confirmares o pedido.
1543 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1545 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1546 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1547 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1549 note_comment_notification:
1550 anonymous: Um utilizador anónimo
1553 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1555 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1557 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1559 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1561 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1562 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1563 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1564 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1566 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1567 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1569 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1570 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1571 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1573 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1574 fica perto de %{place}.'
1576 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1577 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1579 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1580 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1581 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1583 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1584 fica perto de %{place}.'
1585 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1586 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1587 changeset_comment_notification:
1588 hi: Olá, %{to_user}.
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1595 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1596 conjuntos de alterações'
1597 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1598 teus conjuntos de alterações'
1599 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1600 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1601 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1602 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1603 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1604 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1605 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1606 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1608 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1610 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1611 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1612 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1613 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1616 title: Caixa de Entrada
1617 my_inbox: Caixa de entrada
1618 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1620 one: '%{count} mensagem nova'
1621 other: '%{count} mensagens novas'
1623 one: '%{count} mensagem antiga'
1624 other: '%{count} mensagens antigas'
1628 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1629 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1630 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1632 unread_button: Marcar como não lida
1633 read_button: Marcar como lida
1634 reply_button: Responder
1635 destroy_button: Eliminar
1637 title: Enviar mensagem
1638 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1641 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1643 message_sent: Mensagem enviada
1644 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1645 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1647 title: Esta mensagem não existe
1648 heading: Esta mensagem não existe
1649 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1651 title: Caixa de saída
1653 one: Tens %{count} mensagem enviada
1654 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1658 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1659 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1660 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1662 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1663 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1664 correta para poderes responder.
1670 reply_button: Responder
1671 unread_button: Marcar como não lida
1672 destroy_button: Eliminar
1675 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1676 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1677 correta para poderes ler a mensagem.
1678 sent_message_summary:
1679 destroy_button: Eliminar
1681 as_read: Mensagem marcada como lida
1682 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1684 destroyed: Mensagem eliminada
1687 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1690 subheading: Subtítulo
1691 unordered: Lista não ordenada
1692 ordered: Lista ordenada
1693 first: Primeiro item
1694 second: Segundo item
1698 alt: Texto alternativo
1702 preview: Pré-visualizar
1706 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1707 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1708 de telemóveis e outros dispositivos
1709 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1710 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1711 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1712 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1713 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1714 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1715 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1716 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1717 community_driven_html: |-
1718 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1719 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1720 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1721 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1722 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1723 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1724 open_data_title: Dados Abertos
1726 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1727 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1728 legal_title: Termos Legais
1729 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1730 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1731 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1732 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1733 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1734 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1737 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1739 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1740 partners_title: Parceiros
1743 title: Sobre Esta Tradução
1744 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1745 a página em inglês tem prevalência
1746 english_link: o original em inglês
1748 title: Sobre esta página
1749 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1750 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1751 native_link: Versão em português europeu
1752 mapping_link: começar a mapear
1754 title_html: Licença e Direitos de Autor
1756 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1757 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1758 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1759 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1760 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1761 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1762 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1763 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1764 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1765 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1766 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1767 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1768 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1769 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1770 contributors”.
1771 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1772 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1773 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1774 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1775 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1776 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1777 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1778 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1779 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1780 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1781 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1783 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1784 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1785 dados do OpenStreetMap
1786 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1787 a seguinte atribuição:
1788 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1790 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1792 attribution_example:
1793 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1794 title: Exemplo de atribuição
1795 more_title_html: Mais informação
1797 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1798 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1799 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1800 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1801 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1802 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1803 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1804 de Utilização do Nominatim</a>.
1805 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1806 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1807 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1808 fontes, entre elas:'
1809 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1810 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1811 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1812 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1813 AT com emendas</a>).'
1814 contributors_au_html: |-
1815 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1816 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1817 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1818 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1819 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1820 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1821 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1822 Estatísticas do Canadá).'
1823 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1824 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1825 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1826 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1827 da Direção Geral dos Impostos.'
1828 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1829 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1830 contributors_nz_html: |-
1831 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1832 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1833 contributors_si_html: |-
1834 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1835 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1836 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1837 (informação pública da Eslovénia).
1838 contributors_es_html: |-
1839 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1840 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1841 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1842 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1843 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1844 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1845 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1847 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1848 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1849 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1850 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1851 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1852 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1853 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1854 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1855 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1856 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1857 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1858 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1859 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1860 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1861 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1862 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1863 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1864 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1865 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1866 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1867 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1869 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1870 o JavaScript desativado.
1871 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1872 permalink: Ligação permanente
1874 createnote: Adicionar nota
1876 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1878 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1879 e se a opção de controlo remoto está ativada
1881 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1882 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1883 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1884 user_page_link: página de utilizador
1885 anon_edits_html: (%{link})
1886 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1887 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1888 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1889 são necessárias para esta funcionalidade.
1892 area_to_export: Área a exportar
1893 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1894 format_to_export: Formato a exportar
1895 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1896 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1897 embeddable_html: HTML integrável
1899 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1900 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1902 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1904 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1905 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1906 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1909 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1912 title: API do Overpass
1913 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1914 da base de dados do OpenStreetMap
1916 title: Transferências do Geofabrik
1917 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1918 cidades selecionados
1920 title: Extrações do Metro
1921 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1923 title: Outras fontes
1924 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1929 image_size: Tamanho da imagem
1931 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1935 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1936 export_button: Exportar
1938 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1942 title: Junte-se à comunidade
1943 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1944 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1945 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1947 instructions_html: |-
1948 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1949 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1951 title: Outras preocupações
1952 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1953 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1954 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1955 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1956 OSMF</a> apropriado.
1958 title: Como Obter Ajuda
1959 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1960 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1961 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1964 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1965 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1967 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1968 title: Guia para Principiantes
1969 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1971 url: https://help.openstreetmap.org/
1972 title: Fórum de Ajuda
1973 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1974 respostas do OpenStreetMap.
1976 title: Listas de E-mail
1977 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1978 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1981 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1982 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1985 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1988 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1989 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1991 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1992 title: Para Organizações
1993 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1994 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1996 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1997 title: Wiki OpenStreetMap
1998 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2000 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2001 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2002 para uso num navegador de Internet.
2003 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2004 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2005 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2006 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2007 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2009 search_results: Resultados da Pesquisa
2013 get_directions: Obter direções
2014 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2017 where_am_i: Onde fica isto?
2018 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2020 reverse_directions_text: Inverter
2024 motorway: Autoestrada
2025 main_road: Estrada principal
2027 primary: Estrada primária
2028 secondary: Estrada secundária
2029 unclassified: Estrada sem classificação
2030 track: Estrada florestal ou agrícola
2031 bridleway: Via equestre
2033 cycleway_national: Ciclovia nacional
2034 cycleway_regional: Ciclovia regional
2035 cycleway_local: Ciclovia local
2036 footway: Via pedonal
2038 subway: Metropolitano
2040 - Metropolitano de superfície
2049 - Estacionamento de aviões
2050 - terminal de aeroporto
2051 admin: Fronteira administrativa
2052 forest: Floresta gerida
2054 golf: Campo de golfe
2055 park: Parque público
2056 resident: Área residencial
2058 - Terrenos comunitários
2060 retail: Área de retalho
2061 industrial: Área industrial
2062 commercial: Área comercial
2066 - reservatório hidrográfico
2068 brownfield: Baldio industrial
2070 allotments: Hortas urbanas
2071 pitch: Campo desportivo
2072 centre: Centro desportivo
2073 reserve: Reserva natural
2074 military: Área militar
2078 building: Edifício importante
2079 station: Estação ferroviária
2083 tunnel: Linha tracejada = túnel
2084 bridge: Linha cheia = ponte
2085 private: Acesso privado
2086 destination: Acesso explícito ao local
2087 construction: Estradas em construção
2088 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2089 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2090 toilets: Casas de banho
2093 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2094 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2095 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2097 title: O que está no mapa
2098 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2099 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2100 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2102 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2103 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2104 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2105 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2107 title: Termos básicos para mapear
2108 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2109 a explicação de algumas palavras úteis.
2110 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2111 usar para editar o mapa.
2112 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2114 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2115 um rio, um lago ou um edifício.
2116 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2117 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2121 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2122 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2123 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2124 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2125 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2129 paragraph_1_html: |-
2130 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2131 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2132 start_mapping: Começar a mapear
2134 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2135 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2136 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2138 paragraph_2_html: |-
2139 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2140 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2143 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2144 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2145 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2147 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2148 pontos ordenados com data e hora)
2150 upload_trace: Enviar Rota GPS
2151 visibility_help: o que significa isto?
2152 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2154 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2156 upload_trace: Enviar Rota GPS
2157 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2158 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2159 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2160 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2161 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2163 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2164 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2165 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2166 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2167 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2168 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2172 title: A editar a rota %{name}
2173 heading: A editar a rota %{name}
2174 visibility_help: o que significa isto?
2176 updated: Rota atualizada
2180 title: A ver a rota %{name}
2181 heading: A ver a rota %{name}
2183 filename: 'Nome do ficheiro:'
2184 download: transferir
2185 uploaded: 'Enviada:'
2187 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2188 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2192 description: 'Descrição:'
2195 edit_trace: Editar esta rota
2196 delete_trace: Eliminar esta rota
2197 trace_not_found: Rota não encontrada!
2198 visibility: 'Visibilidade:'
2199 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2201 showing_page: Página %{page}
2202 older: Rotas GPS mais antigas
2203 newer: Rotas GPS mais recentes
2208 other: '%{count} pontos'
2210 trace_details: Ver detalhes da rota
2212 edit_map: Editar o mapa
2214 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2216 trackable: RASTREÁVEL
2220 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2221 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2222 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2223 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2224 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2225 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2226 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2228 upload_trace: Enviar rota GPS
2229 see_all_traces: Ver todos as rotas
2230 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2232 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2234 made_public: Rota tornada pública
2236 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2238 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2239 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2241 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2243 description_with_count:
2244 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2245 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2246 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2248 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2250 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2251 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2253 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2255 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2256 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2257 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2258 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2259 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2260 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2261 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2264 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2265 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2266 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2267 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2268 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2269 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2270 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2271 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2273 allow_write_api: para modificar o mapa.
2274 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2275 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2276 allow_write_notes: para modificar notas.
2277 grant_access: Dar acesso
2279 title: Pedido de autorização permitido
2280 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2281 verification: O código de verificação é %{code}.
2283 title: O pedido de autorização falhou
2284 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2285 invalid: O token de autorização não é válido.
2287 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2289 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2292 title: Registar uma nova aplicação
2294 title: Edita a tua aplicação
2296 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2297 key: 'Chave de consumidor:'
2298 secret: 'Segredo de consumidor:'
2299 url: 'URL do token de pedido:'
2300 access_url: 'URL do token de acesso:'
2301 authorize_url: 'URL de autorização:'
2302 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2303 edit: Editar detalhes
2304 delete: Eliminar cliente
2305 confirm: Tens a certeza?
2306 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2308 title: Os Meus Dados OAuth
2309 my_tokens: Aplicações autorizadas
2310 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2311 application: Nome da aplicação
2312 issued_at: Emitido em
2314 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2315 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2316 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2317 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2319 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2320 register_new: Regista a tua aplicação
2322 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2324 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2326 flash: As informações foram registadas com sucesso
2328 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2330 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2334 heading: Iniciar Sessão
2335 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2336 password: 'Palavra-passe:'
2337 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2338 remember: Ficar autenticado entre sessões
2339 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2340 login_button: Iniciar sessão
2341 register now: Regista-te agora
2342 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2343 nome de utilizador e palavra-passe:'
2344 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2345 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2346 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2347 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2348 no account: Não tens uma conta?
2349 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2350 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2351 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2352 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2353 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2354 do website</a> para resolver o problema.
2355 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2356 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2359 title: Iniciar sessão com OpenID
2360 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2362 title: Iniciar sessão com Google
2363 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2365 title: Iniciar sessão com o Facebook
2366 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2368 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2369 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2371 title: Iniciar sessão com GitHub
2372 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2374 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2375 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2377 title: Iniciar sessão com Yahoo
2378 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2380 title: Iniciar sessão com Wordpress
2381 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2383 title: Iniciar sessão com AOL
2384 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2387 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2390 title: Palavra-passe esquecida
2391 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2392 email address: 'Endereço eletrónico:'
2393 new password button: Repor palavra-passe
2394 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2395 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2396 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2397 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2398 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2401 title: Repor palavra-passe
2402 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2403 reset: Repor palavra-passe
2404 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2405 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2408 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2409 conta automaticamente.
2410 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2411 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2412 o mais rapidamente possível.
2414 header: Livre e editável
2416 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2417 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2418 email address: 'E-mail:'
2419 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2420 display name: 'Nome de utilizador:'
2421 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2422 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2423 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2424 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2426 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2427 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2429 continue: Criar conta
2430 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2431 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2432 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2433 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2437 heading_ct: Termos para contribuidores
2438 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2439 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2441 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2443 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2444 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2445 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2447 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2448 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2449 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2450 consider_pd_why: O que é isto?
2451 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2452 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2453 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2455 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2457 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2458 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2459 legale_select: 'País de residência:'
2463 rest_of_world: Resto do mundo
2465 title: Utilizador inexistente
2466 heading: O utilizador %{user} não existe
2467 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2468 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2472 my diary: O meu diário
2473 new diary entry: nova publicação no diário
2477 my messages: Mensagens
2479 my settings: Definições
2480 my comments: Comentários
2481 oauth settings: Configurações OAuth
2482 blocks on me: Quem me bloqueou
2483 blocks by me: Os meus bloqueios
2484 send message: Enviar mensagem
2488 notes: Notas no mapa
2489 remove as friend: Remover amigo
2490 add as friend: Adicionar aos amigos
2491 mapper since: 'A mapear desde:'
2492 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2493 ct undecided: Por decidir
2494 ct declined: Rejeitado
2495 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2496 email address: 'E-mail:'
2497 created from: 'Criado de:'
2499 spam score: 'Contagem de Spam:'
2500 description: Descrição
2501 user location: Localização do utilizador
2502 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2503 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2504 settings_link_text: configurações
2505 my friends: Os meus amigos
2506 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2507 km away: '%{count} km de distância'
2508 m away: '%{count} m de distância'
2509 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2510 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2513 administrator: Este utilizador é um administrador
2514 moderator: Este utilizador é um moderador
2516 administrator: Dar acesso de administrador
2517 moderator: Dar acesso de moderador
2519 administrator: Retirar acesso de administrador
2520 moderator: Retirar acesso de moderador
2521 block_history: Bloqueios ativos
2522 moderator_history: Bloqueios aplicados
2523 comments: Comentários
2524 create_block: Bloquear este utilizador
2525 activate_user: Ativar este utilizador
2526 deactivate_user: Desativar este utilizador
2527 confirm_user: Confirmar este utilizador
2528 hide_user: Ocultar este utilizador
2529 unhide_user: Mostrar este utilizador
2530 delete_user: Eliminar este utilizador
2532 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2533 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2534 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2535 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2536 report: Denunciar este utilizador
2538 your location: A tua localização
2539 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2543 my settings: Definições
2544 current email address: E-mail atual
2545 external auth: Autenticação externa
2547 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2548 link text: o que é isto?
2550 heading: Edição pública
2551 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2552 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2553 enabled link text: o que é isto?
2554 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2555 disabled link text: porque não posso editar?
2556 public editing note:
2557 heading: Edição pública
2558 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2559 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2560 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2561 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2562 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2563 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2564 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2565 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2566 publicamente.</li></ul>
2568 heading: Termos de contribuidor
2569 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2570 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2571 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2572 os novos Termos de Contribuidor.
2573 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2575 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2576 link text: o que é isto?
2579 gravatar: Usar imagem Gravatar
2580 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2581 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2582 disabled: O Gravatar foi desativado.
2583 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2584 new image: Adicionar uma imagem
2585 keep image: Manter a imagem atual
2586 delete image: Remover a imagem atual
2587 replace image: Substituir a imagem atual
2588 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2590 home location: Localização principal
2591 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2592 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2593 save changes button: Gravar alterações
2594 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2595 return to profile: Regressar ao perfil
2596 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2597 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2598 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2600 heading: Consulta o teu e-mail!
2601 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2602 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2604 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2607 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2608 already active: Esta conta já foi confirmada.
2609 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2610 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2613 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2614 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2615 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2616 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2617 responder a pedidos de confirmação.
2618 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2620 heading: Confirmar alteração de e-mail
2621 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2622 o teu novo endereço eletrónico.
2624 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2625 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2626 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2628 flash success: Localização gravada com êxito
2630 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2634 heading: Utilizadores
2636 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2637 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2638 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2639 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2640 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2641 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2642 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2644 title: Conta suspensa
2645 heading: Conta Suspensa
2646 webmaster: administrador do site
2649 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2652 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2653 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2656 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2657 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2658 no_authorization_code: Sem código de autorização
2659 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2660 invalid_scope: Âmbito inválido
2662 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2663 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2665 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2666 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2669 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2670 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2671 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2672 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2673 do atual utilizador.
2675 title: Confirmar a concessão do cargo
2676 heading: Confirmar concessão do cargo
2677 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2678 utilizador `%{name}'?
2680 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2681 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2683 title: Confirmar revogação de cargo
2684 heading: Confirmar revogação de cargo
2685 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2688 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2689 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2692 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2693 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2695 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2696 back: Voltar ao índice
2698 title: A criar um bloqueio em %{name}
2699 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2700 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2702 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2703 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2705 back: Ver todos os bloqueios
2707 title: A editar o bloqueio em %{name}
2708 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2709 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2711 show: Ver este bloqueio
2712 back: Ver todos os bloqueios
2714 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2715 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2718 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2719 e dá-lhe algum tempo para responder.
2720 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2722 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2724 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2726 success: Bloqueio atualizado.
2728 title: Bloqueios do utilizador
2729 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2730 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2732 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2733 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2734 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2735 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2736 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2738 flash: Este bloqueio foi revogado.
2740 time_future_html: Termina em %{time}.
2741 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2742 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2744 time_past_html: Terminou a %{time}.
2748 other: '%{count} horas'
2751 other: '%{count} dias'
2754 other: '%{count} semanas'
2757 other: '%{count} meses'
2760 other: '%{count} anos'
2762 title: Bloqueios em %{name}
2763 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2764 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2766 title: Bloqueios por %{name}
2767 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2768 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2770 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2771 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2777 confirm: Tens a certeza?
2778 reason: 'Razão do bloqueio:'
2779 back: Ver todos os bloqueios
2780 revoker: 'Quem revogou:'
2781 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2783 not_revoked: (não revogado)
2788 display_name: Utilizador Bloqueado
2789 creator_name: Criador
2790 reason: Motivo do bloqueio
2792 revoker_name: Revogado por
2793 showing_page: Página %{page}
2795 previous: « Anterior
2798 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2799 heading: Notas de %{user}
2800 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2803 description: Descrição
2804 created_at: Criada em
2805 last_changed: Última alteração
2812 link: Ligação ou HTML
2814 short_link: Ligação curta
2817 custom_dimensions: Definir dimensões
2820 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2821 download: Transferir
2822 short_url: URL curto
2823 include_marker: Incluir marcador
2824 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2825 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2826 view_larger_map: Ver mapa maior
2827 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2829 report_problem: Reportar um problema
2832 tooltip: Legenda do mapa
2833 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2839 title: Mostrar a minha localização
2841 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2842 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2844 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2845 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2847 standard: Mapa Padrão
2849 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2850 transport_map: Transportes Públicos
2852 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2854 header: Camadas do mapa
2855 notes: Notas no mapa
2857 gps: Rotas de GPS públicas
2858 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2860 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2861 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2862 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2864 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2865 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2866 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2868 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2869 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2870 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2873 edit_tooltip: Editar o mapa
2874 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2875 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2876 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2877 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2878 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2879 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2880 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2885 subscribe: Subscrever
2886 unsubscribe: Anular subscrição
2887 hide_comment: ocultar
2888 unhide_comment: desocultar
2891 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2892 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2893 escreve uma nota que explique o problema.
2894 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2895 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2896 protegidos por direitos de autor.
2899 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2900 devem ser confirmados por fonte independente.
2902 resolve: Marcar como resolvido
2904 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2906 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2910 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2911 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2912 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2913 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2914 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2915 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2917 directions: Direções
2920 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2921 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2923 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2924 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2925 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2926 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2927 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2928 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2930 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2931 %{name}, em direção a %{directions}
2932 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2933 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2935 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2936 em direção a %{directions}
2937 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2938 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2940 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2941 em direção a %{directions}
2942 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2943 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2944 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2945 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2946 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2947 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2948 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2949 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2950 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2951 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2952 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2953 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2954 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2955 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2957 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2958 %{name}, em direção a %{directions}
2959 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2960 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2962 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2963 em direção a %{directions}
2964 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2965 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2967 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2968 em direção a %{directions}
2969 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2970 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2971 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2972 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2973 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2974 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2975 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2976 follow_without_exit: Siga %{name}
2977 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2978 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2979 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2980 start_without_exit: Começar em %{name}
2981 destination_without_exit: Chegada ao destino
2982 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2983 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2984 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2985 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2986 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2987 unnamed: estrada sem nome
2988 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3005 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3006 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3007 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3009 directions_from: Indicações a partir daqui
3010 directions_to: Indicações para aqui
3011 add_note: Adicionar uma nota aqui
3012 show_address: Mostrar endereço
3013 query_features: Consultar elementos
3014 centre_map: Centrar mapa aqui
3017 heading: Editar supressão
3018 title: Editar supressão
3020 empty: Não existem supressões para mostrar.
3021 heading: Lista de supressões
3022 title: Lista de supressões
3024 heading: Introduza a informação da nova supressão
3025 title: A criar uma nova supressão
3027 description: 'Descrição:'
3028 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3029 title: A mostrar a supressão
3031 edit: Editar esta supressão
3032 destroy: Remover esta supressão
3033 confirm: Tem a certeza?
3035 flash: A supressão foi criada.
3037 flash: As alterações foram gravadas.
3039 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3040 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3041 flash: Supressão eliminada.
3042 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3044 leading_whitespace: tem espaços no início
3045 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3046 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3047 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})