1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
16 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
27 create: Adder commento
35 update: Salveguardar censura
38 update: Salveguardar modificationes
41 update: Actualisar blocada
45 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
48 is_already_muted: es ja silentiate
50 acl: Lista de controlo de accesso
51 changeset: Gruppo de modificationes
52 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
54 diary_comment: Commento de diario
55 diary_entry: Entrata del diario
61 node_tag: Etiquetta de nodo
64 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65 old_relation: Relation ancian
66 old_relation_member: Membro de relation ancian
67 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
69 old_way_node: Nodo de via ancian
70 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
72 relation_member: Membro de relation
73 relation_tag: Etiquetta de relation
77 tracepoint: Puncto de tracia
78 tracetag: Etiquetta de tracia
80 user_preference: Preferentias de usator
81 user_token: Token del usator
84 way_tag: Etiquetta de via
87 name: Nomine (obligatori)
88 url: URL principal del application (obligatori)
89 callback_url: URL de retorno
90 support_url: URl de supporto
91 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93 allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
94 allow_write_api: modificar le carta
95 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97 allow_write_notes: modificar notas
106 language_code: Lingua
107 doorkeeper/application:
109 redirect_uri: URIs de redirection
110 confidential: Application confidential?
123 description: Description
124 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
125 visibility: Visibilitate
126 tagstring: Etiquettas
131 recipient: Destinatario
134 description: Description
136 category: Selige un motivo pro tu reporto
137 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
139 auth_provider: Fornitor de authentication
140 auth_uid: UID de authentication
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
170 distance_in_words_ago:
172 one: circa %{count} hora retro
173 other: circa %{count} horas retro
175 one: circa %{count} mense retro
176 other: circa %{count} menses retro
178 one: circa %{count} anno retro
179 other: circa %{count} annos retro
181 one: quasi %{count} anno retro
182 other: quasi %{count} annos retro
183 half_a_minute: un medie minuta retro
185 one: minus de %{count} secunda retro
186 other: minus de %{count} secundas retro
188 one: minus de %{count} minuta retro
189 other: minus de %{count} minutas retro
191 one: plus de %{count} anno retro
192 other: plus de %{count} annos retro
194 one: '%{count} secunda retro'
195 other: '%{count} secundas retro'
197 one: '%{count} minuta retro'
198 other: '%{count} minutas retro'
200 one: '%{count} die retro'
201 other: '%{count} dies retro'
203 one: '%{count} mense retro'
204 other: '%{count} menses retro'
206 one: '%{count} anno retro'
207 other: '%{count} annos retro'
209 default: Predefinite (actualmente %{name})
212 description: iD (editor in navigator)
214 name: Controlo remote
215 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
250 title: Modificar conto
251 current email address: Adresse de e-mail actual
252 external auth: Authentication externe
254 link text: que es isto?
256 heading: Conditiones de contributor
257 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262 liberate al Dominio Public.
263 link text: que es isto?
264 save changes button: Salveguardar modificationes
265 delete_account: Deler conto…
267 heading: Modification public
268 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271 sur le button hic infra.
272 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273 pote modificar datos cartographic.
274 find_out_why: apprende proque
275 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277 public per predefinition.
278 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
280 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282 success: Informationes del usator actualisate con successo.
284 success: Conto delite.
287 title: Deler mi conto
288 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289 delete_account: Deler conto
290 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
292 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293 e loco de residentia, essera removite.
294 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
296 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
300 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302 retenite ma celate al vista.
303 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
305 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306 si existe, essera retenite.
307 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
311 confirm_delete: Es tu secur?
317 heading_ct: Conditiones de contributor
318 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
321 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
323 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
327 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
329 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
330 readable_summary: summario legibile per humanos
331 informal_translations: traductiones informal
334 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
335 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
336 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
340 rest_of_world: Resto del mundo
342 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
343 terms_declined_flash:
344 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
345 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
346 terms_declined_link: iste pagina wiki
348 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
349 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
351 redacted_version: Version censurate
352 in_changeset: Gruppo de modificationes
354 no_comment: (sin commento)
357 one: '%{count} relation'
358 other: '%{count} relationes'
361 other: '%{count} vias'
362 download_xml: Discargar XML
363 view_history: Vider historia
364 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
365 view_details: Vider detalios
368 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 title_html: 'Via: %{name}'
374 other: '%{count} nodos'
376 one: parte del via %{related_ways}
377 other: parte del vias %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
382 one: '%{count} membro'
383 other: '%{count} membros'
385 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
395 title: Tempore limite excedite
396 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
397 tempore pro esser recuperate.
402 changeset: gruppo de modificationes
405 redaction: Censura %{id}
406 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
407 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
413 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
414 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
415 load_data: Cargar datos
416 loading: Cargamento...
420 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
421 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
422 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
423 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
424 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
425 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
426 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
427 email_link: E-mail %{email}
430 title: Cercar objectos
431 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
432 nearby: Objectos proxime
433 enclosing: Objectos inglobante
437 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
439 title_html: 'Historia del via: %{name}'
441 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
443 view_redacted_data: Vider datos censurate
444 view_redaction_message: Vider message de censura
447 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
449 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
450 pro esser recuperate.
453 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
455 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
456 pro esser recuperate.
459 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
461 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
462 pro esser recuperate.
465 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
467 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
468 pro esser recuperate.
471 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
473 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
474 de tempore pro esser recuperate.
477 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
479 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
480 de tempore pro esser recuperate.
484 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
486 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
488 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
489 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
492 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
493 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
496 title: Gruppos de modificationes
497 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
498 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
499 title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
500 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
501 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
502 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
503 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
504 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
505 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
506 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
508 title: Gruppo de modificationes %{id}
509 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
514 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
515 created: 'Create: %{when}'
516 closed: 'Claudite: %{when}'
517 created_ago_html: Create %{time_ago}
518 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
519 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
520 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
521 discussion: Discussion
522 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
523 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
524 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
525 subscribe: Subscriber
526 unsubscribe: Cancellar subscription
527 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
528 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
530 unhide_comment: revelar
532 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
533 osmchangexml: XML osmChange
535 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
536 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
537 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
539 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
541 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
542 de tempore pro esser recuperate.
543 changeset_subscriptions:
546 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
547 button: Abonar te al discussion
549 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
550 button: Disabonar te del discussion
552 title: Gruppo de modificationes %{id}
553 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
555 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
556 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
557 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
560 km away: a %{count} km de distantia
561 m away: a %{count} m de distantia
562 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
563 no_edits: (nulle modification)
564 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
566 your location: Tu position
567 nearby mapper: Cartographo vicin
571 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
572 pro vider le usatores a proximitate.'
573 edit_your_profile: Modifica tu profilo
574 followings: Personas que tu seque
575 no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
576 nearby users: Altere usatores vicin
577 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
578 followed_changesets: gruppos de modificationes
579 followed_diaries: entratas de diario
580 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
581 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
584 title: Nove entrata de diario
587 use_map_link: Usar le carta
589 title: Diarios de usatores
590 title_followed: Diarios de personas que tu seque
591 title_nearby: Diarios de usatores vicin
592 user_title: Diario de %{user}
593 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
594 new: Nove entrata de diario
595 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
597 no_entries: Nulle entrata in diario
599 recent_entries: Entratas recente del diario
601 title: Modificar entrata de diario
602 marker_text: Loco de entrata de diario
604 title: Diario de %{user} | %{title}
605 user_title: Diario de %{user}
606 discussion: Discussion
608 unsubscribe: Disabonar me
609 leave_a_comment: Lassar un commento
610 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
611 login: Aperir session
613 title: Nulle tal entrata de diario
614 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
615 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
616 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
618 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
619 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
620 comment_link: Commentar iste entrata
621 reply_link: Inviar un message al autor
623 one: '%{count} commento'
624 other: '%{count} commentos'
625 no_comments: Nulle commento
626 edit_link: Modificar iste entrata
627 hide_link: Celar iste entrata
628 unhide_link: Non plus celar iste entrata
630 report: Signalar iste entrata
632 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
633 hide_link: Celar iste commento
634 unhide_link: Non plus celar iste commento
636 report: Signalar iste commento
641 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
642 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
644 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
645 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
647 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
648 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
650 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
651 button: Abonar te al discussion
653 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
654 button: Disabonar te del discussion
657 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
661 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
662 de un conto de usator
663 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
665 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
667 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
672 notice: Application registrate.
676 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
677 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
678 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
679 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
680 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
681 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
682 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
683 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
684 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
685 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
687 address: Vider tu adresse physic
688 email: Vider tu adresse de e-mail
689 openid: Authenticar tu conto
690 phone: Vider tu numero de telephono
691 profile: Vider tu information de profilo
694 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
696 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
697 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
698 le URL exacte de tu requesta.
701 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
702 non es valide (HTTP 400)
705 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
706 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
707 internal_server_error:
708 title: Error del application
709 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
710 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
712 title: File non trovate
713 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
714 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
718 heading: Vole tu sequer %{user}?
719 button: Sequer usator
721 heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
722 button: Non plus sequer le usator
724 success: Tu ora seque %{name}!
725 failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
726 already_followed: Tu ja seque %{name}.
727 limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
728 attende un momento ante de tentar sequer alteres.
730 success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
731 not_followed: Tu non seque %{name}.
736 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
737 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
738 search_osm_nominatim:
741 cable_car: Telepherico
742 chair_lift: Telesedia
745 magic_carpet: Tapete rolante
746 platter: Teleski a platto
748 station: Station de telecabina
749 t-bar: Teleski a barras T
753 airstrip: Pista de atterrage
754 apron: Area de stationamento pro aviones
755 gate: Porta de aeroporto
758 holding_position: Puncto de attender
759 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
760 parking_position: Puncto de parcamento
762 taxilane: Via de taxi
763 taxiway: Via de circulation pro aviones
764 terminal: Terminal de aeroporto
765 windsock: Manica a vento
767 animal_boarding: Pension pro animales
768 animal_shelter: Refugio pro animales
769 arts_centre: Centro artistic
775 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
776 bicycle_rental: Location de bicyclettas
777 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
779 blood_bank: Banco de sanguine
780 boat_rental: Location de barcas
782 bureau_de_change: Officio de cambio
783 bus_station: Station de autobus
785 car_rental: Location de automobiles
786 car_sharing: Repartition de autos
787 car_wash: Lavage de automobiles
789 charging_station: Station de cargamento
790 childcare: Guarda de infantes
794 college: Schola superior
795 community_centre: Centro communitari
796 conference_centre: Centro de conferentias
798 crematorium: Crematorio
801 drinking_water: Aqua potabile
802 driving_school: Autoschola
804 events_venue: Loco de eventos
806 ferry_terminal: Terminal de ferry
807 fire_station: Caserna de pumperos
808 food_court: Zona de restaurantes
810 fuel: Station de carburante
811 gambling: Joco de hasardo
812 grave_yard: Cemeterio
813 grit_bin: Cassa de sal
815 hunting_stand: Posto de chassa
817 internet_cafe: Café internet
818 kindergarten: Schola pro juvene infantes
819 language_school: Schola de linguas
821 loading_dock: Imbarcatorio
822 love_hotel: Hotel de amor
824 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
825 monastery: Monasterio
826 money_transfer: Transferimento de moneta
827 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
828 music_school: Schola de musica
829 nightclub: Club nocturne
830 nursing_home: Casa de convalescentia
832 parking_entrance: Entrata de autoparco
833 parking_space: Spatio de parcamento
834 payment_terminal: Terminal de pagamento
836 place_of_worship: Loco de adoration
838 post_box: Cassa postal
839 post_office: Officio postal
842 public_bath: Banio public
843 public_bookcase: Bibliotheca de strata
844 public_building: Edificio public
845 ranger_station: Posto de guarda forestal
846 recycling: Puncto de recyclage
847 restaurant: Restaurante
848 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
852 social_centre: Centro social
853 social_facility: Servicio social
854 studio: Appartamento de un camera
855 swimming_pool: Piscina
857 telephone: Telephono public
860 townhall: Casa municipal
861 training: Centro de training
862 university: Universitate
863 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
864 vending_machine: Distributor automatic
865 veterinary: Clinica veterinari
866 village_hall: Casa communal
867 waste_basket: Corbe a papiro
868 waste_disposal: Tractamento de immunditias
869 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
870 watering_place: Abiberatorio
871 water_point: Puncto de aqua
872 weighbridge: Ponte bascula
875 aboriginal_lands: Territorios aborigine
876 administrative: Limite administrative
877 census: Limite de censo
878 national_park: Parco national
879 political: Circumscription electoral
880 protected_area: Area protegite
884 boardwalk: Passarella
885 suspension: Ponte suspendite
886 swing: Ponte giratori
890 apartment: Appartamento
891 apartments: Appartamentos
894 cabin: Cabana de ligno
896 church: Edificio de ecclesia
897 civic: Edificio civic
898 college: Edificio de academia
899 commercial: Edificio commercial
900 construction: Edificio in construction
902 detached: Casa individual
903 dormitory: Dormitorio
906 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
911 hospital: Edificio hospitalari
912 hotel: Edificio de hotel
914 houseboat: Casa flottante
916 industrial: Edificio industrial
917 kindergarten: Edificio de schola infantil
918 manufacture: Edificio de fabrica
919 office: Edificio de officio
920 public: Edificio public
921 residential: Edificio residential
924 ruins: Edificio in ruina
925 school: Edificio de schola
926 semidetached_house: Casa geminate
927 service: Edificio de servicio
930 static_caravan: Caravana
932 temple: Edificio de templo
933 terrace: Casas in serie
934 train_station: Edificio de station ferroviari
935 university: Edificio de universitate
939 scout: Base de gruppo de scout
945 brewery: Fabrica de bira
946 carpenter: Carpentero
948 confectionery: Confecteria
950 electrician: Electricista
951 electronics_repair: Reparation de electronica
954 handicraft: Artisanato
955 hvac: Fabricante de climatisation
956 metal_construction: Constructor in metallo
958 photographer: Photographo
960 roofer: Copertor de tectos
963 stonemason: Taliator de petras
965 window_construction: Construction de fenestras
967 "yes": Boteca de artisanato
969 access_point: Puncto de accesso
970 ambulance_station: Station de ambulantias
971 assembly_point: Puncto de incontro
972 defibrillator: Defibrillator
973 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
974 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
975 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
976 life_ring: Boia de salvamento
977 phone: Telephono de emergentia
978 siren: Sirena de emergentia
979 suction_point: Puncto de suction de emergentia
980 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
982 abandoned: Via abandonate
983 bridleway: Sentiero pro cavallos
984 bus_guideway: Via guidate de autobus
985 bus_stop: Halto de autobus
986 construction: Strata in construction
988 crossing: Transversamento
989 cycleway: Pista cyclabile
991 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
992 emergency_bay: Rampa de emergentia
993 footway: Sentiero pro pedones
995 give_way: Signal de ceder le passage
996 living_street: Strata residential
997 milestone: Petra milliari
999 motorway_junction: Junction de autostrata
1000 motorway_link: Via de communication a autostrata
1001 passing_place: Loco de passage
1003 pedestrian: Via pro pedones
1004 platform: Platteforma
1005 primary: Via principal
1006 primary_link: Via principal
1007 proposed: Strata proponite
1009 residential: Strata residential
1010 rest_area: Area de reposo
1012 secondary: Via secundari
1013 secondary_link: Via secundari
1014 service: Via de servicio
1015 services: Servicios de autostrata
1016 speed_camera: Detector de velocitate
1018 stop: Signal de stop
1019 street_lamp: Lanterna de strata
1020 tertiary: Via tertiari
1021 tertiary_link: Via tertiari
1023 traffic_mirror: Speculo de traffico
1024 traffic_signals: Lumines de traffico
1025 trailhead: Initio de sentiero
1027 trunk_link: Via national
1028 turning_circle: Circulo de giro
1029 turning_loop: Bucla de giro
1030 unclassified: Via non classificate
1033 aircraft: Avion historic
1034 archaeological_site: Sito archeologic
1035 bomb_crater: Crater de bomba historic
1036 battlefield: Campo de battalia
1037 boundary_stone: Lapide de frontiera
1038 building: Edificio historic
1040 cannon: Cannon historic
1042 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1044 city_gate: Porta de citate
1045 citywalls: Muro del citate
1047 heritage: Sito de patrimonio
1048 hollow_way: Cammino cave
1050 manor: Casa seniorial
1052 milestone: Petra milliari historic
1054 mine_shaft: Puteo de mina
1056 railway: Ferrovia historic
1057 roman_road: Via roman
1059 rune_stone: Petra runic
1063 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1064 wayside_cross: Cruce juxta le via
1065 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1067 "yes": Sito historic
1069 guidepost: Poste indicator
1070 board: Pannello de information
1072 office: Officio de tourismo
1073 terminal: Terminal de information
1074 sign: Placa de information
1075 stele: Stela de information
1079 allotments: Jardines familial
1080 aquaculture: Aquacultura
1082 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1084 commercial: Area commercial
1085 conservation: Area de conservation
1086 construction: Area de construction
1087 farmland: Terra arabile
1088 farmyard: Corte de ferma
1092 greenfield: Terreno sin edificios
1093 industrial: Area industrial
1094 landfill: Discargatorio
1096 military: Area militar
1099 plant_nursery: Seminario de plantas
1102 recreation_ground: Area recreative
1103 religious: Terreno religiose
1104 reservoir: Reservoir
1105 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1106 residential: Area residential
1107 retail: Zona de commercio
1108 village_green: Parco de village
1110 "yes": Uso de terreno
1112 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1113 amusement_arcade: Sala de jocos video
1114 bandstand: Kiosque de musica
1115 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1116 bird_hide: Observatorio de aves
1118 bowling_alley: Pista de bowling
1119 common: Terreno commun
1120 dance: Sala de dansa
1121 dog_park: Parco pro canes
1123 fishing: Area de pisca
1124 fitness_centre: Centro de fitness
1125 fitness_station: Gymnasio
1127 golf_course: Campo de golf
1128 horse_riding: Centro de equitation
1129 ice_rink: Patinatorio
1130 marina: Porto de yachts
1131 miniature_golf: Minigolf
1132 nature_reserve: Reserva natural
1133 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1135 picnic_table: Tabula de picnic
1136 pitch: Campo sportive
1137 playground: Area de jocos
1138 recreation_ground: Terreno de recreation
1139 resort: Centro touristic
1141 slipway: Rampa de barca
1142 sports_centre: Centro sportive
1144 swimming_pool: Piscina
1145 track: Pista de athletismo
1146 water_park: Parco aquatic
1147 "yes": Tempore libere
1151 adit: Galeria de mina
1152 advertising: Publicitate
1154 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1158 breakwater: Rumpe-undas
1161 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1163 clearcut: Area deforestate
1164 communications_tower: Turre de communication
1167 dolphin: Poste de ammarrage
1169 embankment: Terrapleno
1170 flagpole: Palo de baniera
1171 gasometer: Gasometro
1175 manhole: Puteo de inspection
1178 mineshaft: Puteo de mina
1179 monitoring_station: Station de surveliantia
1180 petroleum_well: Puteo petrolifere
1182 pipeline: Tubulatura
1183 pumping_station: Station de pumpage
1184 reservoir_covered: Bassino coperte
1186 snow_cannon: Cannon de nive
1187 snow_fence: Barriera a nive
1188 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1189 street_cabinet: Armario de servicios
1190 surveillance: Surveliantia
1191 telescope: Telescopio
1193 utility_pole: Palo de transmission
1194 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1195 watermill: Molino de aqua
1196 water_tap: Tappo de aqua
1197 water_tower: Turre de aqua
1199 water_works: Tractamento de aqua
1200 windmill: Molino de vento
1204 airfield: Aerodromo militar
1207 checkpoint: Puncto de controlo
1211 "yes": Passo de montania
1214 bare_rock: Rocca nude
1218 cave_entrance: Entrata de caverna
1231 hot_spring: Fonte thermal
1239 peninsula: Peninsula
1246 scree: Detrito cadite
1253 tree_row: Fila de arbores
1258 wetland: Terra humide
1260 "yes": Elemento natural
1262 accountant: Contabile
1263 administrative: Administration
1264 advertising_agency: Agentia publicitari
1265 architect: Architecto
1266 association: Association
1268 diplomatic: Officio diplomatic
1269 educational_institution: Institution educative
1270 employment_agency: Agentia de empleo
1271 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1272 estate_agent: Agentia immobiliari
1273 financial: Officio financiari
1274 government: Officio governamental
1275 insurance: Officio de assecurantia
1276 it: Officio informatic
1278 logistics: Officio logistic
1279 newspaper: Officio de jornal
1280 ngo: Officio de un ONG
1282 religion: Officio religiose
1283 research: Officio de recerca
1284 tax_advisor: Consiliero fiscal
1285 telecommunication: Officio de telecommunication
1286 travel_agent: Agentia de viages
1289 allotments: Jardines familial
1290 archipelago: Archipelago
1292 city_block: Bloco urban
1301 isolated_dwelling: Habitation isolate
1302 locality: Localitate
1303 municipality: Municipalitate
1304 neighbourhood: Quartiero
1305 plot: Lot de terreno
1306 postcode: Codice postal
1312 subdivision: Subdivision
1318 abandoned: Ferrovia abandonate
1319 buffer_stop: Guardacolpos
1320 construction: Ferrovia in construction
1321 disused: Ferrovia in disuso
1322 funicular: Ferrovia funicular
1323 halt: Halto de traino
1324 junction: Junction ferroviari
1325 level_crossing: Passage a nivello
1326 light_rail: Metro legier
1327 miniature: Ferrovia in miniatura
1329 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1330 platform: Platteforma ferroviari
1331 preserved: Ferrovia preservate
1332 proposed: Ferrovia proponite
1334 spur: Ramification de ferrovia
1335 station: Station ferroviari
1336 stop: Halto ferroviari
1338 subway_entrance: Entrata al metro
1341 tram_stop: Halto de tram
1342 turntable: Placa tornante
1343 yard: Station de manovras
1345 agrarian: Magazin agricole
1346 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1347 antiques: Antiquitates
1348 appliance: Magazin de electrodomesticos
1349 art: Magazin de arte
1350 baby_goods: Articulos pro neonatos
1351 bag: Magazin de saccos
1353 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1354 beauty: Salon de beltate
1355 bed: Productos pro le lecto
1356 beverages: Boteca de bibitas
1357 bicycle: Magazin de bicyclettas
1358 bookmaker: Agente de sponsiones
1362 car: Magazin de automobiles
1363 car_parts: Partes de automobiles
1364 car_repair: Reparation de automobiles
1365 carpet: Magazin de tapetes
1366 charity: Magazin de beneficentia
1367 cheese: Magazin de caseos
1369 chocolate: Chocolateria
1370 clothes: Magazin de vestimentos
1371 coffee: Magazin de caffe
1372 computer: Magazin de computatores
1373 confectionery: Confecteria
1374 convenience: Magazin de quartiero
1375 copyshop: Centro de photocopias
1376 cosmetics: Boteca de cosmetica
1377 craft: Magazin de artisanato
1378 curtain: Magazin de cortinas
1380 deli: Boteca de delicatessas fin
1381 department_store: Grande magazin
1382 discount: Boteca de disconto
1383 doityourself: Magazin de bricolage
1384 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1385 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1386 electronics: Boteca de electronica
1387 erotic: Boteca erotic
1388 estate_agent: Agentia immobiliari
1389 fabric: Magazin de texitos
1390 farm: Magazin agricole
1391 fashion: Boteca de moda
1392 fishing: Magazin pro le pisca
1394 food: Magazin de alimentation
1395 frame: Magazin de quadros
1396 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1397 furniture: Magazin de mobiles
1398 garden_centre: Jardineria
1400 general: Magazin general
1401 gift: Boteca de donos
1402 greengrocer: Verdurero
1404 hairdresser: Perruccheria
1405 hardware: Quincalieria
1406 health_food: Magazin de alimentos natural
1407 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1408 herbalist: Herboristeria
1410 houseware: Magazin de articulos domestic
1411 ice_cream: Boteca de gelatos
1412 interior_decoration: Decoration interior
1415 kitchen: Magazin de cocina
1417 locksmith: Serratureria
1419 mall: Galeria mercante
1421 medical_supply: Magazin de articulos medic
1422 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1423 money_lender: Prestator de moneta
1424 motorcycle: Magazin de motocyclos
1425 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1426 music: Magazin de musica
1427 musical_instrument: Instrumentos musical
1428 newsagent: Venditor de jornales
1429 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1431 organic: Boteca de alimentos organic
1432 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1433 paint: Magazin de colores
1435 pawnbroker: Prestator sur pignore
1436 perfumery: Perfumeria
1437 pet: Boteca de animales
1438 pet_grooming: Cura de animales domestic
1439 photo: Magazin de photographia
1440 seafood: Fructos de mar
1441 second_hand: Magazin de secunde mano
1442 sewing: Boteca de sutura
1444 sports: Magazin de sport
1445 stationery: Papireria
1446 storage_rental: Location de immagazinage
1447 supermarket: Supermercato
1449 tattoo: Studio de tatuage
1453 toys: Magazin de joculos
1454 travel_agency: Agentia de viages
1455 tyres: Magazin de pneus
1456 vacant: Magazin vacante
1457 variety_store: Magazin a precio unic
1458 video: Magazin de video
1459 video_games: Magazin de jocos video
1460 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1461 wine: Magazin de vinos
1464 alpine_hut: Cabana alpin
1465 apartment: Appartamento de vacantias
1466 artwork: Obra de arte
1467 attraction: Attraction
1468 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1469 cabin: Cabana pro touristas
1470 camp_pitch: Terreno de camping
1471 camp_site: Terreno de camping
1472 caravan_site: Terreno pro caravanas
1475 guest_house: Albergo
1478 information: Information
1481 picnic_site: Loco de picnic
1482 theme_park: Parco de attractiones
1483 viewpoint: Puncto de vista
1484 wilderness_hut: Cabana in area natural
1485 zoo: Jardin zoologic
1487 building_passage: Passage sub edificio
1488 culvert: Tubo de aqua subterranee
1493 reservoir: Reservoir
1494 basin: Bassino de aqua
1495 fishpond: Stagno de pisces
1497 wastewater: Aqua residual
1499 artificial: Via aquatic artificial
1500 boatyard: Cantier naval
1503 derelict_canal: Canal abandonate
1508 lock_gate: Porta de esclusa
1511 river: Fluvio/Riviera
1516 "yes": Curso de aqua
1518 level2: Frontiera international
1519 level3: Limite administrative (nivello 3)
1520 level4: Limite administrative (nivello 4)
1521 level5: Limite administrative (nivello 5)
1522 level6: Limite administrative (nivello 6)
1523 level7: Limite administrative (nivello 7)
1524 level8: Limite administrative (nivello 8)
1525 level9: Limite administrative (nivello 9)
1526 level10: Limite administrative (nivello 10)
1527 level11: Limite administrative (nivello 11)
1529 no_results: Nulle resultato trovate
1530 more_results: Plus resultatos
1537 select_status: Selige stato
1538 select_type: Selige typo
1539 reported_user: Usator reportate
1541 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1547 user_not_found: Usator non existe
1548 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1549 reported_user: Usator reportate
1552 last_updated: Ultime actualisation
1554 one: '%{count} reporto'
1555 other: '%{count} reportos'
1556 reported_item: Objecto reportate
1563 one: '%{count} reporto'
1564 other: '%{count} reportos'
1565 no_reports: Nulle reporto
1566 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1567 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1568 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1572 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1573 read_reports: Leger reportos
1574 new_reports: Nove reportos
1575 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1576 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1577 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1579 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1581 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1583 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1585 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1587 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1590 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1591 note: 'Nota #%{note_id}'
1594 comment_created: Tu commento ha essite create
1595 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1599 title_html: Reportar %{link}
1600 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1602 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1604 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1605 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1606 de altere membros del communitate
1607 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1611 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1612 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1613 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1616 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1617 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1618 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1621 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1622 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1623 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1624 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1627 spam_label: Iste nota es spam
1628 personal_label: Iste nota contine datos personal
1629 abusive_label: Iste nota es injuriose
1632 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1633 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1636 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1637 home: Vader al loco de residentia
1638 logout: Clauder session
1639 log_in: Aperir session
1640 sign_up: Crear conto
1641 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1646 gps_traces: Tracias GPS
1647 user_diaries: Diarios de usatores
1648 edit_with: Modificar con %{editor}
1649 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1650 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1651 de usar sub un licentia aperte.
1652 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1653 e altere %{partners}.
1654 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1655 partners_partners: partners
1656 tou: Conditiones de uso
1657 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1660 copyright: Derectos de autor
1661 communities: Communitates
1662 learn_more: Leger plus
1665 diary_comment_notification:
1666 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1667 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1668 hi: Salute %{to_user},
1669 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1670 con le subjecto %{subject}:'
1671 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1672 con le subjecto %{subject}:'
1673 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1674 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1675 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1676 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1677 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1678 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1679 message_notification:
1680 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1681 hi: Salute %{to_user},
1682 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1684 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1685 subjecto %{subject}:'
1686 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1687 al autor sur %{replyurl}
1688 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1689 message al autor a %{replyurl}
1690 follow_notification:
1691 hi: Salute %{to_user},
1692 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1693 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1695 hi: Salute %{to_user},
1696 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1698 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1699 lo se trova sur %{url}
1700 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1701 evitar lo se trova sur %{url}.
1702 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1703 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1705 hi: Salute %{to_user},
1706 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1708 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1709 esser trovate a %{url}.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1712 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1714 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1715 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1716 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1717 pro confirmar tu conto:'
1718 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1719 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1721 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1723 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1724 in %{server_url} a %{new_address}.
1725 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1726 confirmar le alteration.
1728 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1730 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1731 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1732 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1733 reinitialisar tu contrasigno.
1734 note_comment_notification:
1735 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1736 anonymous: Un usator anonyme
1739 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1742 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1743 in le vicinitate de %{place}.'
1744 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1745 carta in le vicinitate de %{place}.'
1746 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1747 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1749 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1753 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1755 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1757 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1758 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1760 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1764 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1766 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1767 vicinitate de %{place}.'
1768 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1769 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1770 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1771 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1772 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1773 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1774 changeset_comment_notification:
1775 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1776 hi: Salute %{to_user},
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1782 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1784 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1786 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1787 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1788 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1789 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1790 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1791 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1792 partial_changeset_without_comment: sin commento
1793 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1794 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1795 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1797 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1798 modificationes sur %{url}.
1801 heading: Verifica tu e-mail!
1802 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1803 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1804 e tu potera comenciar a cartographiar.
1805 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1808 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1809 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1810 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1812 failure: Usator %{name} non trovate.
1814 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1815 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1818 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1819 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1820 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1821 resend_success_flash:
1822 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1823 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1824 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1825 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1829 title: Inviar message
1830 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1831 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1833 message_sent: Message inviate
1834 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1835 un momento ante de tentar inviar alteres.
1837 title: Message non existe
1838 heading: Message non existe
1839 body: Non existe un message con iste ID.
1841 title: Leger message
1842 reply_button: Responder
1843 unread_button: Marcar como non legite
1844 destroy_button: Deler
1846 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1847 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1848 usator correcte pro poter leger lo.
1850 destroyed: Message delite
1853 notice: Message marcate como legite
1855 notice: Message marcate como non legite
1858 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1859 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1862 my_inbox: Mi cassa de entrata
1863 my_outbox: Mi cassa de exito
1864 muted_messages: Messages silentiate
1872 unread_button: Marcar como non legite
1873 read_button: Marcar como legite
1874 destroy_button: Deler
1875 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1878 title: Cassa de entrata
1879 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1881 one: '%{count} nove message'
1882 other: '%{count} nove messages'
1884 one: '%{count} ancian message'
1885 other: '%{count} ancian messages'
1886 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1887 %{people_mapping_nearby_link}?
1888 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1891 title: Messages silentiate
1893 one: '%{count message silentiate'
1894 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1897 title: Cassa de exito
1899 one: Tu ha %{count} message inviate
1900 other: Tu ha %{count} messages inviate
1901 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1902 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1903 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1905 destroy_button: Deler
1908 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1909 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1910 le usator correcte pro poter responder.
1913 title: Contrasigno perdite
1914 heading: Contrasigno oblidate?
1915 email address: Adresse de e-mail
1916 new password button: Reinitialisar contrasigno
1917 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1918 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1920 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1921 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1922 a tu adresse de e-mail.
1924 title: Reinitialisar contrasigno
1925 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1926 reset: Reinitialisar contrasigno
1927 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1929 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1930 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1933 title: Mi preferentias
1934 save: Actualisar preferentias
1936 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1937 update_success_flash:
1938 message: Preferentias actualisate.
1941 title: Modificar profilo
1942 save: Actualisar profilo
1946 gravatar: Usar Gravatar
1947 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1948 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1949 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1950 new image: Adder un imagine
1951 keep image: Retener le imagine actual
1952 delete image: Remover le imagine actual
1953 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1954 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1955 home location: Loco de residentia
1956 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1957 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1961 undelete: Disfacer deletion
1963 success: Profilo actualisate.
1964 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1967 tab_title: Aperir session
1968 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1969 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1970 password: Contrasigno
1971 remember: Memorar me
1972 lost password link: Contrasigno perdite?
1973 login_button: Aperir session
1974 with external: o usa un tertio pro aperir session
1976 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1978 title: Clauder session
1979 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1980 logout_button: Clauder session
1982 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1983 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1985 support: assistentia
1988 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1991 subheading: Subtitulo
1992 unordered: Lista non ordinate
1993 ordered: Lista ordinate
1994 first: Prime elemento
1995 second: Secunde elemento
1999 alt: Texto alternative
2001 codeblock: Bloco de codice
2004 preview: Previsualisar
2008 older: Commentos plus ancian
2009 newer: Commentos plus recente
2011 older: Entratas plus ancian
2012 newer: Entratas plus recente
2014 older: Problemas plus ancian
2015 newer: Problemas plus recente
2017 older: Tracias plus ancian
2018 newer: Tracias plus nove
2020 older: Blocos plus ancian
2021 newer: Blocos plus nove
2023 older: Usatores plus ancian
2024 newer: Usatores plus nove
2027 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2028 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2029 mobile e dispositivos physic'
2030 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2031 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2032 e multo plus, in tote le mundo.
2033 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2034 local_knowledge_html: |-
2035 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2036 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2037 es accurate e actual.
2038 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2039 community_driven_1_html: |-
2040 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2041 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2042 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2043 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2044 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2045 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2046 open_data_title: Datos aperte
2047 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2048 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2049 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2050 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2051 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2052 open_data_open_data: datos aperte
2053 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2054 legal_title: Juridic
2055 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2056 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2057 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2058 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2059 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2060 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2061 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2062 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2063 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2064 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2065 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2066 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2067 es %{registered_trademarks_link}.
2068 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2069 partners_title: Partners
2071 title: Copyright e Licentia
2073 title: A proposito de iste traduction
2074 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2075 le pagina in anglese prevalera.
2076 english_link: le original in anglese
2078 title: A proposito de iste pagina
2079 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2080 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2081 sur copyright e %{mapping_link}.
2082 native_link: version in interlingua
2083 mapping_link: comenciar le cartographia
2085 introduction_1_html: |-
2086 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2087 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2088 introduction_1_open_data: datos aperte
2089 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2090 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2091 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2092 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2093 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2094 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2095 explica vostre derectos e responsabilitates.
2096 introduction_2_legal_code: codice juridic
2097 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2099 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2101 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2102 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2103 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2104 le sequente duo cosas:'
2105 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2107 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2108 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2109 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2110 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2111 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2112 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2113 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2114 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2115 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2116 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2117 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2118 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2119 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2120 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2121 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2122 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2123 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2124 attribution_example:
2125 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2126 title: Exemplo de recognoscentia
2127 more_title_html: Pro saper plus
2128 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2129 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2130 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2131 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2132 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2133 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2134 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2135 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2136 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2137 contributors_title_html: Nostre contributores
2138 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2139 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2140 e de altere fontes, inter le quales:'
2141 contributors_at_credit_html: |-
2142 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2143 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2144 contributors_at_austria: Austria
2145 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2146 contributors_at_cc_by: CC BY
2147 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2148 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2149 contributors_au_credit_html: |-
2150 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2151 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2152 contributors_au_australia: Australia
2153 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2154 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2156 contributors_ca_credit_html: |-
2157 %{canada}: Contine datos de
2158 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2159 Statisticas Canada).
2160 contributors_ca_canada: Canada
2161 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2162 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2163 contributors_cz_czechia: Tchechia
2164 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2166 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2167 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2168 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2169 contributors_fi_finland: Finlandia
2170 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2171 contributors_fr_credit_html: |-
2172 %{france}: Contine datos fornite per le
2173 Direction General de Impostos.
2174 contributors_fr_france: Francia
2175 contributors_hr_credit_html: |-
2176 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2177 (information public de Croatia).
2178 contributors_hr_croatia: Croatia
2179 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2180 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2181 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2183 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2184 contributors_nz_credit_html: |-
2185 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2186 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2187 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2188 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2189 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2190 contributors_rs_credit_html: |-
2191 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2192 (information public de Serbia), 2018.
2193 contributors_rs_serbia: Serbia
2194 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2195 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2196 contributors_si_credit_html: |-
2197 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2198 (information public de Slovenia).
2199 contributors_si_slovenia: Slovenia
2200 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2201 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2202 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2203 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2204 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2205 contributors_es_spain: Espania
2206 contributors_es_ign: IGN
2207 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2209 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2210 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2211 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2212 contributors_gb_credit_html: |-
2213 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2214 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2216 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2217 contributors_2_html: |-
2218 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2219 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2220 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2221 contributors_footer_2_html: |2-
2222 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2223 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2224 accepta alcun responsabilitate.
2225 infringement_title_html: Violation de copyright
2226 infringement_1_html: |2-
2227 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2228 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2229 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2230 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2231 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2232 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2233 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2234 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2235 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2236 trademarks_title: Marcas de commercio
2237 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2238 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2239 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2240 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2242 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2244 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2246 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2247 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2248 e que le plug-in de controlo remote es activate
2250 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2251 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2252 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2253 user_page_link: pagina de usator
2254 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2256 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2259 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2261 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2263 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2265 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2267 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2268 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2269 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2272 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2276 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2277 datos de OpenStreetMap
2279 title: Discargamentos de Geofabrik
2280 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2283 title: Altere fontes
2284 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2285 export_button: Exportar
2287 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2291 title: Adherer al communitate
2292 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2293 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2294 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2296 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2297 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2298 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2299 e altere cartographos lo investigara.
2301 title: Altere preoccupationes
2302 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2303 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2304 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2305 copyright: pagina de derecto de autor
2306 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2308 title: Obtener adjuta
2309 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2310 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2311 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2314 title: Benvenite a OpenStreetMap
2315 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2317 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2318 title: Guida pro comenciantes
2319 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2321 title: Foro de assistentia e communitate
2322 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2324 title: Listas de diffusion
2325 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2326 de listas de diffusion thematic o regional.
2329 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2333 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2334 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2336 title: Pro organisationes
2337 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2338 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2340 title: Wiki OpenStreetMap
2341 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2343 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2344 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2345 in un navigator web.
2346 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2347 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2348 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2349 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2350 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2353 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2354 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2355 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2356 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2357 get_help_here: Obtene adjuta hic
2358 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2360 search_results: Resultatos del recerca
2363 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2366 where_am_i: Ubi es isto?
2367 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2369 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2376 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2377 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2378 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2380 title: Que es sur le carta?
2381 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2382 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2383 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2384 real_and_current: real e actual
2385 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2386 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2387 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2388 sin permission special!
2391 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2392 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2393 que te essera utile.
2394 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2396 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2398 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2399 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2400 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2407 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2408 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2409 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2410 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2411 imports: Importationes
2412 automated_edits: Modificationes automatisate
2413 start_mapping: comenciar le cartographia
2414 continue_authorization: Continuar autorisation
2416 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2417 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2418 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2419 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2420 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2421 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2422 e altere cartographos lo investigara.'
2427 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2428 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2429 Illos pote tamben esser formal o informal.
2431 title: Capitulos local
2432 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2433 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2434 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2435 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2436 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2437 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2439 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2442 title: Altere gruppos
2443 other_groups_html: |-
2444 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2445 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2446 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2450 motorway: Autostrata
2451 main_road: Strata principal
2453 primary: Via primari
2454 secondary: Via secundari
2455 unclassified: Via non classificate
2456 pedestrian: Via pro pedones
2458 bridleway: Sentiero pro cavallos
2459 cycleway: Via cyclabile
2460 cycleway_national: Pista cyclabile national
2461 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2462 cycleway_local: Pista cyclabile local
2463 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2464 footway: Sentiero pro pedones
2469 light_rail: Ferrovia legier
2471 trolleybus: Trolleybus
2473 cable_car: Telepherico
2474 chair_lift: Telesedia
2475 runway: Pista de aeroporto
2476 taxiway: Via de circulation pro aviones
2477 apron: Platteforma pro aviones
2478 admin: Limite administrative
2485 farmland: Terra agricole
2488 bare_rock: Rocca nude
2490 golf: Percurso de golf
2493 built_up: Area edificate
2494 resident: Area residential
2495 retail: Zona de commercio al detalio
2496 industrial: Area industrial
2497 commercial: Area commercial
2499 scrubland: Terreno de brossas
2501 reservoir: Reservoir
2502 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2505 wetland: Terra humide
2507 brownfield: Terra in reposo
2509 allotments: Jardines familial
2510 pitch: Campo de sport
2511 centre: Centro de sport
2513 reserve: Reserva natural
2514 military: Area militar
2516 university: Universitate
2518 building: Edificio significante
2519 station: Station ferroviari
2520 railway_halt: Station facultative
2521 subway_station: Station de metro
2522 tram_stop: Halto de tram
2525 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2526 bridge: Bordo nigre = ponte
2527 private: Accesso private
2528 destination: Traffico local
2529 construction: Vias in construction
2530 bus_stop: Halto de autobus
2531 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2532 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2533 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2534 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2538 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2539 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2541 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2543 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2544 punctos ordinate con datas e horas)
2546 upload_trace: Incargar tracia GPS
2547 visibility_help: que significa isto?
2549 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2551 upload_trace: Incargar tracia GPS
2552 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2553 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2554 essera inviate al completion.
2555 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2556 del error. Per favor, proba lo de novo.
2558 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2559 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2560 pro altere usatores.
2561 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2562 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2563 le cauda pro altere usatores.
2566 title: Modification del tracia %{name}
2567 heading: Modificar le tracia %{name}
2568 visibility_help: que significa isto?
2570 updated: Tracia actualisate
2572 title: Visualisation del tracia %{name}
2573 heading: Visualisation del tracia %{name}
2575 filename: 'Nomine de file:'
2577 uploaded: 'Incargate le:'
2579 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2580 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2583 owner: 'Proprietario:'
2584 description: 'Description:'
2587 edit_trace: Modificar iste tracia
2588 delete_trace: Deler iste tracia
2589 trace_not_found: Tracia non trovate!
2590 visibility: 'Visibilitate:'
2591 confirm_delete: Deler iste tracia?
2595 one: '%{count} puncto'
2596 other: '%{count} punctos'
2598 trace_details: Vider detalios del tracia
2599 view_map: Vider carta
2600 edit_map: Modificar carta
2602 identifiable: IDENTIFICABILE
2604 trackable: TRACIABILE
2605 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2606 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2608 public_traces: Tracias GPS public
2609 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2610 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2611 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2612 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2613 empty_title: Nihil hic ancora
2614 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2616 upload_new: Incargar un nove tracia
2617 wiki_page: pagina wiki
2618 upload_trace: Incargar un tracia
2619 all_traces: Tote le tracias
2620 my_traces: Mi tracias
2621 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2622 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2624 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2626 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2628 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2629 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2632 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2634 description_with_count:
2635 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2636 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2637 description_without_count: File GPX de %{user}
2639 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2641 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2642 in tu navigator ante de continuar.
2644 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2645 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2646 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi session in le
2647 interfacie web pro saper plus.
2648 need_to_see_terms: Tu accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per
2649 favor aperi session in le interfacie web pro examinar le Conditiones de contributor.
2650 Non es necessari acceptar los, ma es obligatori haber legite los.
2652 account_settings: Parametros del conto
2653 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2654 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2655 muted_users: Usatores silentiate
2657 openid_url: URL de OpenID
2658 openid_login_button: Continuar
2660 title: Aperir session con OpenID
2661 alt: Logotypo de OpenID
2663 title: Aperir session con Google
2664 alt: Logotypo de Google
2666 title: Aperir session con Facebook
2667 alt: Logotypo de Facebook
2669 title: Aperir session con Microsoft
2670 alt: Logotypo de Microsoft
2672 title: Aperir session con GitHub
2673 alt: Logotypo de GitHub
2675 title: Aperir session con Wikipedia
2676 alt: Logotypo de Wikipedia
2679 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2681 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2682 read_prefs: Leger preferentias de usator
2683 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2684 write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2685 write_api: Modificar le carta
2686 read_gpx: Leger tracias GPS private
2687 write_gpx: Incargar tracias GPS
2688 write_notes: Modificar notas
2689 write_redactions: Censurar datos del carta
2690 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2691 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2692 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2693 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2695 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2696 oauth2_applications:
2698 title: Mi applicationes cliente
2699 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2700 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2701 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2702 new: Registrar nove application
2704 permissions: Permissiones
2708 confirm_delete: Deler iste application?
2710 title: Registrar un nove application
2712 title: Modificar tu application
2716 confirm_delete: Deler iste application?
2717 client_id: ID del cliente
2718 client_secret: Secreto del cliente
2719 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2721 permissions: Permissiones
2722 redirect_uris: URIs de redirection
2724 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2725 oauth2_authorizations:
2727 title: Autorisation necessari
2728 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2730 authorize: Autorisar
2733 title: Un error ha occurrite
2735 title: Codice de autorisation
2736 oauth2_authorized_applications:
2738 title: Mi applicationes autorisate
2739 application: Application
2740 permissions: Permissiones
2741 last_authorized: Ultime autorisation
2742 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2744 revoke: Revocar accesso
2745 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2749 tab_title: Crear conto
2750 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2751 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2752 un conto pro te automaticamente.
2753 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2754 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2756 support: assistentia
2758 header: Libere e modificabile.
2759 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2760 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2762 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2763 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2764 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2765 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2766 e modifica le parametros de tu conto.
2767 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2768 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2770 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2771 e %{contributor_terms_link}.
2772 privacy_policy: politica de confidentialitate
2773 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2774 sur adresses de e-mail
2775 contributor_terms: conditiones de contributor
2776 continue: Crear conto
2778 privacy_policy: politica de confidentialitate
2779 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2780 sur adresses de e-mail
2781 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2782 pro plus information.
2784 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2786 title: Iste usator non existe
2787 heading: Le usator %{user} non existe
2788 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2789 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2793 my edits: Mi modificationes
2794 my traces: Mi tracias
2796 my messages: Mi messages
2797 my profile: Mi profilo
2798 my comments: Mi commentos
2799 my_preferences: Mi preferentias
2800 my_dashboard: Mi pannello
2801 blocks on me: Blocadas concernente me
2802 blocks by me: Blocadas facite per me
2803 create_mute: Silentiar iste usator
2804 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2805 edit_profile: Modificar profilo
2806 send message: Inviar message
2808 edits: Modificationes
2810 notes: Notas de carta
2811 mapper since: 'Cartographo depost:'
2812 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2813 no activity yet: Necun activitate ancora
2814 uid: 'ID de usator:'
2815 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2816 ct undecided: Indecise
2817 ct declined: Declinate
2818 email address: 'Adresse de e-mail:'
2819 created from: 'Create ex:'
2821 spam score: 'Punctos de spam:'
2823 administrator: Iste usator es un administrator
2824 moderator: Iste usator es un moderator
2825 importer: Iste usator es un importator
2827 administrator: Conceder accesso de administrator
2828 moderator: Conceder accesso de moderator
2829 importer: Conceder le accesso de importator
2831 administrator: Revocar accesso de administrator
2832 moderator: Revocar accesso de moderator
2833 importer: Revocar le accesso de importator
2834 block_history: Blocadas active
2835 moderator_history: Blocadas imponite
2836 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2838 create_block: Blocar iste usator
2839 activate_user: Activar iste usator
2840 confirm_user: Confirmar iste usator
2841 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2842 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2843 hide_user: Celar iste usator
2844 unhide_user: Revelar iste usator
2845 delete_user: Deler iste usator
2847 report: Signalar iste usator
2849 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2853 title: Blocadas per %{name}
2854 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2855 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2858 title: Blocadas de %{name}
2859 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2860 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2862 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2863 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2864 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2865 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2867 one: '%{count} blocada active'
2868 other: '%{count} blocadas active'
2871 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2878 one: '%{count} usator trovate'
2879 other: '%{count} usatores trovate'
2880 confirm: Confirmar usatores seligite
2881 hide: Celar usatores seligite
2882 empty: Nulle usator correspondente trovate
2884 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2885 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2892 title: Commentos de diario addite per %{user}
2896 title: Conto suspendite
2897 heading: Conto suspendite
2899 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2900 a causa de activitate suspecte.
2901 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2902 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2904 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2905 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2906 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2907 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2908 invalid_scope: Ambito non valide
2909 unknown_error: Authentication fallite
2911 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2912 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2913 del formulario sequente.
2914 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2915 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2918 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2919 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2920 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2921 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2924 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2926 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2929 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2930 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2932 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2933 back: Retornar al indice
2935 title: Crea blocada de %{name}
2936 heading_html: Crea blocada de %{name}
2937 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2939 title: Modification de un blocada sur %{name}
2940 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2941 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2942 revoke: Revocar blocada
2944 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2945 le lista disrolante.
2947 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2949 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2951 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2952 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2953 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2954 iste blocada pote modificar lo.
2955 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2957 success: Blocada actualisate.
2959 title: Blocadas de usatores
2960 heading: Lista de blocadas de usatores
2961 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2963 time_future_html: Expira in %{time}.
2964 until_login: Active usque le usator aperi session.
2965 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2967 time_past_html: Expirava %{time}.
2970 one: '%{count} hora'
2971 other: '%{count} horas'
2974 other: '%{count} dies'
2976 one: '%{count} septimana'
2977 other: '%{count} septimanas'
2979 one: '%{count} mense'
2980 other: '%{count} menses'
2982 one: '%{count} anno'
2983 other: '%{count} annos'
2985 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2986 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2991 reason: 'Motivo del blocada:'
2992 revoker: 'Revocator:'
2997 display_name: Usator blocate
2998 creator_name: Creator
2999 reason: Motivo del blocada
3002 all_blocks: Tote le blocadas
3003 blocks_on_me: Blocadas sur me
3004 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3005 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3006 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3007 block: Blocada №%{id}
3008 new_block: Nove blocada
3011 title: Usatores silentiate
3012 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3013 you_have_muted_n_users:
3014 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3015 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3016 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3017 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3018 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3019 ma lor messages non essera silentiate.
3022 muted_user: Usator silentiate
3025 unmute: Non silentiar
3026 send_message: Inviar message
3028 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3029 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3031 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3032 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3036 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3037 heading: Notas de %{user}
3038 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3039 subheading_submitted: submittite
3040 subheading_commented: commentate
3044 description: Description
3045 created_at: Create a
3046 last_changed: Ultime modification
3048 title: 'Nota: %{id}'
3049 description: Description
3050 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3051 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3052 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3053 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3054 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3055 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3056 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3057 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3058 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3059 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3060 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3061 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3062 report: signalar iste nota
3063 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3064 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3065 esser verificate independentemente.
3068 reactivate: Reactivar
3069 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3071 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3072 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3073 removite, tu pote %{link}.
3074 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3075 lo tu mesme con un commento.
3076 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3077 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3080 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3081 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3082 e scribe un nota pro explicar le problema.
3083 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3084 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3086 anonymous_warning_log_in: aperi session
3087 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3088 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3089 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3090 per derectos de autor.
3093 showing_page: Pagina %{page}
3095 previous: Precedente
3102 link: Ligamine o HTML
3104 short_link: Ligamine curte
3107 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3110 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3112 short_url: URL curte
3113 include_marker: Includer marcator
3114 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3115 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3116 view_larger_map: Vider carta plus grande
3118 report_problem: Reportar problema
3122 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3128 title: Monstrar mi position
3130 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3131 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3133 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3134 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3137 cycle_map: Carta cyclista
3138 transport_map: Carta de transporto
3139 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3142 header: Stratos de carta
3143 notes: Notas de carta
3144 data: Datos de carta
3145 gps: Tracias GPS public
3146 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3148 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3149 make_a_donation: Facer un donation
3150 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3151 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3152 osm_france: OpenStreetMap Francia
3153 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3154 andy_allan: Andy Allan
3155 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3156 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3157 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3159 edit_tooltip: Modificar le carta
3160 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3161 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3162 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3163 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3164 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3165 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3166 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3167 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3169 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3175 distance_m: '%{distance}m'
3176 distance_km: '%{distance}km'
3178 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3179 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3181 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3182 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3183 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3184 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3185 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3186 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3188 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3189 verso %{name}, in direction %{directions}
3190 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3191 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3192 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3193 in direction %{directions}
3194 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3195 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3196 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3197 in direction %{directions}
3198 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3199 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3200 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3201 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3202 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3203 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3204 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3205 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3206 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3207 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3208 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3209 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3210 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3211 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3213 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3214 verso %{name}, in direction %{directions}
3215 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3216 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3217 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3218 in direction %{directions}
3219 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3220 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3221 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3222 in direction %{directions}
3223 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3224 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3225 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3226 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3227 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3228 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3229 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3230 follow_without_exit: Sequer %{name}
3231 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3232 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3233 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3234 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3235 destination_without_exit: Attinger destination
3236 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3237 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3238 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3239 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3240 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3241 unnamed: cammino sin nomine
3242 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3259 nothing_found: Nulle objecto trovate
3260 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3261 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3263 directions_from: Itinerario ab hic
3264 directions_to: Itinerario verso hic
3265 add_note: Adder un nota hic
3266 show_address: Monstrar adresse
3267 query_features: Cercar objectos
3268 centre_map: Centrar le carta hic
3271 heading: Modificar censura
3272 title: Modificar censura
3274 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3275 heading: Lista de censuras
3276 title: Lista de censuras
3279 heading: Insere le information del nove censura
3280 title: Creation de un nove censura
3282 description: 'Description:'
3283 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3284 title: Examinar un censura
3286 edit: Modificar iste censura
3287 destroy: Remover iste censura
3288 confirm: Es tu secur?
3290 flash: Censura create.
3292 flash: Cambios salveguardate.
3294 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3295 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3296 flash: Censura destruite.
3297 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3299 leading_whitespace: ha spatios al initio
3300 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3301 invalid_characters: contine characteres invalide
3302 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})