]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
d89c5aae26d259d7268922dbbc917342876ca47d
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Nemo bis
12 ---
13 ia:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17   helpers:
18     file:
19       prompt: Selige file
20     submit:
21       diary_comment:
22         create: Commentar
23       diary_entry:
24         create: Publicar
25         update: Actualisar
26       issue_comment:
27         create: Adder commento
28       message:
29         create: Inviar
30       oauth2_application:
31         create: Registrar
32         update: Actualisar
33       redaction:
34         create: Crear censura
35         update: Salveguardar censura
36       trace:
37         create: Incargar
38         update: Salveguardar modificationes
39       user_block:
40         create: Crear blocada
41         update: Actualisar blocada
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
46       models:
47         user_mute:
48           is_already_muted: es ja silentiate
49     models:
50       acl: Lista de controlo de accesso
51       changeset: Gruppo de modificationes
52       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53       country: Pais
54       diary_comment: Commento de diario
55       diary_entry: Entrata del diario
56       friend: Amico
57       issue: Problema
58       language: Lingua
59       message: Message
60       node: Nodo
61       node_tag: Etiquetta de nodo
62       note: Nota
63       old_node: Nodo ancian
64       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65       old_relation: Relation ancian
66       old_relation_member: Membro de relation ancian
67       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68       old_way: Via ancian
69       old_way_node: Nodo de via ancian
70       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71       relation: Relation
72       relation_member: Membro de relation
73       relation_tag: Etiquetta de relation
74       report: Reporto
75       session: Session
76       trace: Tracia
77       tracepoint: Puncto de tracia
78       tracetag: Etiquetta de tracia
79       user: Usator
80       user_preference: Preferentias de usator
81       user_token: Token del usator
82       way: Via
83       way_node: Nodo de via
84       way_tag: Etiquetta de via
85     attributes:
86       client_application:
87         name: Nomine (obligatori)
88         url: URL principal del application (obligatori)
89         callback_url: URL de retorno
90         support_url: URl de supporto
91         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
94         allow_write_api: modificar le carta
95         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97         allow_write_notes: modificar notas
98       diary_comment:
99         body: Texto
100       diary_entry:
101         user: Usator
102         title: Subjecto
103         body: Corpore
104         latitude: Latitude
105         longitude: Longitude
106         language_code: Lingua
107       doorkeeper/application:
108         name: Nomine
109         redirect_uri: URIs de redirection
110         confidential: Application confidential?
111         scopes: Permissiones
112       friend:
113         user: Usator
114         friend: Amico
115       trace:
116         user: Usator
117         visible: Visibile
118         name: Nomine de file
119         size: Dimension
120         latitude: Latitude
121         longitude: Longitude
122         public: Public
123         description: Description
124         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
125         visibility: Visibilitate
126         tagstring: Etiquettas
127       message:
128         sender: Expeditor
129         title: Subjecto
130         body: Texto
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         title: Titulo
134         description: Description
135       report:
136         category: Selige un motivo pro tu reporto
137         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138       user:
139         auth_provider: Fornitor de authentication
140         auth_uid: UID de authentication
141         email: E-mail
142         new_email: Nove adresse de e-mail
143         active: Active
144         display_name: Nomine public
145         description: Description del profilo
146         home_lat: Latitude
147         home_lon: Longitude
148         languages: Linguas preferite
149         preferred_editor: Editor preferite
150         pass_crypt: Contrasigno
151         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156           a pagina unic non es confidential)
157         redirect_uri: Usa un linea per URI
158       trace:
159         tagstring: separate per commas
160       user_block:
161         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165           usar terminos simple.
166         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167       user:
168         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169   datetime:
170     distance_in_words_ago:
171       about_x_hours:
172         one: circa %{count} hora retro
173         other: circa %{count} horas retro
174       about_x_months:
175         one: circa %{count} mense retro
176         other: circa %{count} menses retro
177       about_x_years:
178         one: circa %{count} anno retro
179         other: circa %{count} annos retro
180       almost_x_years:
181         one: quasi %{count} anno retro
182         other: quasi %{count} annos retro
183       half_a_minute: un medie minuta retro
184       less_than_x_seconds:
185         one: minus de %{count} secunda retro
186         other: minus de %{count} secundas retro
187       less_than_x_minutes:
188         one: minus de %{count} minuta retro
189         other: minus de %{count} minutas retro
190       over_x_years:
191         one: plus de %{count} anno retro
192         other: plus de %{count} annos retro
193       x_seconds:
194         one: '%{count} secunda retro'
195         other: '%{count} secundas retro'
196       x_minutes:
197         one: '%{count} minuta retro'
198         other: '%{count} minutas retro'
199       x_days:
200         one: '%{count} die retro'
201         other: '%{count} dies retro'
202       x_months:
203         one: '%{count} mense retro'
204         other: '%{count} menses retro'
205       x_years:
206         one: '%{count} anno retro'
207         other: '%{count} annos retro'
208   editor:
209     default: Predefinite (actualmente %{name})
210     id:
211       name: iD
212       description: iD (editor in navigator)
213     remote:
214       name: Controlo remote
215       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
216   auth:
217     providers:
218       none: Necun
219       google: Google
220       facebook: Facebook
221       microsoft: Microsoft
222       github: GitHub
223       wikipedia: Wikipedia
224   api:
225     notes:
226       comment:
227         opened_at_html: Create %{when}
228         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229         commented_at_html: Actualisate %{when}
230         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231         closed_at_html: Resolvite %{when}
232         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233         reopened_at_html: Reactivate %{when}
234         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235       rss:
236         title: Notas de OpenStreetMap
237         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241         opened: nove nota (a presso de %{place})
242         commented: nove commento (a presso de %{place})
243         closed: nota claudite (a presso de %{place})
244         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
245       entry:
246         comment: Commento
247         full: Nota complete
248   accounts:
249     show:
250       title: Modificar conto
251       current email address: Adresse de e-mail actual
252       external auth: Authentication externe
253       openid:
254         link text: que es isto?
255       contributor terms:
256         heading: Conditiones de contributor
257         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262           liberate al Dominio Public.
263         link text: que es isto?
264       save changes button: Salveguardar modificationes
265       delete_account: Deler conto…
266     go_public:
267       heading: Modification public
268       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271         sur le button hic infra.
272       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273         pote modificar datos cartographic.
274       find_out_why: apprende proque
275       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277         public per predefinition.
278       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279     update:
280       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282       success: Informationes del usator actualisate con successo.
283     destroy:
284       success: Conto delite.
285     deletions:
286       show:
287         title: Deler mi conto
288         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289         delete_account: Deler conto
290         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291           Nota ben que:'
292         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293           e loco de residentia, essera removite.
294         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295           per altere contos.
296         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299           essera retenite.
300         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302           retenite ma celate al vista.
303         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304           ma celate al vista.
305         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306           si existe, essera retenite.
307         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310           in %{time}.
311         confirm_delete: Es tu secur?
312         cancel: Cancellar
313     terms:
314       show:
315         title: Conditiones
316         heading: Conditiones
317         heading_ct: Conditiones de contributor
318         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320           Continuar.
321         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322           existente e futur.
323         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326           te de accordo.
327         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
329           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
330         readable_summary: summario legibile per humanos
331         informal_translations: traductiones informal
332         continue: Continuar
333         cancel: Cancellar
334         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
335           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
336         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
337         legale_names:
338           france: Francia
339           italy: Italia
340           rest_of_world: Resto del mundo
341       update:
342         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
343       terms_declined_flash:
344         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
345           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
346         terms_declined_link: iste pagina wiki
347   browse:
348     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
349     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
350     version: Version
351     redacted_version: Version censurate
352     in_changeset: Gruppo de modificationes
353     anonymous: anonyme
354     no_comment: (sin commento)
355     part_of: Parte de
356     part_of_relations:
357       one: '%{count} relation'
358       other: '%{count} relationes'
359     part_of_ways:
360       one: '%{count} via'
361       other: '%{count} vias'
362     download_xml: Discargar XML
363     view_history: Vider historia
364     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
365     view_details: Vider detalios
366     location: 'Loco:'
367     node:
368       title_html: 'Nodo: %{name}'
369     way:
370       title_html: 'Via: %{name}'
371       nodes: Nodos
372       nodes_count:
373         one: '%{count} nodo'
374         other: '%{count} nodos'
375       also_part_of_html:
376         one: parte del via %{related_ways}
377         other: parte del vias %{related_ways}
378     relation:
379       title_html: 'Relation: %{name}'
380       members: Membros
381       members_count:
382         one: '%{count} membro'
383         other: '%{count} membros'
384     relation_member:
385       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
386       type:
387         node: Nodo
388         way: Via
389         relation: Relation
390     containing_relation:
391       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
392     not_found:
393       title: Non trovate
394     timeout:
395       title: Tempore limite excedite
396       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
397         tempore pro esser recuperate.
398       type:
399         node: nodo
400         way: via
401         relation: relation
402         changeset: gruppo de modificationes
403         note: nota
404     redacted:
405       redaction: Censura %{id}
406       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
407         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
408       type:
409         node: nodo
410         way: via
411         relation: relation
412     start_rjs:
413       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
414         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
415       load_data: Cargar datos
416       loading: Cargamento...
417     tag_details:
418       tags: Etiquettas
419       wiki_link:
420         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
421         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
422       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
423       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
424       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
425       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
426       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
427       email_link: E-mail %{email}
428   feature_queries:
429     show:
430       title: Cercar objectos
431       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
432       nearby: Objectos proxime
433       enclosing: Objectos inglobante
434   old_elements:
435     index:
436       node:
437         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
438       way:
439         title_html: 'Historia del via: %{name}'
440       relation:
441         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
442     actions:
443       view_redacted_data: Vider datos censurate
444       view_redaction_message: Vider message de censura
445   nodes:
446     not_found_message:
447       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
448     timeout:
449       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
450         pro esser recuperate.
451   old_nodes:
452     not_found_message:
453       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
454     timeout:
455       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
456         pro esser recuperate.
457   ways:
458     not_found_message:
459       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
460     timeout:
461       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
462         pro esser recuperate.
463   old_ways:
464     not_found_message:
465       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
466     timeout:
467       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
468         pro esser recuperate.
469   relations:
470     not_found_message:
471       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
472     timeout:
473       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
474         de tempore pro esser recuperate.
475   old_relations:
476     not_found_message:
477       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
478     timeout:
479       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
480         de tempore pro esser recuperate.
481   changeset_comments:
482     feeds:
483       comment:
484         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
485           %{author}
486         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
487       show:
488         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
489         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
490           № %{changeset_id}
491       timeout:
492         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
493           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
494   changesets:
495     index:
496       title: Gruppos de modificationes
497       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
498       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
499       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
500       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
501       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
502       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
503       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
504       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
505       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
506       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
507       feed:
508         title: Gruppo de modificationes %{id}
509         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
510         created: Create a
511         closed: Claudite a
512         belongs_to: Autor
513     show:
514       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
515       created: 'Create: %{when}'
516       closed: 'Claudite: %{when}'
517       created_ago_html: Create %{time_ago}
518       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
519       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
520       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
521       discussion: Discussion
522       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
523       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
524         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
525       subscribe: Subscriber
526       unsubscribe: Cancellar subscription
527       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
528       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
529       hide_comment: celar
530       unhide_comment: revelar
531       comment: Commento
532       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
533       osmchangexml: XML osmChange
534     paging_nav:
535       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
536       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
537       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
538     not_found_message:
539       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
540     timeout:
541       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
542         de tempore pro esser recuperate.
543   changeset_subscriptions:
544     show:
545       subscribe:
546         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
547         button: Abonar te al discussion
548       unsubscribe:
549         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
550         button: Disabonar te del discussion
551     heading:
552       title: Gruppo de modificationes %{id}
553       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
554     no_such_entry:
555       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
556       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
557         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
558   dashboards:
559     contact:
560       km away: a %{count} km de distantia
561       m away: a %{count} m de distantia
562       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
563       no_edits: (nulle modification)
564       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
565     popup:
566       your location: Tu position
567       nearby mapper: Cartographo vicin
568       following: Tu seque
569     show:
570       title: Mi pannello
571       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
572         pro vider le usatores a proximitate.'
573       edit_your_profile: Modifica tu profilo
574       followings: Personas que tu seque
575       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
576       nearby users: Altere usatores vicin
577       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
578       followed_changesets: gruppos de modificationes
579       followed_diaries: entratas de diario
580       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
581       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
582   diary_entries:
583     new:
584       title: Nove entrata de diario
585     form:
586       location: Loco
587       use_map_link: Usar le carta
588     index:
589       title: Diarios de usatores
590       title_followed: Diarios de personas que tu seque
591       title_nearby: Diarios de usatores vicin
592       user_title: Diario de %{user}
593       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
594       new: Nove entrata de diario
595       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
596       my_diary: Mi diario
597       no_entries: Nulle entrata in diario
598     page:
599       recent_entries: Entratas recente del diario
600     edit:
601       title: Modificar entrata de diario
602       marker_text: Loco de entrata de diario
603     show:
604       title: Diario de %{user} | %{title}
605       user_title: Diario de %{user}
606       discussion: Discussion
607       subscribe: Abonar me
608       unsubscribe: Disabonar me
609       leave_a_comment: Lassar un commento
610       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
611       login: Aperir session
612     no_such_entry:
613       title: Nulle tal entrata de diario
614       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
615       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
616         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
617     diary_entry:
618       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
619       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
620       comment_link: Commentar iste entrata
621       reply_link: Inviar un message al autor
622       comment_count:
623         one: '%{count} commento'
624         other: '%{count} commentos'
625       no_comments: Nulle commento
626       edit_link: Modificar iste entrata
627       hide_link: Celar iste entrata
628       unhide_link: Non plus celar iste entrata
629       confirm: Confirmar
630       report: Signalar iste entrata
631     diary_comment:
632       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
633       hide_link: Celar iste commento
634       unhide_link: Non plus celar iste commento
635       confirm: Confirmar
636       report: Signalar iste commento
637     location:
638       location: 'Loco:'
639     feed:
640       user:
641         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
642         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
643       language:
644         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
645         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
646       all:
647         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
648         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
649     subscribe:
650       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
651       button: Abonar te al discussion
652     unsubscribe:
653       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
654       button: Disabonar te del discussion
655   diary_comments:
656     new:
657       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
658   doorkeeper:
659     errors:
660       messages:
661         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
662           de un conto de usator
663         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
664           usator
665         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
666           usator
667         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
668           usator
669     flash:
670       applications:
671         create:
672           notice: Application registrate.
673     openid_connect:
674       errors:
675         messages:
676           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
677             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
678           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
679             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
680           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
681             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
682           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
683             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
684           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
685             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
686     scopes:
687       address: Vider tu adresse physic
688       email: Vider tu adresse de e-mail
689       openid: Authenticar tu conto
690       phone: Vider tu numero de telephono
691       profile: Vider tu information de profilo
692   errors:
693     contact:
694       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
695       contact: contactar
696       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
697         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
698         le URL exacte de tu requesta.
699     bad_request:
700       title: Mal requesta
701       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
702         non es valide (HTTP 400)
703     forbidden:
704       title: Prohibite
705       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
706         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
707     internal_server_error:
708       title: Error del application
709       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
710         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
711     not_found:
712       title: File non trovate
713       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
714         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
715   follows:
716     show:
717       follow:
718         heading: Vole tu sequer %{user}?
719         button: Sequer usator
720       unfollow:
721         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
722         button: Non plus sequer le usator
723     create:
724       success: Tu ora seque %{name}!
725       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
726       already_followed: Tu ja seque %{name}.
727       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
728         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
729     destroy:
730       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
731       not_followed: Tu non seque %{name}.
732   geocoder:
733     search:
734       title:
735         latlon: Interne
736         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
737         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
738     search_osm_nominatim:
739       prefix:
740         aerialway:
741           cable_car: Telepherico
742           chair_lift: Telesedia
743           drag_lift: Teleski
744           gondola: Telecabina
745           magic_carpet: Tapete rolante
746           platter: Teleski a platto
747           pylon: Pylon
748           station: Station de telecabina
749           t-bar: Teleski a barras T
750           "yes": Via aeree
751         aeroway:
752           aerodrome: Aerodromo
753           airstrip: Pista de atterrage
754           apron: Area de stationamento pro aviones
755           gate: Porta de aeroporto
756           hangar: Hangar
757           helipad: Heliporto
758           holding_position: Puncto de attender
759           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
760           parking_position: Puncto de parcamento
761           runway: Pista
762           taxilane: Via de taxi
763           taxiway: Via de circulation pro aviones
764           terminal: Terminal de aeroporto
765           windsock: Manica a vento
766         amenity:
767           animal_boarding: Pension pro animales
768           animal_shelter: Refugio pro animales
769           arts_centre: Centro artistic
770           atm: Cassa automatic
771           bank: Banca
772           bar: Bar
773           bbq: Barbecue
774           bench: Banco
775           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
776           bicycle_rental: Location de bicyclettas
777           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
778           biergarten: Terrassa
779           blood_bank: Banco de sanguine
780           boat_rental: Location de barcas
781           brothel: Bordello
782           bureau_de_change: Officio de cambio
783           bus_station: Station de autobus
784           cafe: Café
785           car_rental: Location de automobiles
786           car_sharing: Repartition de autos
787           car_wash: Lavage de automobiles
788           casino: Casino
789           charging_station: Station de cargamento
790           childcare: Guarda de infantes
791           cinema: Cinema
792           clinic: Clinica
793           clock: Horologio
794           college: Schola superior
795           community_centre: Centro communitari
796           conference_centre: Centro de conferentias
797           courthouse: Tribunal
798           crematorium: Crematorio
799           dentist: Dentista
800           doctors: Medicos
801           drinking_water: Aqua potabile
802           driving_school: Autoschola
803           embassy: Ambassada
804           events_venue: Loco de eventos
805           fast_food: Fast food
806           ferry_terminal: Terminal de ferry
807           fire_station: Caserna de pumperos
808           food_court: Zona de restaurantes
809           fountain: Fontana
810           fuel: Station de carburante
811           gambling: Joco de hasardo
812           grave_yard: Cemeterio
813           grit_bin: Cassa de sal
814           hospital: Hospital
815           hunting_stand: Posto de chassa
816           ice_cream: Gelato
817           internet_cafe: Café internet
818           kindergarten: Schola pro juvene infantes
819           language_school: Schola de linguas
820           library: Bibliotheca
821           loading_dock: Imbarcatorio
822           love_hotel: Hotel de amor
823           marketplace: Mercato
824           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
825           monastery: Monasterio
826           money_transfer: Transferimento de moneta
827           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
828           music_school: Schola de musica
829           nightclub: Club nocturne
830           nursing_home: Casa de convalescentia
831           parking: Parking
832           parking_entrance: Entrata de autoparco
833           parking_space: Spatio de parcamento
834           payment_terminal: Terminal de pagamento
835           pharmacy: Pharmacia
836           place_of_worship: Loco de adoration
837           police: Policia
838           post_box: Cassa postal
839           post_office: Officio postal
840           prison: Prision
841           pub: Taverna
842           public_bath: Banio public
843           public_bookcase: Bibliotheca de strata
844           public_building: Edificio public
845           ranger_station: Posto de guarda forestal
846           recycling: Puncto de recyclage
847           restaurant: Restaurante
848           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
849           school: Schola
850           shelter: Refugio
851           shower: Ducha
852           social_centre: Centro social
853           social_facility: Servicio social
854           studio: Appartamento de un camera
855           swimming_pool: Piscina
856           taxi: Taxi
857           telephone: Telephono public
858           theatre: Theatro
859           toilets: Toilettes
860           townhall: Casa municipal
861           training: Centro de training
862           university: Universitate
863           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
864           vending_machine: Distributor automatic
865           veterinary: Clinica veterinari
866           village_hall: Casa communal
867           waste_basket: Corbe a papiro
868           waste_disposal: Tractamento de immunditias
869           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
870           watering_place: Abiberatorio
871           water_point: Puncto de aqua
872           weighbridge: Ponte bascula
873           "yes": Facilitate
874         boundary:
875           aboriginal_lands: Territorios aborigine
876           administrative: Limite administrative
877           census: Limite de censo
878           national_park: Parco national
879           political: Circumscription electoral
880           protected_area: Area protegite
881           "yes": Frontiera
882         bridge:
883           aqueduct: Aqueducto
884           boardwalk: Passarella
885           suspension: Ponte suspendite
886           swing: Ponte giratori
887           viaduct: Viaducto
888           "yes": Ponte
889         building:
890           apartment: Appartamento
891           apartments: Appartamentos
892           barn: Granario
893           bungalow: Bungalow
894           cabin: Cabana de ligno
895           chapel: Cappella
896           church: Edificio de ecclesia
897           civic: Edificio civic
898           college: Edificio de academia
899           commercial: Edificio commercial
900           construction: Edificio in construction
901           cowshed: Vaccheria
902           detached: Casa individual
903           dormitory: Dormitorio
904           duplex: Casa duple
905           farm: Casa de ferma
906           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
907           garage: Garage
908           garages: Garages
909           greenhouse: Estufa
910           hangar: Hangar
911           hospital: Edificio hospitalari
912           hotel: Edificio de hotel
913           house: Casa
914           houseboat: Casa flottante
915           hut: Cabana
916           industrial: Edificio industrial
917           kindergarten: Edificio de schola infantil
918           manufacture: Edificio de fabrica
919           office: Edificio de officio
920           public: Edificio public
921           residential: Edificio residential
922           retail: Magazin
923           roof: Tecto
924           ruins: Edificio in ruina
925           school: Edificio de schola
926           semidetached_house: Casa geminate
927           service: Edificio de servicio
928           shed: Remissa
929           stable: Stabulo
930           static_caravan: Caravana
931           sty: Porcheria
932           temple: Edificio de templo
933           terrace: Casas in serie
934           train_station: Edificio de station ferroviari
935           university: Edificio de universitate
936           warehouse: Deposito
937           "yes": Edificio
938         club:
939           scout: Base de gruppo de scout
940           sport: Club de sport
941           "yes": Club
942         craft:
943           beekeeper: Apicultor
944           blacksmith: Ferrero
945           brewery: Fabrica de bira
946           carpenter: Carpentero
947           caterer: Catering
948           confectionery: Confecteria
949           dressmaker: Modista
950           electrician: Electricista
951           electronics_repair: Reparation de electronica
952           gardener: Jardinero
953           glaziery: Vitreria
954           handicraft: Artisanato
955           hvac: Fabricante de climatisation
956           metal_construction: Constructor in metallo
957           painter: Pictor
958           photographer: Photographo
959           plumber: Plumbero
960           roofer: Copertor de tectos
961           sawmill: Serreria
962           shoemaker: Scarpero
963           stonemason: Taliator de petras
964           tailor: Sartor
965           window_construction: Construction de fenestras
966           winery: Vinia
967           "yes": Boteca de artisanato
968         emergency:
969           access_point: Puncto de accesso
970           ambulance_station: Station de ambulantias
971           assembly_point: Puncto de incontro
972           defibrillator: Defibrillator
973           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
974           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
975           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
976           life_ring: Boia de salvamento
977           phone: Telephono de emergentia
978           siren: Sirena de emergentia
979           suction_point: Puncto de suction de emergentia
980           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
981         highway:
982           abandoned: Via abandonate
983           bridleway: Sentiero pro cavallos
984           bus_guideway: Via guidate de autobus
985           bus_stop: Halto de autobus
986           construction: Strata in construction
987           corridor: Corridor
988           crossing: Transversamento
989           cycleway: Pista cyclabile
990           elevator: Ascensor
991           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
992           emergency_bay: Rampa de emergentia
993           footway: Sentiero pro pedones
994           ford: Vado
995           give_way: Signal de ceder le passage
996           living_street: Strata residential
997           milestone: Petra milliari
998           motorway: Autostrata
999           motorway_junction: Junction de autostrata
1000           motorway_link: Via de communication a autostrata
1001           passing_place: Loco de passage
1002           path: Sentiero
1003           pedestrian: Via pro pedones
1004           platform: Platteforma
1005           primary: Via principal
1006           primary_link: Via principal
1007           proposed: Strata proponite
1008           raceway: Circuito
1009           residential: Strata residential
1010           rest_area: Area de reposo
1011           road: Via
1012           secondary: Via secundari
1013           secondary_link: Via secundari
1014           service: Via de servicio
1015           services: Servicios de autostrata
1016           speed_camera: Detector de velocitate
1017           steps: Scalones
1018           stop: Signal de stop
1019           street_lamp: Lanterna de strata
1020           tertiary: Via tertiari
1021           tertiary_link: Via tertiari
1022           track: Pista
1023           traffic_mirror: Speculo de traffico
1024           traffic_signals: Lumines de traffico
1025           trailhead: Initio de sentiero
1026           trunk: Via national
1027           trunk_link: Via national
1028           turning_circle: Circulo de giro
1029           turning_loop: Bucla de giro
1030           unclassified: Via non classificate
1031           "yes": Cammino
1032         historic:
1033           aircraft: Avion historic
1034           archaeological_site: Sito archeologic
1035           bomb_crater: Crater de bomba historic
1036           battlefield: Campo de battalia
1037           boundary_stone: Lapide de frontiera
1038           building: Edificio historic
1039           bunker: Bunker
1040           cannon: Cannon historic
1041           castle: Castello
1042           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1043           church: Ecclesia
1044           city_gate: Porta de citate
1045           citywalls: Muro del citate
1046           fort: Forte
1047           heritage: Sito de patrimonio
1048           hollow_way: Cammino cave
1049           house: Casa
1050           manor: Casa seniorial
1051           memorial: Memorial
1052           milestone: Petra milliari historic
1053           mine: Mina
1054           mine_shaft: Puteo de mina
1055           monument: Monumento
1056           railway: Ferrovia historic
1057           roman_road: Via roman
1058           ruins: Ruinas
1059           rune_stone: Petra runic
1060           stone: Petra
1061           tomb: Tumba
1062           tower: Turre
1063           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1064           wayside_cross: Cruce juxta le via
1065           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1066           wreck: Naufragio
1067           "yes": Sito historic
1068         information:
1069           guidepost: Poste indicator
1070           board: Pannello de information
1071           map: Carta
1072           office: Officio de tourismo
1073           terminal: Terminal de information
1074           sign: Placa de information
1075           stele: Stela de information
1076         junction:
1077           "yes": Intersection
1078         landuse:
1079           allotments: Jardines familial
1080           aquaculture: Aquacultura
1081           basin: Bassino
1082           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1083           cemetery: Cemeterio
1084           commercial: Area commercial
1085           conservation: Area de conservation
1086           construction: Area de construction
1087           farmland: Terra arabile
1088           farmyard: Corte de ferma
1089           forest: Foreste
1090           garages: Garages
1091           grass: Herba
1092           greenfield: Terreno sin edificios
1093           industrial: Area industrial
1094           landfill: Discargatorio
1095           meadow: Prato
1096           military: Area militar
1097           mine: Mina
1098           orchard: Verdiero
1099           plant_nursery: Seminario de plantas
1100           quarry: Petreria
1101           railway: Ferrovia
1102           recreation_ground: Area recreative
1103           religious: Terreno religiose
1104           reservoir: Reservoir
1105           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1106           residential: Area residential
1107           retail: Zona de commercio
1108           village_green: Parco de village
1109           vineyard: Vinia
1110           "yes": Uso de terreno
1111         leisure:
1112           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1113           amusement_arcade: Sala de jocos video
1114           bandstand: Kiosque de musica
1115           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1116           bird_hide: Observatorio de aves
1117           bleachers: Tribuna
1118           bowling_alley: Pista de bowling
1119           common: Terreno commun
1120           dance: Sala de dansa
1121           dog_park: Parco pro canes
1122           firepit: Focar
1123           fishing: Area de pisca
1124           fitness_centre: Centro de fitness
1125           fitness_station: Gymnasio
1126           garden: Jardin
1127           golf_course: Campo de golf
1128           horse_riding: Centro de equitation
1129           ice_rink: Patinatorio
1130           marina: Porto de yachts
1131           miniature_golf: Minigolf
1132           nature_reserve: Reserva natural
1133           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1134           park: Parco
1135           picnic_table: Tabula de picnic
1136           pitch: Campo sportive
1137           playground: Area de jocos
1138           recreation_ground: Terreno de recreation
1139           resort: Centro touristic
1140           sauna: Sauna
1141           slipway: Rampa de barca
1142           sports_centre: Centro sportive
1143           stadium: Stadio
1144           swimming_pool: Piscina
1145           track: Pista de athletismo
1146           water_park: Parco aquatic
1147           "yes": Tempore libere
1148         lock:
1149           "yes": Esclusa
1150         man_made:
1151           adit: Galeria de mina
1152           advertising: Publicitate
1153           antenna: Antenna
1154           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1155           beacon: Fanal
1156           beam: Trabe
1157           beehive: Apiculario
1158           breakwater: Rumpe-undas
1159           bridge: Ponte
1160           bunker_silo: Bunker
1161           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1162           chimney: Camino
1163           clearcut: Area deforestate
1164           communications_tower: Turre de communication
1165           crane: Grue
1166           cross: Cruce
1167           dolphin: Poste de ammarrage
1168           dyke: Dica
1169           embankment: Terrapleno
1170           flagpole: Palo de baniera
1171           gasometer: Gasometro
1172           groyne: Rumpeundas
1173           kiln: Furno
1174           lighthouse: Pharo
1175           manhole: Puteo de inspection
1176           mast: Mast
1177           mine: Mina
1178           mineshaft: Puteo de mina
1179           monitoring_station: Station de surveliantia
1180           petroleum_well: Puteo petrolifere
1181           pier: Jectata
1182           pipeline: Tubulatura
1183           pumping_station: Station de pumpage
1184           reservoir_covered: Bassino coperte
1185           silo: Silo
1186           snow_cannon: Cannon de nive
1187           snow_fence: Barriera a nive
1188           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1189           street_cabinet: Armario de servicios
1190           surveillance: Surveliantia
1191           telescope: Telescopio
1192           tower: Turre
1193           utility_pole: Palo de transmission
1194           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1195           watermill: Molino de aqua
1196           water_tap: Tappo de aqua
1197           water_tower: Turre de aqua
1198           water_well: Puteo
1199           water_works: Tractamento de aqua
1200           windmill: Molino de vento
1201           works: Fabrica
1202           "yes": Artificial
1203         military:
1204           airfield: Aerodromo militar
1205           barracks: Barracas
1206           bunker: Bunker
1207           checkpoint: Puncto de controlo
1208           trench: Trenchea
1209           "yes": Militar
1210         mountain_pass:
1211           "yes": Passo de montania
1212         natural:
1213           atoll: Atollo
1214           bare_rock: Rocca nude
1215           bay: Baia
1216           beach: Plagia
1217           cape: Capo
1218           cave_entrance: Entrata de caverna
1219           cliff: Precipitio
1220           coastline: Litoral
1221           crater: Crater
1222           dune: Duna
1223           fell: Montania
1224           fjord: Fiord
1225           forest: Foreste
1226           geyser: Geyser
1227           glacier: Glaciero
1228           grassland: Prato
1229           heath: Landa
1230           hill: Collina
1231           hot_spring: Fonte thermal
1232           island: Insula
1233           isthmus: Isthmo
1234           land: Terra
1235           marsh: Palude
1236           moor: Landa
1237           mud: Fango
1238           peak: Picco
1239           peninsula: Peninsula
1240           point: Puncto
1241           reef: Scolio
1242           ridge: Cresta
1243           rock: Rocca
1244           saddle: Sella
1245           sand: Sablo
1246           scree: Detrito cadite
1247           scrub: Arbusto
1248           shingle: Silice
1249           spring: Fontana
1250           stone: Petra
1251           strait: Stricto
1252           tree: Arbore
1253           tree_row: Fila de arbores
1254           tundra: Tundra
1255           valley: Vallea
1256           volcano: Vulcano
1257           water: Aqua
1258           wetland: Terra humide
1259           wood: Bosco
1260           "yes": Elemento natural
1261         office:
1262           accountant: Contabile
1263           administrative: Administration
1264           advertising_agency: Agentia publicitari
1265           architect: Architecto
1266           association: Association
1267           company: Compania
1268           diplomatic: Officio diplomatic
1269           educational_institution: Institution educative
1270           employment_agency: Agentia de empleo
1271           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1272           estate_agent: Agentia immobiliari
1273           financial: Officio financiari
1274           government: Officio governamental
1275           insurance: Officio de assecurantia
1276           it: Officio informatic
1277           lawyer: Advocato
1278           logistics: Officio logistic
1279           newspaper: Officio de jornal
1280           ngo: Officio de un ONG
1281           notary: Notario
1282           religion: Officio religiose
1283           research: Officio de recerca
1284           tax_advisor: Consiliero fiscal
1285           telecommunication: Officio de telecommunication
1286           travel_agent: Agentia de viages
1287           "yes": Officio
1288         place:
1289           allotments: Jardines familial
1290           archipelago: Archipelago
1291           city: Citate
1292           city_block: Bloco urban
1293           country: Pais
1294           county: Contato
1295           farm: Ferma
1296           hamlet: Vico
1297           house: Casa
1298           houses: Casas
1299           island: Insula
1300           islet: Insuletta
1301           isolated_dwelling: Habitation isolate
1302           locality: Localitate
1303           municipality: Municipalitate
1304           neighbourhood: Quartiero
1305           plot: Lot de terreno
1306           postcode: Codice postal
1307           quarter: Quartiero
1308           region: Region
1309           sea: Mar
1310           square: Placia
1311           state: Stato
1312           subdivision: Subdivision
1313           suburb: Suburbio
1314           town: Urbe
1315           village: Village
1316           "yes": Loco
1317         railway:
1318           abandoned: Ferrovia abandonate
1319           buffer_stop: Guardacolpos
1320           construction: Ferrovia in construction
1321           disused: Ferrovia in disuso
1322           funicular: Ferrovia funicular
1323           halt: Halto de traino
1324           junction: Junction ferroviari
1325           level_crossing: Passage a nivello
1326           light_rail: Metro legier
1327           miniature: Ferrovia in miniatura
1328           monorail: Monorail
1329           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1330           platform: Platteforma ferroviari
1331           preserved: Ferrovia preservate
1332           proposed: Ferrovia proponite
1333           rail: Rail
1334           spur: Ramification de ferrovia
1335           station: Station ferroviari
1336           stop: Halto ferroviari
1337           subway: Metro
1338           subway_entrance: Entrata al metro
1339           switch: Agulia
1340           tram: Tramvia
1341           tram_stop: Halto de tram
1342           turntable: Placa tornante
1343           yard: Station de manovras
1344         shop:
1345           agrarian: Magazin agricole
1346           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1347           antiques: Antiquitates
1348           appliance: Magazin de electrodomesticos
1349           art: Magazin de arte
1350           baby_goods: Articulos pro neonatos
1351           bag: Magazin de saccos
1352           bakery: Paneteria
1353           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1354           beauty: Salon de beltate
1355           bed: Productos pro le lecto
1356           beverages: Boteca de bibitas
1357           bicycle: Magazin de bicyclettas
1358           bookmaker: Agente de sponsiones
1359           books: Libreria
1360           boutique: Boutique
1361           butcher: Macelleria
1362           car: Magazin de automobiles
1363           car_parts: Partes de automobiles
1364           car_repair: Reparation de automobiles
1365           carpet: Magazin de tapetes
1366           charity: Magazin de beneficentia
1367           cheese: Magazin de caseos
1368           chemist: Pharmacia
1369           chocolate: Chocolateria
1370           clothes: Magazin de vestimentos
1371           coffee: Magazin de caffe
1372           computer: Magazin de computatores
1373           confectionery: Confecteria
1374           convenience: Magazin de quartiero
1375           copyshop: Centro de photocopias
1376           cosmetics: Boteca de cosmetica
1377           craft: Magazin de artisanato
1378           curtain: Magazin de cortinas
1379           dairy: Lacteria
1380           deli: Boteca de delicatessas fin
1381           department_store: Grande magazin
1382           discount: Boteca de disconto
1383           doityourself: Magazin de bricolage
1384           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1385           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1386           electronics: Boteca de electronica
1387           erotic: Boteca erotic
1388           estate_agent: Agentia immobiliari
1389           fabric: Magazin de texitos
1390           farm: Magazin agricole
1391           fashion: Boteca de moda
1392           fishing: Magazin pro le pisca
1393           florist: Florista
1394           food: Magazin de alimentation
1395           frame: Magazin de quadros
1396           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1397           furniture: Magazin de mobiles
1398           garden_centre: Jardineria
1399           gas: Magazin de gas
1400           general: Magazin general
1401           gift: Boteca de donos
1402           greengrocer: Verdurero
1403           grocery: Specieria
1404           hairdresser: Perruccheria
1405           hardware: Quincalieria
1406           health_food: Magazin de alimentos natural
1407           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1408           herbalist: Herboristeria
1409           hifi: Magazin Hi-Fi
1410           houseware: Magazin de articulos domestic
1411           ice_cream: Boteca de gelatos
1412           interior_decoration: Decoration interior
1413           jewelry: Joieleria
1414           kiosk: Kiosque
1415           kitchen: Magazin de cocina
1416           laundry: Lavanderia
1417           locksmith: Serratureria
1418           lottery: Lotteria
1419           mall: Galeria mercante
1420           massage: Massage
1421           medical_supply: Magazin de articulos medic
1422           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1423           money_lender: Prestator de moneta
1424           motorcycle: Magazin de motocyclos
1425           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1426           music: Magazin de musica
1427           musical_instrument: Instrumentos musical
1428           newsagent: Venditor de jornales
1429           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1430           optician: Optico
1431           organic: Boteca de alimentos organic
1432           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1433           paint: Magazin de colores
1434           pastry: Pastisseria
1435           pawnbroker: Prestator sur pignore
1436           perfumery: Perfumeria
1437           pet: Boteca de animales
1438           pet_grooming: Cura de animales domestic
1439           photo: Magazin de photographia
1440           seafood: Fructos de mar
1441           second_hand: Magazin de secunde mano
1442           sewing: Boteca de sutura
1443           shoes: Scarperia
1444           sports: Magazin de sport
1445           stationery: Papireria
1446           storage_rental: Location de immagazinage
1447           supermarket: Supermercato
1448           tailor: Sartor
1449           tattoo: Studio de tatuage
1450           tea: Boteca de the
1451           ticket: Billeteria
1452           tobacco: Tabacheria
1453           toys: Magazin de joculos
1454           travel_agency: Agentia de viages
1455           tyres: Magazin de pneus
1456           vacant: Magazin vacante
1457           variety_store: Magazin a precio unic
1458           video: Magazin de video
1459           video_games: Magazin de jocos video
1460           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1461           wine: Magazin de vinos
1462           "yes": Boteca
1463         tourism:
1464           alpine_hut: Cabana alpin
1465           apartment: Appartamento de vacantias
1466           artwork: Obra de arte
1467           attraction: Attraction
1468           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1469           cabin: Cabana pro touristas
1470           camp_pitch: Terreno de camping
1471           camp_site: Terreno de camping
1472           caravan_site: Terreno pro caravanas
1473           chalet: Chalet
1474           gallery: Galeria
1475           guest_house: Albergo
1476           hostel: Albergo
1477           hotel: Hotel
1478           information: Information
1479           motel: Motel
1480           museum: Museo
1481           picnic_site: Loco de picnic
1482           theme_park: Parco de attractiones
1483           viewpoint: Puncto de vista
1484           wilderness_hut: Cabana in area natural
1485           zoo: Jardin zoologic
1486         tunnel:
1487           building_passage: Passage sub edificio
1488           culvert: Tubo de aqua subterranee
1489           "yes": Tunnel
1490         water:
1491           lake: Laco
1492           pond: Stagno
1493           reservoir: Reservoir
1494           basin: Bassino de aqua
1495           fishpond: Stagno de pisces
1496           lagoon: Laguna
1497           wastewater: Aqua residual
1498         waterway:
1499           artificial: Via aquatic artificial
1500           boatyard: Cantier naval
1501           canal: Canal
1502           dam: Dica
1503           derelict_canal: Canal abandonate
1504           ditch: Fossato
1505           dock: Dock
1506           drain: Aquiero
1507           lock: Esclusa
1508           lock_gate: Porta de esclusa
1509           mooring: Ammarrage
1510           rapids: Rapidos
1511           river: Fluvio/Riviera
1512           stream: Rivo
1513           wadi: Wadi
1514           waterfall: Cascada
1515           weir: Barrage
1516           "yes": Curso de aqua
1517       admin_levels:
1518         level2: Frontiera international
1519         level3: Limite administrative (nivello 3)
1520         level4: Limite administrative (nivello 4)
1521         level5: Limite administrative (nivello 5)
1522         level6: Limite administrative (nivello 6)
1523         level7: Limite administrative (nivello 7)
1524         level8: Limite administrative (nivello 8)
1525         level9: Limite administrative (nivello 9)
1526         level10: Limite administrative (nivello 10)
1527         level11: Limite administrative (nivello 11)
1528     results:
1529       no_results: Nulle resultato trovate
1530       more_results: Plus resultatos
1531   directions:
1532     search:
1533       title: Itinerario
1534   issues:
1535     index:
1536       title: Problemas
1537       select_status: Selige stato
1538       select_type: Selige typo
1539       reported_user: Usator reportate
1540       search: Recerca
1541       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1542       states:
1543         ignored: Ignorate
1544         open: Aperte
1545         resolved: Resolvite
1546     page:
1547       user_not_found: Usator non existe
1548       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1549       reported_user: Usator reportate
1550       status: Stato
1551       reports: Reportos
1552       last_updated: Ultime actualisation
1553       reports_count:
1554         one: '%{count} reporto'
1555         other: '%{count} reportos'
1556       reported_item: Objecto reportate
1557       states:
1558         ignored: Ignorate
1559         open: Aperte
1560         resolved: Resolvite
1561     show:
1562       reports:
1563         one: '%{count} reporto'
1564         other: '%{count} reportos'
1565       no_reports: Nulle reporto
1566       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1567       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1568       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1569       resolve: Resolver
1570       ignore: Ignorar
1571       reopen: Reaperir
1572       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1573       read_reports: Leger reportos
1574       new_reports: Nove reportos
1575       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1576       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1577       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1578     resolve:
1579       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1580     ignore:
1581       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1582     reopen:
1583       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1584     comments:
1585       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1586     reports:
1587       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1588     helper:
1589       reportable_title:
1590         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1591         note: 'Nota #%{note_id}'
1592   issue_comments:
1593     create:
1594       comment_created: Tu commento ha essite create
1595       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1596         reassignate
1597   reports:
1598     new:
1599       title_html: Reportar %{link}
1600       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1601       disclaimer:
1602         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1603           te que:'
1604         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1605         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1606           de altere membros del communitate
1607         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1608           in question
1609       categories:
1610         diary_entry:
1611           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1612           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1613           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1614           other_label: Altere
1615         diary_comment:
1616           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1617           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1618           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1619           other_label: Altere
1620         user:
1621           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1622           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1623           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1624           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1625           other_label: Altere
1626         note:
1627           spam_label: Iste nota es spam
1628           personal_label: Iste nota contine datos personal
1629           abusive_label: Iste nota es injuriose
1630           other_label: Altere
1631     create:
1632       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1633       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1634   layouts:
1635     logo:
1636       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1637     home: Vader al loco de residentia
1638     logout: Clauder session
1639     log_in: Aperir session
1640     sign_up: Crear conto
1641     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1642     edit: Modificar
1643     history: Historia
1644     export: Exportar
1645     issues: Problemas
1646     gps_traces: Tracias GPS
1647     user_diaries: Diarios de usatores
1648     edit_with: Modificar con %{editor}
1649     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1650     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1651       de usar sub un licentia aperte.
1652     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1653       e altere %{partners}.
1654     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1655     partners_partners: partners
1656     tou: Conditiones de uso
1657     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1658     help: Adjuta
1659     about: A proposito
1660     copyright: Derectos de autor
1661     communities: Communitates
1662     learn_more: Leger plus
1663     more: Plus
1664   user_mailer:
1665     diary_comment_notification:
1666       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1667       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1668       hi: Salute %{to_user},
1669       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1670         con le subjecto %{subject}:'
1671       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1672         con le subjecto %{subject}:'
1673       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1674         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1675       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1676         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1677       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1678       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1679     message_notification:
1680       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1681       hi: Salute %{to_user},
1682       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1683         %{subject}:'
1684       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1685         subjecto %{subject}:'
1686       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1687         al autor sur %{replyurl}
1688       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1689         message al autor a %{replyurl}
1690     follow_notification:
1691       hi: Salute %{to_user},
1692       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1693       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1694     gpx_failure:
1695       hi: Salute %{to_user},
1696       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1697         GPS.
1698       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1699         lo se trova sur %{url}
1700       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1701         evitar lo se trova sur %{url}.
1702       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1703       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1704     gpx_success:
1705       hi: Salute %{to_user},
1706       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1707         sur %{url}
1708       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1709         esser trovate a %{url}.
1710       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1711     signup_confirm:
1712       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1713       greeting: Bon die!
1714       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1715       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1716         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1717         pro confirmar tu conto:'
1718       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1719         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1720     email_confirm:
1721       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1722       greeting: Salute,
1723       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1724         in %{server_url} a %{new_address}.
1725       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1726         confirmar le alteration.
1727     lost_password:
1728       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1729       greeting: Salute,
1730       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1731         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1732       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1733         reinitialisar tu contrasigno.
1734     note_comment_notification:
1735       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1736       anonymous: Un usator anonyme
1737       greeting: Salute,
1738       commented:
1739         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1740         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1741           interessa'
1742         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1743           in le vicinitate de %{place}.'
1744         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1745           carta in le vicinitate de %{place}.'
1746         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1747           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1748         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1749           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1750       closed:
1751         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1752         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1753         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1754           de %{place}.'
1755         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1756           de %{place}.'
1757         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1758           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1760           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1761       reopened:
1762         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1763         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1764         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1765           de %{place}.'
1766         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1767           vicinitate de %{place}.'
1768         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1769           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1770         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1771           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1772       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1773       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1774     changeset_comment_notification:
1775       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1776       hi: Salute %{to_user},
1777       commented:
1778         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1779           de modificationes'
1780         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1781           que te interessa'
1782         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1783           modificationes'
1784         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1785           de modificationes'
1786         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1787           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1788         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1789           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1790         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1791         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1792         partial_changeset_without_comment: sin commento
1793       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1794       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1795       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1796         sur %{url}.
1797       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1798         modificationes sur %{url}.
1799   confirmations:
1800     confirm:
1801       heading: Verifica tu e-mail!
1802       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1803       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1804         e tu potera comenciar a cartographiar.
1805       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1806         conto.
1807       button: Confirmar
1808       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1809       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1810       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1811     confirm_resend:
1812       failure: Usator %{name} non trovate.
1813     confirm_email:
1814       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1815       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1816         adresse de e-mail.
1817       button: Confirmar
1818       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1819       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1820       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1821     resend_success_flash:
1822       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1823         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1824       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1825         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1826         de confirmation.
1827   messages:
1828     new:
1829       title: Inviar message
1830       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1831       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1832     create:
1833       message_sent: Message inviate
1834       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1835         un momento ante de tentar inviar alteres.
1836     no_such_message:
1837       title: Message non existe
1838       heading: Message non existe
1839       body: Non existe un message con iste ID.
1840     show:
1841       title: Leger message
1842       reply_button: Responder
1843       unread_button: Marcar como non legite
1844       destroy_button: Deler
1845       back: Retornar
1846       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1847         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1848         usator correcte pro poter leger lo.
1849     destroy:
1850       destroyed: Message delite
1851     read_marks:
1852       create:
1853         notice: Message marcate como legite
1854       destroy:
1855         notice: Message marcate como non legite
1856     mutes:
1857       destroy:
1858         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1859         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1860     mailboxes:
1861       heading:
1862         my_inbox: Mi cassa de entrata
1863         my_outbox: Mi cassa de exito
1864         muted_messages: Messages silentiate
1865       messages_table:
1866         from: De
1867         to: A
1868         subject: Subjecto
1869         date: Data
1870         actions: Actiones
1871       message:
1872         unread_button: Marcar como non legite
1873         read_button: Marcar como legite
1874         destroy_button: Deler
1875         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1876     inboxes:
1877       show:
1878         title: Cassa de entrata
1879         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1880         new_messages:
1881           one: '%{count} nove message'
1882           other: '%{count} nove messages'
1883         old_messages:
1884           one: '%{count} ancian message'
1885           other: '%{count} ancian messages'
1886         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1887           %{people_mapping_nearby_link}?
1888         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1889     muted_inboxes:
1890       show:
1891         title: Messages silentiate
1892         messages:
1893           one: '%{count message silentiate'
1894           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1895     outboxes:
1896       show:
1897         title: Cassa de exito
1898         messages:
1899           one: Tu ha %{count} message inviate
1900           other: Tu ha %{count} messages inviate
1901         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1902           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1903         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1904       message:
1905         destroy_button: Deler
1906     replies:
1907       new:
1908         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1909           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1910           le usator correcte pro poter responder.
1911   passwords:
1912     new:
1913       title: Contrasigno perdite
1914       heading: Contrasigno oblidate?
1915       email address: Adresse de e-mail
1916       new password button: Reinitialisar contrasigno
1917       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1918         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1919     create:
1920       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1921         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1922         a tu adresse de e-mail.
1923     edit:
1924       title: Reinitialisar contrasigno
1925       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1926       reset: Reinitialisar contrasigno
1927       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1928     update:
1929       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1930       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1931   preferences:
1932     show:
1933       title: Mi preferentias
1934       save: Actualisar preferentias
1935     update:
1936       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1937     update_success_flash:
1938       message: Preferentias actualisate.
1939   profiles:
1940     edit:
1941       title: Modificar profilo
1942       save: Actualisar profilo
1943       cancel: Cancellar
1944       image: Imagine
1945       gravatar:
1946         gravatar: Usar Gravatar
1947         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1948         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1949         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1950       new image: Adder un imagine
1951       keep image: Retener le imagine actual
1952       delete image: Remover le imagine actual
1953       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1954       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1955       home location: Loco de residentia
1956       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1957       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1958         sur le carta?
1959       show: Monstrar
1960       delete: Deler
1961       undelete: Disfacer deletion
1962     update:
1963       success: Profilo actualisate.
1964       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1965   sessions:
1966     new:
1967       tab_title: Aperir session
1968       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1969       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1970       password: Contrasigno
1971       remember: Memorar me
1972       lost password link: Contrasigno perdite?
1973       login_button: Aperir session
1974       with external: o usa un tertio pro aperir session
1975       or: o
1976       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1977     destroy:
1978       title: Clauder session
1979       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1980       logout_button: Clauder session
1981     suspended_flash:
1982       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1983       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1984         isto.
1985       support: assistentia
1986   shared:
1987     markdown_help:
1988       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1989       headings: Titulos
1990       heading: Titulo
1991       subheading: Subtitulo
1992       unordered: Lista non ordinate
1993       ordered: Lista ordinate
1994       first: Prime elemento
1995       second: Secunde elemento
1996       link: Ligamine
1997       text: Texto
1998       image: Imagine
1999       alt: Texto alternative
2000       url: URL
2001       codeblock: Bloco de codice
2002     richtext_field:
2003       edit: Modificar
2004       preview: Previsualisar
2005       help: Adjuta
2006     pagination:
2007       diary_comments:
2008         older: Commentos plus ancian
2009         newer: Commentos plus recente
2010       diary_entries:
2011         older: Entratas plus ancian
2012         newer: Entratas plus recente
2013       issues:
2014         older: Problemas plus ancian
2015         newer: Problemas plus recente
2016       traces:
2017         older: Tracias plus ancian
2018         newer: Tracias plus nove
2019       user_blocks:
2020         older: Blocos plus ancian
2021         newer: Blocos plus nove
2022       users:
2023         older: Usatores plus ancian
2024         newer: Usatores plus nove
2025   site:
2026     about:
2027       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2028       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2029         mobile e dispositivos physic'
2030       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2031         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2032         e multo plus, in tote le mundo.
2033       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2034       local_knowledge_html: |-
2035         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2036         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2037         es accurate e actual.
2038       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2039       community_driven_1_html: |-
2040         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2041         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2042       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2043       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2044       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2045       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2046       open_data_title: Datos aperte
2047       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2048         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2049         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2050         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2051         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2052       open_data_open_data: datos aperte
2053       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2054       legal_title: Juridic
2055       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2056         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2057         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2058         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2059       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2060       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2061       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2062       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2063       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2064         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2065       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2066       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2067         es %{registered_trademarks_link}.
2068       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2069       partners_title: Partners
2070     copyright:
2071       title: Copyright e Licentia
2072       foreign:
2073         title: A proposito de iste traduction
2074         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2075           le pagina in anglese prevalera.
2076         english_link: le original in anglese
2077       native:
2078         title: A proposito de iste pagina
2079         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2080           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2081           sur copyright e %{mapping_link}.
2082         native_link: version in interlingua
2083         mapping_link: comenciar le cartographia
2084       legal_babble:
2085         introduction_1_html: |-
2086           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2087           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2088         introduction_1_open_data: datos aperte
2089         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2090         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2091         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2092           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2093           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2094           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2095           explica vostre derectos e responsabilitates.
2096         introduction_2_legal_code: codice juridic
2097         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2098           (CC BY-SA 2.0).
2099         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2100           2.0
2101         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2102         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2103         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2104           le sequente duo cosas:'
2105         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2106           de autor.
2107         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2108         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2109           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2110           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2111           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2112           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2113           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2114         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2115         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2116           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2117           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2118           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2119           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2120           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2121           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2122           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2123         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2124         attribution_example:
2125           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2126           title: Exemplo de recognoscentia
2127         more_title_html: Pro saper plus
2128         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2129           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2130         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2131         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2132           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2133           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2134         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2135         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2136         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2137         contributors_title_html: Nostre contributores
2138         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2139           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2140           e de altere fontes, inter le quales:'
2141         contributors_at_credit_html: |-
2142           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2143           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2144         contributors_at_austria: Austria
2145         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2146         contributors_at_cc_by: CC BY
2147         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2148         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2149         contributors_au_credit_html: |-
2150           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2151           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2152         contributors_au_australia: Australia
2153         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2154         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2155           (CC BY 4.0)
2156         contributors_ca_credit_html: |-
2157           %{canada}: Contine datos de
2158           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2159           Statisticas Canada).
2160         contributors_ca_canada: Canada
2161         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2162           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2163         contributors_cz_czechia: Tchechia
2164         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2165           (CC BY 4.0)
2166         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2167           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2168           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2169         contributors_fi_finland: Finlandia
2170         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2171         contributors_fr_credit_html: |-
2172           %{france}: Contine datos fornite per le
2173           Direction General de Impostos.
2174         contributors_fr_france: Francia
2175         contributors_hr_credit_html: |-
2176           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2177           (information public de Croatia).
2178         contributors_hr_croatia: Croatia
2179         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2180         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2181         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2182           (%{and_link})'
2183         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2184         contributors_nz_credit_html: |-
2185           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2186           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2187         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2188         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2189         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2190         contributors_rs_credit_html: |-
2191           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2192           (information public de Serbia), 2018.
2193         contributors_rs_serbia: Serbia
2194         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2195         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2196         contributors_si_credit_html: |-
2197           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2198           (information public de Slovenia).
2199         contributors_si_slovenia: Slovenia
2200         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2201         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2202         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2203           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2204           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2205         contributors_es_spain: Espania
2206         contributors_es_ign: IGN
2207         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2208         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2209           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2210         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2211         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2212         contributors_gb_credit_html: |-
2213           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2214           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2215           2010-2023.
2216         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2217         contributors_2_html: |-
2218           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2219           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2220         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2221         contributors_footer_2_html: |2-
2222             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2223             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2224             accepta alcun responsabilitate.
2225         infringement_title_html: Violation de copyright
2226         infringement_1_html: |2-
2227             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2228             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2229             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2230         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2231           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2232           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2233           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2234         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2235         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2236         trademarks_title: Marcas de commercio
2237         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2238           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2239           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2240         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2241     index:
2242       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2243         JavaScript.
2244       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2245       license:
2246         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2247       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2248         e que le plug-in de controlo remote es activate
2249     not_public_flash:
2250       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2251       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2252         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2253       user_page_link: pagina de usator
2254       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2255     edit:
2256       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2257     export:
2258       title: Exportar
2259       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2260       licence: Licentia
2261       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2262         (ODbL).
2263       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2264       too_large:
2265         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2266           infra:'
2267         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2268           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2269           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2270         planet:
2271           title: Planeta OSM
2272           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2273             de OpenStreetMap
2274         overpass:
2275           title: Overpass API
2276           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2277             datos de OpenStreetMap
2278         geofabrik:
2279           title: Discargamentos de Geofabrik
2280           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2281             e citates seligite
2282         other:
2283           title: Altere fontes
2284           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2285       export_button: Exportar
2286     fixthemap:
2287       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2288       how_to_help:
2289         title: Como adjutar
2290         join_the_community:
2291           title: Adherer al communitate
2292           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2293             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2294             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2295         add_a_note:
2296           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2297             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2298             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2299             e altere cartographos lo investigara.
2300       other_concerns:
2301         title: Altere preoccupationes
2302         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2303           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2304           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2305         copyright: pagina de derecto de autor
2306         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2307     help:
2308       title: Obtener adjuta
2309       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2310         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2311         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2312       welcome:
2313         url: /welcome
2314         title: Benvenite a OpenStreetMap
2315         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2316       beginners_guide:
2317         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2318         title: Guida pro comenciantes
2319         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2320       community:
2321         title: Foro de assistentia e communitate
2322         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2323       mailing_lists:
2324         title: Listas de diffusion
2325         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2326           de listas de diffusion thematic o regional.
2327       irc:
2328         title: IRC
2329         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2330           themas.
2331       switch2osm:
2332         title: switch2osm
2333         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2334           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2335       welcomemat:
2336         title: Pro organisationes
2337         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2338           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2339       wiki:
2340         title: Wiki OpenStreetMap
2341         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2342     potlatch:
2343       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2344         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2345         in un navigator web.
2346       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2347       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2348       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2349         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2350       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2351     any_questions:
2352       title: Questiones?
2353       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2354         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2355         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2356         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2357       get_help_here: Obtene adjuta hic
2358       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2359     sidebar:
2360       search_results: Resultatos del recerca
2361     search:
2362       search: Cercar
2363       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2364       from: De
2365       to: A
2366       where_am_i: Ubi es isto?
2367       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2368       submit_text: Va
2369       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2370       modes:
2371         bicycle: Bicycletta
2372         car: Auto
2373         foot: A pede
2374     welcome:
2375       title: Benvenite!
2376       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2377         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2378         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2379       whats_on_the_map:
2380         title: Que es sur le carta?
2381         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2382           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2383           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2384         real_and_current: real e actual
2385         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2386           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2387           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2388           sin permission special!
2389         doesnt: non
2390       basic_terms:
2391         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2392         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2393           que te essera utile.
2394         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2395           modificar le carta.
2396         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2397           o un arbore.
2398         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2399         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2400           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2401         editor: editor
2402         node: nodo
2403         way: via
2404         tag: etiquetta
2405       rules:
2406         title: Regulas!
2407         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2408           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2409           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2410           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2411         imports: Importationes
2412         automated_edits: Modificationes automatisate
2413       start_mapping: comenciar le cartographia
2414       continue_authorization: Continuar autorisation
2415       add_a_note:
2416         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2417         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2418           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2419         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2420           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2421           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2422           e altere cartographos lo investigara.'
2423         the_map: le carta
2424     communities:
2425       title: Communitates
2426       lede_text: |-
2427         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2428         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2429         Illos pote tamben esser formal o informal.
2430       local_chapters:
2431         title: Capitulos local
2432         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2433           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2434           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2435           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2436           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2437           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2438           autor.
2439         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2440           local:'
2441       other_groups:
2442         title: Altere gruppos
2443         other_groups_html: |-
2444           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2445           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2446         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2447   map_keys:
2448     show:
2449       entries:
2450         motorway: Autostrata
2451         main_road: Strata principal
2452         trunk: Via national
2453         primary: Via primari
2454         secondary: Via secundari
2455         unclassified: Via non classificate
2456         pedestrian: Via pro pedones
2457         track: Pista
2458         bridleway: Sentiero pro cavallos
2459         cycleway: Via cyclabile
2460         cycleway_national: Pista cyclabile national
2461         cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2462         cycleway_local: Pista cyclabile local
2463         cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2464         footway: Sentiero pro pedones
2465         rail: Ferrovia
2466         train: Traino
2467         subway: Metro
2468         ferry: Ferry-boat
2469         light_rail: Ferrovia legier
2470         tram: Tram
2471         trolleybus: Trolleybus
2472         bus: Autobus
2473         cable_car: Telepherico
2474         chair_lift: Telesedia
2475         runway: Pista de aeroporto
2476         taxiway: Via de circulation pro aviones
2477         apron: Platteforma pro aviones
2478         admin: Limite administrative
2479         capital: Capital
2480         city: Citate
2481         orchard: Verdiero
2482         vineyard: Vinia
2483         forest: Foreste
2484         wood: Bosco
2485         farmland: Terra agricole
2486         grass: Herba
2487         meadow: Prato
2488         bare_rock: Rocca nude
2489         sand: Sablo
2490         golf: Percurso de golf
2491         park: Parco
2492         common: Commun
2493         built_up: Area edificate
2494         resident: Area residential
2495         retail: Zona de commercio al detalio
2496         industrial: Area industrial
2497         commercial: Area commercial
2498         heathland: Landa
2499         scrubland: Terreno de brossas
2500         lake: Laco
2501         reservoir: Reservoir
2502         intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2503         glacier: Glaciero
2504         reef: Scolio
2505         wetland: Terra humide
2506         farm: Ferma
2507         brownfield: Terra in reposo
2508         cemetery: Cemeterio
2509         allotments: Jardines familial
2510         pitch: Campo de sport
2511         centre: Centro de sport
2512         beach: Plagia
2513         reserve: Reserva natural
2514         military: Area militar
2515         school: Schola
2516         university: Universitate
2517         hospital: Hospital
2518         building: Edificio significante
2519         station: Station ferroviari
2520         railway_halt: Station facultative
2521         subway_station: Station de metro
2522         tram_stop: Halto de tram
2523         summit: Summitate
2524         peak: Picco
2525         tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2526         bridge: Bordo nigre = ponte
2527         private: Accesso private
2528         destination: Traffico local
2529         construction: Vias in construction
2530         bus_stop: Halto de autobus
2531         bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2532         bicycle_rental: Location de bicyclettas
2533         bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2534         bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2535         toilets: Toilettes
2536   traces:
2537     visibility:
2538       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2539       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2540         ordinate)
2541       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2542         datas e horas)
2543       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2544         punctos ordinate con datas e horas)
2545     new:
2546       upload_trace: Incargar tracia GPS
2547       visibility_help: que significa isto?
2548       help: Adjuta
2549       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2550     create:
2551       upload_trace: Incargar tracia GPS
2552       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2553         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2554         essera inviate al completion.
2555       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2556         del error. Per favor, proba lo de novo.
2557       traces_waiting:
2558         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2559           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2560           pro altere usatores.
2561         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2562           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2563           le cauda pro altere usatores.
2564     edit:
2565       cancel: Cancellar
2566       title: Modification del tracia %{name}
2567       heading: Modificar le tracia %{name}
2568       visibility_help: que significa isto?
2569     update:
2570       updated: Tracia actualisate
2571     show:
2572       title: Visualisation del tracia %{name}
2573       heading: Visualisation del tracia %{name}
2574       pending: PENDENTE
2575       filename: 'Nomine de file:'
2576       download: discargar
2577       uploaded: 'Incargate le:'
2578       points: 'Punctos:'
2579       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2580       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2581       map: carta
2582       edit: modificar
2583       owner: 'Proprietario:'
2584       description: 'Description:'
2585       tags: 'Etiquettas:'
2586       none: Nulle
2587       edit_trace: Modificar iste tracia
2588       delete_trace: Deler iste tracia
2589       trace_not_found: Tracia non trovate!
2590       visibility: 'Visibilitate:'
2591       confirm_delete: Deler iste tracia?
2592     trace:
2593       pending: PENDENTE
2594       count_points:
2595         one: '%{count} puncto'
2596         other: '%{count} punctos'
2597       more: plus
2598       trace_details: Vider detalios del tracia
2599       view_map: Vider carta
2600       edit_map: Modificar carta
2601       public: PUBLIC
2602       identifiable: IDENTIFICABILE
2603       private: PRIVATE
2604       trackable: TRACIABILE
2605       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2606       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2607     index:
2608       public_traces: Tracias GPS public
2609       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2610       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2611       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2612       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2613       empty_title: Nihil hic ancora
2614       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2615         le %{wiki_link}.'
2616       upload_new: Incargar un nove tracia
2617       wiki_page: pagina wiki
2618       upload_trace: Incargar un tracia
2619       all_traces: Tote le tracias
2620       my_traces: Mi tracias
2621       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2622       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2623     destroy:
2624       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2625     offline_warning:
2626       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2627     offline:
2628       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2629       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2630     feeds:
2631       show:
2632         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2633       description:
2634         description_with_count:
2635           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2636           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2637         description_without_count: File GPX de %{user}
2638   application:
2639     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2640     require_cookies:
2641       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2642         in tu navigator ante de continuar.
2643     setup_user_auth:
2644       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2645         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2646       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi session in le
2647         interfacie web pro saper plus.
2648       need_to_see_terms: Tu accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per
2649         favor aperi session in le interfacie web pro examinar le Conditiones de contributor.
2650         Non es necessari acceptar los, ma es obligatori haber legite los.
2651     settings_menu:
2652       account_settings: Parametros del conto
2653       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2654       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2655       muted_users: Usatores silentiate
2656     auth_providers:
2657       openid_url: URL de OpenID
2658       openid_login_button: Continuar
2659       openid:
2660         title: Aperir session con OpenID
2661         alt: Logotypo de OpenID
2662       google:
2663         title: Aperir session con Google
2664         alt: Logotypo de Google
2665       facebook:
2666         title: Aperir session con Facebook
2667         alt: Logotypo de Facebook
2668       microsoft:
2669         title: Aperir session con Microsoft
2670         alt: Logotypo de Microsoft
2671       github:
2672         title: Aperir session con GitHub
2673         alt: Logotypo de GitHub
2674       wikipedia:
2675         title: Aperir session con Wikipedia
2676         alt: Logotypo de Wikipedia
2677   oauth:
2678     permissions:
2679       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2680     scopes:
2681       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2682       read_prefs: Leger preferentias de usator
2683       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2684       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2685       write_api: Modificar le carta
2686       read_gpx: Leger tracias GPS private
2687       write_gpx: Incargar tracias GPS
2688       write_notes: Modificar notas
2689       write_redactions: Censurar datos del carta
2690       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2691       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2692       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2693       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2694     for_roles:
2695       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2696   oauth2_applications:
2697     index:
2698       title: Mi applicationes cliente
2699       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2700         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2701         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2702       new: Registrar nove application
2703       name: Nomine
2704       permissions: Permissiones
2705     application:
2706       edit: Modificar
2707       delete: Deler
2708       confirm_delete: Deler iste application?
2709     new:
2710       title: Registrar un nove application
2711     edit:
2712       title: Modificar tu application
2713     show:
2714       edit: Modificar
2715       delete: Deler
2716       confirm_delete: Deler iste application?
2717       client_id: ID del cliente
2718       client_secret: Secreto del cliente
2719       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2720         accessibile de novo
2721       permissions: Permissiones
2722       redirect_uris: URIs de redirection
2723     not_found:
2724       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2725   oauth2_authorizations:
2726     new:
2727       title: Autorisation necessari
2728       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2729         permissiones?
2730       authorize: Autorisar
2731       deny: Refusar
2732     error:
2733       title: Un error ha occurrite
2734     show:
2735       title: Codice de autorisation
2736   oauth2_authorized_applications:
2737     index:
2738       title: Mi applicationes autorisate
2739       application: Application
2740       permissions: Permissiones
2741       last_authorized: Ultime autorisation
2742       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2743     application:
2744       revoke: Revocar accesso
2745       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2746   users:
2747     new:
2748       title: Crear conto
2749       tab_title: Crear conto
2750       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2751       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2752         un conto pro te automaticamente.
2753       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2754         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2755         possibile.
2756       support: assistentia
2757       about:
2758         header: Libere e modificabile.
2759         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2760           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2761           discarga e usa.
2762         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2763         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2764       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2765         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2766         e modifica le parametros de tu conto.
2767       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2768         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2769       by_signing_up:
2770         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2771           e %{contributor_terms_link}.
2772         privacy_policy: politica de confidentialitate
2773         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2774           sur adresses de e-mail
2775         contributor_terms: conditiones de contributor
2776       continue: Crear conto
2777       email_help:
2778         privacy_policy: politica de confidentialitate
2779         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2780           sur adresses de e-mail
2781         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2782           pro plus information.
2783       or: o
2784       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2785     no_such_user:
2786       title: Iste usator non existe
2787       heading: Le usator %{user} non existe
2788       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2789         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2790       deleted: delite
2791     show:
2792       my diary: Mi diario
2793       my edits: Mi modificationes
2794       my traces: Mi tracias
2795       my notes: Mi notas
2796       my messages: Mi messages
2797       my profile: Mi profilo
2798       my comments: Mi commentos
2799       my_preferences: Mi preferentias
2800       my_dashboard: Mi pannello
2801       blocks on me: Blocadas concernente me
2802       blocks by me: Blocadas facite per me
2803       create_mute: Silentiar iste usator
2804       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2805       edit_profile: Modificar profilo
2806       send message: Inviar message
2807       diary: Diario
2808       edits: Modificationes
2809       traces: Tracias
2810       notes: Notas de carta
2811       mapper since: 'Cartographo depost:'
2812       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2813       no activity yet: Necun activitate ancora
2814       uid: 'ID de usator:'
2815       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2816       ct undecided: Indecise
2817       ct declined: Declinate
2818       email address: 'Adresse de e-mail:'
2819       created from: 'Create ex:'
2820       status: 'Stato:'
2821       spam score: 'Punctos de spam:'
2822       role:
2823         administrator: Iste usator es un administrator
2824         moderator: Iste usator es un moderator
2825         importer: Iste usator es un importator
2826         grant:
2827           administrator: Conceder accesso de administrator
2828           moderator: Conceder accesso de moderator
2829           importer: Conceder le accesso de importator
2830         revoke:
2831           administrator: Revocar accesso de administrator
2832           moderator: Revocar accesso de moderator
2833           importer: Revocar le accesso de importator
2834       block_history: Blocadas active
2835       moderator_history: Blocadas imponite
2836       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2837       comments: Commentos
2838       create_block: Blocar iste usator
2839       activate_user: Activar iste usator
2840       confirm_user: Confirmar iste usator
2841       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2842       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2843       hide_user: Celar iste usator
2844       unhide_user: Revelar iste usator
2845       delete_user: Deler iste usator
2846       confirm: Confirmar
2847       report: Signalar iste usator
2848     go_public:
2849       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2850         de modificar.
2851     issued_blocks:
2852       show:
2853         title: Blocadas per %{name}
2854         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2855         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2856     received_blocks:
2857       show:
2858         title: Blocadas de %{name}
2859         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2860         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2861       edit:
2862         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2863         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2864         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2865         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2866         active_blocks:
2867           one: '%{count} blocada active'
2868           other: '%{count} blocadas active'
2869         revoke: Revocar!
2870       destroy:
2871         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2872     lists:
2873       show:
2874         title: Usatores
2875         heading: Usatores
2876       page:
2877         found_users:
2878           one: '%{count} usator trovate'
2879           other: '%{count} usatores trovate'
2880         confirm: Confirmar usatores seligite
2881         hide: Celar usatores seligite
2882         empty: Nulle usator correspondente trovate
2883       user:
2884         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2885         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2886     changeset_comments:
2887       page:
2888         when: Quando
2889         comment: Commento
2890     diary_comments:
2891       index:
2892         title: Commentos de diario addite per %{user}
2893       page:
2894         post: Articulo
2895     suspended:
2896       title: Conto suspendite
2897       heading: Conto suspendite
2898       support: supporto
2899       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2900         a causa de activitate suspecte.
2901       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2902         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2903     auth_failure:
2904       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2905       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2906       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2907       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2908       invalid_scope: Ambito non valide
2909       unknown_error: Authentication fallite
2910     auth_association:
2911       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2912       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2913         del formulario sequente.
2914       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2915         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2916   user_role:
2917     filter:
2918       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2919       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2920       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2921       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2922         del usator actual.
2923     grant:
2924       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2925     revoke:
2926       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2927   user_blocks:
2928     model:
2929       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2930       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2931     not_found:
2932       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2933       back: Retornar al indice
2934     new:
2935       title: Crea blocada de %{name}
2936       heading_html: Crea blocada de %{name}
2937       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2938     edit:
2939       title: Modification de un blocada sur %{name}
2940       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2941       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2942       revoke: Revocar blocada
2943     filter:
2944       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2945         le lista disrolante.
2946     create:
2947       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2948     update:
2949       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2950         modificar lo.
2951       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2952         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2953       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2954         iste blocada pote modificar lo.
2955       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2956         reactivate.
2957       success: Blocada actualisate.
2958     index:
2959       title: Blocadas de usatores
2960       heading: Lista de blocadas de usatores
2961       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2962     helper:
2963       time_future_html: Expira in %{time}.
2964       until_login: Active usque le usator aperi session.
2965       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2966         aperite session.
2967       time_past_html: Expirava %{time}.
2968       block_duration:
2969         hours:
2970           one: '%{count} hora'
2971           other: '%{count} horas'
2972         days:
2973           one: '%{count} die'
2974           other: '%{count} dies'
2975         weeks:
2976           one: '%{count} septimana'
2977           other: '%{count} septimanas'
2978         months:
2979           one: '%{count} mense'
2980           other: '%{count} menses'
2981         years:
2982           one: '%{count} anno'
2983           other: '%{count} annos'
2984     show:
2985       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2986       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2987       created: 'Create:'
2988       duration: 'Durata:'
2989       status: 'Stato:'
2990       edit: Modificar
2991       reason: 'Motivo del blocada:'
2992       revoker: 'Revocator:'
2993     block:
2994       show: Monstrar
2995       edit: Modificar
2996     page:
2997       display_name: Usator blocate
2998       creator_name: Creator
2999       reason: Motivo del blocada
3000       status: Stato
3001     navigation:
3002       all_blocks: Tote le blocadas
3003       blocks_on_me: Blocadas sur me
3004       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3005       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3006       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3007       block: Blocada №%{id}
3008       new_block: Nove blocada
3009   user_mutes:
3010     index:
3011       title: Usatores silentiate
3012       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3013       you_have_muted_n_users:
3014         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3015         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3016       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3017         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3018       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3019         ma lor messages non essera silentiate.
3020       table:
3021         thead:
3022           muted_user: Usator silentiate
3023           actions: Actiones
3024         tbody:
3025           unmute: Non silentiar
3026           send_message: Inviar message
3027     create:
3028       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3029       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3030     destroy:
3031       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3032       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3033         essaya lo de novo.
3034   notes:
3035     index:
3036       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3037       heading: Notas de %{user}
3038       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3039       subheading_submitted: submittite
3040       subheading_commented: commentate
3041       no_notes: Sin notas
3042       id: ID
3043       creator: Creator
3044       description: Description
3045       created_at: Create a
3046       last_changed: Ultime modification
3047     show:
3048       title: 'Nota: %{id}'
3049       description: Description
3050       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3051       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3052       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3053       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3054       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3055       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3056       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3057       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3058       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3059       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3060       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3061       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3062       report: signalar iste nota
3063       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3064       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3065         esser verificate independentemente.
3066       hide: Celar
3067       resolve: Resolver
3068       reactivate: Reactivar
3069       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3070       comment: Commento
3071       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3072       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3073         removite, tu pote %{link}.
3074       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3075         lo tu mesme con un commento.
3076       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3077       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3078     new:
3079       title: Nove nota
3080       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3081         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3082         e scribe un nota pro explicar le problema.
3083       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3084         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3085         resolver lo.
3086       anonymous_warning_log_in: aperi session
3087       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3088       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3089         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3090         per derectos de autor.
3091       add: Adder nota
3092     notes_paging_nav:
3093       showing_page: Pagina %{page}
3094       next: Sequente
3095       previous: Precedente
3096   javascripts:
3097     close: Clauder
3098     share:
3099       title: Condivider
3100       cancel: Cancellar
3101       image: Imagine
3102       link: Ligamine o HTML
3103       long_link: Ligamine
3104       short_link: Ligamine curte
3105       geo_uri: Geo URI
3106       embed: HTML
3107       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3108       format: 'Formato:'
3109       scale: 'Scala:'
3110       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3111       download: Discargar
3112       short_url: URL curte
3113       include_marker: Includer marcator
3114       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3115       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3116       view_larger_map: Vider carta plus grande
3117     embed:
3118       report_problem: Reportar problema
3119     key:
3120       title: Legenda
3121       tooltip: Legenda
3122       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3123     map:
3124       zoom:
3125         in: Zoom avante
3126         out: Zoom retro
3127       locate:
3128         title: Monstrar mi position
3129         metersPopup:
3130           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3131           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3132         feetPopup:
3133           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3134           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3135       base:
3136         standard: Standard
3137         cycle_map: Carta cyclista
3138         transport_map: Carta de transporto
3139         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3140         hot: Humanitario
3141       layers:
3142         header: Stratos de carta
3143         notes: Notas de carta
3144         data: Datos de carta
3145         gps: Tracias GPS public
3146         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3147         title: Stratos
3148       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3149       make_a_donation: Facer un donation
3150       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3151       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3152       osm_france: OpenStreetMap Francia
3153       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3154       andy_allan: Andy Allan
3155       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3156       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3157       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3158     site:
3159       edit_tooltip: Modificar le carta
3160       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3161       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3162       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3163       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3164       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3165       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3166       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3167       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3168         cartographic
3169     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3170       postea clicca hic.
3171     directions:
3172       ascend: Ascender
3173       descend: Descender
3174       distance: Distantia
3175       distance_m: '%{distance}m'
3176       distance_km: '%{distance}km'
3177       errors:
3178         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3179         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3180       instructions:
3181         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3182         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3183         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3184         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3185         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3186         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3187           %{directions}
3188         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3189           verso %{name}, in direction %{directions}
3190         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3191         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3192         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3193           in direction %{directions}
3194         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3195         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3196         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3197           in direction %{directions}
3198         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3199         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3200         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3201         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3202         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3203         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3204         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3205         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3206         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3207         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3208         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3209         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3210         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3211         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3212           %{directions}
3213         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3214           verso %{name}, in direction %{directions}
3215         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3216         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3217         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3218           in direction %{directions}
3219         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3220         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3221         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3222           in direction %{directions}
3223         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3224         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3225         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3226         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3227         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3228         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3229         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3230         follow_without_exit: Sequer %{name}
3231         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3232         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3233         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3234         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3235         destination_without_exit: Attinger destination
3236         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3237         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3238         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3239         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3240         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3241         unnamed: cammino sin nomine
3242         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3243         exit_counts:
3244           first: 1me
3245           second: 2nde
3246           third: 3tie
3247           fourth: 4te
3248           fifth: 5te
3249           sixth: 6te
3250           seventh: 7me
3251           eighth: 8ve
3252           ninth: 9ne
3253           tenth: 10me
3254       time: Tempore
3255     query:
3256       node: Nodo
3257       way: Via
3258       relation: Relation
3259       nothing_found: Nulle objecto trovate
3260       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3261       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3262     context:
3263       directions_from: Itinerario ab hic
3264       directions_to: Itinerario verso hic
3265       add_note: Adder un nota hic
3266       show_address: Monstrar adresse
3267       query_features: Cercar objectos
3268       centre_map: Centrar le carta hic
3269   redactions:
3270     edit:
3271       heading: Modificar censura
3272       title: Modificar censura
3273     index:
3274       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3275       heading: Lista de censuras
3276       title: Lista de censuras
3277       new: Nove censura
3278     new:
3279       heading: Insere le information del nove censura
3280       title: Creation de un nove censura
3281     show:
3282       description: 'Description:'
3283       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3284       title: Examinar un censura
3285       user: 'Creator:'
3286       edit: Modificar iste censura
3287       destroy: Remover iste censura
3288       confirm: Es tu secur?
3289     create:
3290       flash: Censura create.
3291     update:
3292       flash: Cambios salveguardate.
3293     destroy:
3294       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3295         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3296       flash: Censura destruite.
3297       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3298   validations:
3299     leading_whitespace: ha spatios al initio
3300     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3301     invalid_characters: contine characteres invalide
3302     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3303 ...