1 # Messages for French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crochet.david
9 # Author: Jean-Frédéric
30 recipient: Destinataire
34 description: Description
44 description: Description
45 display_name: Nom affiché
48 pass_crypt: Mot de passe
50 acl: Liste de contrôle d'accès
51 changeset: Groupe de modifications
52 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
54 diary_comment: Commentaire du journal
55 diary_entry: Entrée du journal
60 node_tag: Balise de nœud
61 notifier: Notificateur
63 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
64 old_relation: Ancienne relation
65 old_relation_member: Ancien membre de la relation
66 old_relation_tag: Balise de l'ancienne relation
67 old_way: Ancien chemin
68 old_way_node: Nœud de l'ancien chemin
69 old_way_tag: Balise de l'ancien chemin
71 relation_member: Membre de la relation
72 relation_tag: Balise de relation
75 tracepoint: Point de la trace
76 tracetag: Balise de la piste
78 user_preference: Préférences de l'utilisateur
79 user_token: Jeton de l'utilisateur
81 way_node: Nœud du chemin
82 way_tag: Balise du chemin
85 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
87 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
90 changeset: "Groupe de modifications : {{id}}"
91 changesetxml: Groupe de modifications XML
92 download: Télécharger {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
94 title: Groupe de modifications {{id}}
95 title_comment: Groupe de modifications {{id}} - {{comment}}
96 osmchangexml: osmChange XML
97 title: Groupe de modifications
99 belongs_to: "Appartient à :"
100 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
102 closed_at: "Terminé le :"
103 created_at: "Créé le :"
105 one: "Concerne le {{count}} nœud suivant :"
106 other: "Concerne les {{count}} nœuds suivants :"
108 one: "Concerne la relation suivante :"
109 other: "Concerne les {{count}} relations suivantes :"
110 has_ways: "Concerne les {{count}} chemins suivants :"
111 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n'a été stocké pour ce groupe de modifications.
112 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
114 changeset_comment: "Commentaire :"
115 edited_at: "Modifié le :"
116 edited_by: "Modifié par :"
117 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
120 entry: Relation {{relation_name}}
121 entry_role: Relation {{relation_name}} (en tant que {{relation_role}})
125 area: Voir la zone dans une carte plus grande
126 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
127 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
128 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
129 loading: Chargement...
132 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
133 next_node_tooltip: Nœud suivant
134 next_relation_tooltip: Relation suivante
135 next_way_tooltip: Chemin suivant
136 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
137 prev_node_tooltip: Nœud précédent
138 prev_relation_tooltip: Relation précédente
139 prev_way_tooltip: Chemin précédent
141 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par {{user}}
142 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par {{user}}
143 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par {{user}}
145 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
146 download_xml: Télécharger XML
149 node_title: "Nœud : {{node_name}}"
150 view_history: voir l'historique
152 coordinates: "Coordonnées :"
153 part_of: "Faisant partie de :"
155 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
156 download_xml: Télécharger XML
157 node_history: Historique du nœud
158 node_history_title: "Historique du nœud : {{node_name}}"
159 view_details: voir détails
161 sorry: Désolé, le {{type}} avec l'id {{id}}, n'a pas pu être trouvé.
163 changeset: groupe de modifications
169 showing_page: Page en cours
171 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
172 download_xml: Télécharger XML
174 relation_title: "Relation : {{relation_name}}"
175 view_history: voir l'historique
178 part_of: "Faisant partie de :"
180 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
181 download_xml: Télécharger XML
182 relation_history: Historique de la relation
183 relation_history_title: "Historique de la relation : {{relation_name}}"
184 view_details: afficher les détails
186 entry_role: "{{type}} {{name}} avec le rôle {{role}}"
192 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
193 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
195 data_frame_title: Données
196 data_layer_name: Données
198 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
199 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par [[user]] le [[timestamp]]
200 history_for_feature: Historique pour [[feature]]
201 load_data: Charger les données
202 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient [[num_features]] éléments. En général, les navigateurs ne supportent pas bien l'affichage de tant de données, et travaillent mieux lorsqu'ils affichent moins de 100 éléments : accepter peut rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
203 loading: Chargement...
204 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
206 api: Obtenir cette zone depuis l'API
207 back: Afficher la liste d'objets
209 heading: Liste d'objets
221 private_user: utilisateur privé
222 show_history: Montrer l'historique
223 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d'une taille de [[bbox_size]] est trop grand (il doit être inférieur à {{max_bbox_size}})"
225 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
229 key: La description de la balise {{key}} sur le wiki
230 tag: La description de la balise {{key}}={{value}} sur le wiki
231 wikipedia_link: L'article {{page}} sur Wikipedia
233 sorry: Désolé, les données pour le type {{type}} avec l'id {{id}} prennent trop de temps à être récupérées.
235 changeset: groupe de modifications
240 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
241 download_xml: Télécharger XML
243 view_history: afficher l'historique
245 way_title: "Chemin : {{way_name}}"
248 one: faisant aussi partie du chemin {{related_ways}}
249 other: faisant aussi partie des chemins {{related_ways}}
251 part_of: "Faisant partie de :"
253 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
254 download_xml: Télécharger XML
255 view_details: voir les détails
256 way_history: Historique du chemin
257 way_history_title: "Historique du chemin : {{way_name}}"
263 no_edits: (aucune modification)
264 show_area_box: montrer le cadre de la zone
265 still_editing: (en cours de modification)
266 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
267 changeset_paging_nav:
268 next: Suivant »
269 previous: "« Précédent"
270 showing_page: Affichage de la page {{page}}
275 saved_at: Sauvegardé à
278 description: Modifications récentes
279 description_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
280 description_user: Groupes de modifications par {{user}}
281 description_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
282 heading: Groupes de modifications
283 heading_bbox: Groupes de modifications
284 heading_user: Groupes de modifications
285 heading_user_bbox: Groupes de modifications
286 title: Groupes de modifications
287 title_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
288 title_user: Groupes de modifications par {{user}}
289 title_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
291 sorry: Désolé, la liste des modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
294 comment_from: Commentaire de {{link_user}} le {{comment_created_at}}
296 hide_link: Masquer ce commentaire
300 other: "{{count}} commentaires"
301 comment_link: Commenter cette entrée
303 edit_link: Modifier cette entrée
304 hide_link: Masquer cette entrée
305 posted_by: Posté par {{link_user}} à {{created}} en {{language_link}}
306 reply_link: Répondre a cette entrée
310 latitude: "Latitude:"
312 longitude: "Longitude:"
313 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
314 save_button: Sauvegarder
316 title: Modifier l'entrée du journal
317 use_map_link: Utiliser la carte
320 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
321 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
323 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en {{language_name}}
324 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en {{language_name}}
326 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
327 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
329 in_language_title: Entrées du journal en {{language}}
330 new: Nouvelle entrée du journal
331 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
332 newer_entries: Entrées plus récentes
333 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
334 older_entries: Entrées plus anciennes
335 recent_entries: "Entrées récentes:"
336 title: Journaux des utilisateurs
337 user_title: Journal de {{user}}
343 title: Nouvelle entrée du journal
345 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id {{id}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
346 heading: "Aucune entrée avec l'id : {{id}}"
347 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
349 body: Desolé, il n'y pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
350 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
351 title: Aucun utilisateur trouvé
353 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
354 login: Connectez-vous
355 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pour ajouter un commentaire"
356 save_button: Enregistrer
357 title: Journal de {{user}} | {{title}}
358 user_title: Journal de {{user}}
361 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
362 area_to_export: Zone à exporter
363 embeddable_html: HTML incorporable.
364 export_button: Exporter
365 export_details: Les données d'OpenStreetMap sous <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licence Creative Commons attribution-partage à l'identique 2.0</a>.
367 format_to_export: Format à exporter
368 image_size: Taille de l'image
372 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
373 mapnik_image: Image de Mapnik
376 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
377 osmarender_image: Image d'Osmarender
379 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
382 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
383 heading: Zone trop grande
386 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
387 change_marker: Modifier la position du marqueur
388 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
389 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
391 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
392 view_larger_map: Voir une carte plus grande
396 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_namefinder: "{{types}} depuis <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
398 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
403 description_osm_namefinder:
404 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
409 north_west: nord-ouest
412 south_west: sud-ouest
416 other: environ {{count}} km
419 more_results: Plus de résultats
420 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
423 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
426 osm_namefinder: Résultats depuis <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
427 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
428 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
429 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
430 search_osm_namefinder:
431 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
432 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
433 search_osm_nominatim:
437 arts_centre: Centre artistique
438 atm: Distributeur automatique de billets
439 auditorium: Auditorium
443 bicycle_parking: Parking à vélos
444 bicycle_rental: Location de vélos
446 bureau_de_change: Bureau de change
447 bus_station: Arrêt de bus
449 car_rental: Location de voiture
450 car_sharing: Covoiturage
451 car_wash: Lavage de voiture
456 college: Établissement d'enseignement supérieur
457 community_centre: Salle polyvalente
458 courthouse: Palais de justice
459 crematorium: Crématorium
463 drinking_water: Eau potable
464 driving_school: École de conduite
466 emergency_phone: Téléphone d'urgence
467 fast_food: Restauration rapide
468 ferry_terminal: Terminal de ferry
469 fire_hydrant: Bouche d'incendie
470 fire_station: Caserne des pompiers
473 grave_yard: Cimetière
474 gym: Fitness /gymnastique
476 health_centre: Centre de santé
479 hunting_stand: Stand de tir
480 ice_cream: Crème glacée
481 kindergarten: Jardin d'enfant
482 library: Bibliothèque
484 marketplace: Place de marché
485 mountain_rescue: Secours en montagne
486 nightclub: Boîte de nuit
488 nursing_home: Maison de santé
493 place_of_worship: Lieu de culte
495 post_box: Boîte aux lettres
496 post_office: Bureau de poste
497 preschool: Préscolaire
500 public_building: Bâtiment public
501 public_market: Marché public
502 reception_area: Zone de réception
503 recycling: Point de recyclage
504 restaurant: Restaurant
505 retirement_home: Maison de retraite
511 social_club: Club social
513 supermarket: Supermarché
515 telephone: Téléphone public
518 townhall: Hôtel de ville
519 university: Université
520 vending_machine: Distributeur automatique
521 veterinary: Chirurgie vétérinaire
522 village_hall: Salle communale
523 waste_basket: Corbeille
525 youth_centre: Centre pour la jeunesse
527 administrative: Limite administrative
534 city_hall: Hôtel de ville
535 commercial: Bâtiment de bureaux
537 entrance: Entrée de bâtiment
538 faculty: Bâtiment de faculté
539 farm: Bâtiment de ferme
543 hospital: Bâtiment hospitalier
546 industrial: Bâtiment industriel
547 office: Bâtiment de bureaux
548 public: Bâtiment public
549 residential: Bâtiment résidentiel
551 school: Bâtiment d'école
557 train_station: Gare ferroviaire
558 university: Bâtiment d'université
561 bridleway: Chemin pour cavaliers
562 bus_guideway: Voie de bus guidée
563 bus_stop: Arrêt de bus
564 byway: Route secondaire
565 construction: Autoroute en construction
566 cycleway: Piste cyclable
567 distance_marker: Borne kilométrique
568 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
569 footway: Chemin piéton
572 living_street: Rue résidentielle
575 motorway_junction: Jonction d'autoroute
576 motorway_link: Route autoroutière
578 pedestrian: Chemin piéton
580 primary: Route principale
581 primary_link: Route principale
583 residential: Résidentiel
585 secondary: Route secondaire
586 secondary_link: Route secondaire
587 service: Route de service
588 services: Services autoroutiers
591 tertiary: Route tertiaire
595 trunk_link: Voie express
596 unclassified: Route mineure
597 unsurfaced: Route non revêtue
599 archaeological_site: Site archéologique
600 battlefield: Champ de bataille
601 boundary_stone: Borne frontière
614 wayside_cross: Croix de chemin
615 wayside_shrine: Oratoire
618 allotments: Jardins familiaux
620 brownfield: Terrain rasé
622 commercial: Zone tertiaire
623 conservation: Zone protégée
624 construction: Construction
626 farmland: Terrains agricoles
627 farmyard: Bâtiments de ferme
630 greenfield: Zone de construction future
631 industrial: Zone industrielle
634 military: Zone militaire
637 nature_reserve: Réserve naturelle
643 recreation_ground: Aire de jeux
645 residential: Zone résidentielle
646 retail: Zone commerciale
647 village_green: Zone publique herborée
652 beach_resort: Station balnéaire
653 common: Terrains communaux
654 fishing: Zone de pêche
656 golf_course: Terrain de golf
658 marina: Port de plaisance
659 miniature_golf: Golf miniature
660 nature_reserve: Réserve naturelle
662 pitch: Terrain de sport
663 playground: Aire de jeux
664 recreation_ground: Terrain de jeux
665 slipway: Cale de lancement
666 sports_centre: Centre sportif
668 swimming_pool: Piscine
670 water_park: Parc aquatique
675 cave_entrance: Entrée de grotte
708 wetlands: Zones humides
723 municipality: Municipalité
724 postcode: Code postal
728 subdivision: Subdivision
731 unincorporated_area: Lieu non organisé
734 abandoned: Voie ferrée abandonnée
735 construction: Voie ferrée en construction
736 disused: Voie ferrée désaffectée
737 disused_station: Gare désaffectée
738 funicular: Voie de funiculaire
740 historic_station: Arrêt de train historique
741 junction: Jonction ferroviaire
742 level_crossing: Passage à niveau
743 light_rail: Petite voie ferrée
745 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
746 platform: Plateforme ferroviaire
747 preserved: Voie ferrée conservée
748 spur: Voie de connexion
749 station: Gare ferroviaire
750 subway: Station de métro
751 subway_entrance: Bouche de métro
754 tram_stop: Arrêt de tram
757 alcohol: Magasin officiel d'alcool
758 apparel: Magasin d'habillement
761 beauty: Magasin de produits de beauté
762 beverages: Magasin de boissons
763 bicycle: Magasin de vélos
766 car: Magasin de voitures
767 car_dealer: Vendeur de voitures
768 car_parts: Pièces d'automobile
769 car_repair: Réparation de voitures
770 carpet: Magasin de tapis
771 charity: Magasin de bienfaisance
772 chemist: Magasin de produits d'hygiène
773 clothes: Magasin de vêtements
774 computer: Magasin informatique
775 confectionery: Confiserie
776 convenience: Épicerie
777 copyshop: Magasin de photocopies
778 cosmetics: Magasin de cosmétiques
779 department_store: Grand magasin
780 discount: Magasin discount
781 doityourself: Magasin de bricolage
783 dry_cleaning: Nettoyage à sec
784 electronics: Magasin d'électronique
785 estate_agent: Agent immobilier
786 farm: Magasin de produits agricoles
787 fashion: Magasin de mode
790 food: Magasin d'alimentation
791 funeral_directors: Pompes funèbres
792 furniture: Ameublement
794 garden_centre: Jardinerie
795 general: Magasin généraliste
796 gift: Boutique de cadeaux
797 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
799 hairdresser: Coiffeur
800 hardware: Quincaillerie
805 laundry: Blanchisserie
806 mall: Galerie marchande
808 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
809 motorcycle: Magasin de moto
810 music: Magasin de musique
811 newsagent: Marchand de journaux
814 outdoor: Magasin d'activités de plein air
815 pet: Magasin d'animaux
816 photo: Magasin de photographie
818 shoes: Magasin de chaussures
819 shopping_centre: Centre commercial
820 sports: Magasin de sport
821 stationery: Papeterie
822 supermarket: Supermarché
823 toys: Magasin de jouets
824 travel_agency: Agence de voyage
825 video: Magasin de vidéos
830 attraction: Attraction
831 bed_and_breakfast: Gîte
834 caravan_site: Site de caravane
836 guest_house: Maison d'hôte
839 information: Informations
843 picnic_site: Site de pique-nique
844 theme_park: Parc à thème
846 viewpoint: Point de vue
849 boatyard: Chantier naval
851 connector: Connexion hydrographique
853 derelict_canal: Canal de délaissement
858 lock_gate: Porte d'écluse
859 mineral_spring: Source d'eau minérale
863 riverbank: Lit de rivière
866 water_point: Point d'eau
867 waterfall: Chute d'eau
872 cycle_map: Carte cyclable
875 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
876 edit_tooltip: Modifier la carte
877 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
878 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
879 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
880 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
882 copyright: Copyright & Licence
883 donate: Soutenez OpenStreetMap, {{link}} au fond pour améliorer le matériel.
884 donate_link_text: participez
887 export_tooltip: Exporter les données de la carte
888 gps_traces: Traces GPS
889 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
890 help_wiki: Aide & Wiki
891 help_wiki_tooltip: Aide et site Wiki du projet
894 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
895 inbox: Boîte aux lettres ({{count}})
897 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
898 other: Votre boîte aux lettres contient {{count}} messages non lus
899 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
900 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde entier librement modifiable, faite par des gens comme vous.
901 intro_2: OpenStreetMap vous permet de voir, modifier et utiliser des données géographiques de n'importe quel endroit dans le monde.
902 intro_3: OpenStreetMap est gracieusement hébergé par {{ucl}} et {{bytemark}}. D'autres sponsors du projet sont listés sur le {{partners}}.
903 intro_3_partners: wiki
905 title: Les données OpenStreetMap sont sous licence générale Creative Commons paternité partage à l’identique 2.0
907 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
909 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
911 logout_tooltip: Se déconnecter
914 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
915 news_blog: Blog de nouvelles
916 news_blog_tooltip: Blog de nouvelles sur OpenStreetMap, les données géographiques libres, etc.
917 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
918 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
920 shop_tooltip: Boutique de produits OpenStreetMap
922 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
923 tag_line: La carte coopérative libre
924 user_diaries: Journaux
925 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
927 view_tooltip: Afficher la carte
928 welcome_user: Bienvenue, {{user_link}}
929 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
932 english_link: original en anglais
933 text: En cas de conflit entre cette page et la page {{english_original_link}}, la version anglaise prime
934 title: À propos de cette traduction
935 legal_babble: "<h2>Copyright et licence</h2>\n<p>\n OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos cartes\n et données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos cartes ou données dans d'autres travaux,\n vous ne pouvez distribuer ceux-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texte\n légal complet</a> détaille vos droits et responsabilités.\n</p>\n\n<h3>Comment créditer OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vous utilisez les images d'OpenStreetMap, nous demandons que votre\n crédit comporte au moins la mention “© les contributeurs d'OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Si vous n'utilisez que les données des cartes,\n nous demandons “Données de la carte © les contributeurs d'OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Là où cela est possible, OpenStreetMap doit être un lien hypertexte vers <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n et CC-BY-SA vers <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Si vous utiliser un média qui ne permet pas de créer des liens (ex :\n un imprimé), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers\n www.openstreetmap.org (peut-être en étendant\n ‘OpenStreetMap’ à l'adresse complète) et vers\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Plus d'informations</h3>\n<p>\n Si vous voulez obtenir plus d'informations sur la réutilisation de nos données, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ légale</a>.\n</p>\n<p>\n Nous rappelons aux contributeurs d'OSM qu'ils ne doivent jamais ajouter de données provenant\n de sources sous copyright (ex : Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs du copyright.\n</p>\n<p>\n Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir\n d'API libre de frais pour les développeurs tiers.\n\n Voyez nos <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">règles d'utilisation de l'API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">règles d'utilisation de la carte</a>\n et <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">règles d'utilisation de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nos contributeurs</h3>\n<p>\n Notre licence CC-BY-SA nécessite que vous “donniez à l'auteur d'origine\n un crédit raisonnable selon le média que vous utilisez”.\n Les cartographes individuels d'OSM ne demandent pas\n d'autre crédit que “les contributeurs d'OpenStreetMap”,\n mais lorsque des données venant d'une agence nationale de cartographie\n ou autre source majeure ont été incluses dans OpenStreetMap,\n il peut être raisonnable de les créditer directement\n de la manière qu'ils demandent ou par un lien vers cette page.\n</p>\n\n<!--\nInformation pour ceux qui modifient cette page\n\nLa liste suivante ne contient que les organisations qui demandent l'attribution\ncomme condition de la présence de leur données dans OpenStreetMap. Ce n'est pas un\ncatalogue général des ajouts, et elle ne doit pas être utilisée,\nsauf lorsque l'attribution est nécessaire pour respecter la licence des données importées.\n\nTout ajout fait ici doit d'abord être discuté avec les administrateurs d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australie</strong>: Contient des données sur les banlieues\n fondée sur les données de l'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contient des données de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), et StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nouvelle-Zélende</strong>: Contient des données provenant du\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Pologne</strong>: Contient des données provenant des <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">cartes UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributeurs de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Royaume-Uni</strong>: Contient des données d'Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inclusion de données dans OpenStreetMap n'implique pas que les fournisseurs d'origine\n du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou n'acceptent quelque lien que ce soit.\n</p>"
937 mapping_link: commencer à contribuer
938 native_link: version française
939 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la {{native_link}} de cette page ou arrêter de lire cette page et {{mapping_link}}.
940 title: À propos de cette page
943 deleted: Message supprimé
947 my_inbox: Ma boîte de réception
948 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
949 outbox: boîte d'envoi
950 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
952 title: Boîte de réception
953 you_have: Vous avez {{new_count}} nouveaux messages et {{old_count}} anciens messages
955 as_read: Message marqué comme lu
956 as_unread: Message marqué comme non-lu
958 delete_button: Supprimer
959 read_button: Marquer comme lu
960 reply_button: Répondre
961 unread_button: Marquer comme non lu
963 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
965 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
966 message_sent: Message envoyé
968 send_message_to: Envoyer un nouveau message à {{name}}
970 title: Envoyer un message
972 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
973 heading: Message introuvable
974 title: Message introuvable
976 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte ce nom.
977 heading: Utilisateur inexistant
978 title: Utilisateur inexistant
981 inbox: boîte de réception
982 my_inbox: Ma {{inbox_link}}
983 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
984 outbox: boîte d'envoi
985 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
989 you_have_sent_messages: Vous avez envoyé {{count}} messages
991 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
992 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
995 reading_your_messages: Lecture de vos messages
996 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
997 reply_button: Répondre
999 title: Lire le message
1001 unread_button: Marque comme non lu
1002 wrong_user: Vous êtes identifié comme « {{user}} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1004 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « {{user}} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1005 sent_message_summary:
1006 delete_button: Supprimer
1008 diary_comment_notification:
1009 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur {{readurl}}, commenter sur {{commenturl}} ou répondre sur {{replyurl}}
1010 header: "{{from_user}} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1011 hi: Bonjour {{to_user}},
1012 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1014 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1016 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1018 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de {{server_url}} à {{new_address}}.
1019 email_confirm_plain:
1020 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1022 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1023 hopefully_you_2: "{{server_url}} à {{new_address}}."
1024 friend_notification:
1025 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : {{befriendurl}}."
1026 had_added_you: "{{user}} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1027 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : {{userurl}}."
1028 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} vous a ajouté comme ami"
1030 and_no_tags: et sans balise.
1031 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1033 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1034 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1035 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1036 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1039 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec {{trace_points}} points sur {{possible_points}}.
1040 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1041 with_description: avec les description
1042 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1044 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1046 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1048 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1049 lost_password_plain:
1050 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1052 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1053 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1054 message_notification:
1055 footer1: Vous pouvez également lire le message sur {{readurl}}
1056 footer2: et vous pouvez répondre sur {{replyurl}}
1057 header: "{{from_user}} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1058 hi: Bonjour {{to_user}},
1060 subject: "[OpenStreetMap] Confirmer votre adresse de courriel"
1061 signup_confirm_html:
1062 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette action, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer la création de compte et avoir plus d'informations sur OpenStreetMap
1063 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1064 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des podcasts à écouter</a> !
1066 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1067 introductory_video: Vous pouvez visionner une {{introductory_video_link}}.
1068 more_videos: Il y a {{more_videos_link}}.
1069 more_videos_here: plus de vidéos ici
1070 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1071 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1072 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1073 signup_confirm_plain:
1074 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blog OpenStreetMap ou Twitter :"
1075 click_the_link_1: Si vous êtes à l'origine de cette requête, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre
1076 click_the_link_2: compte et obtenir plus d'informations à propos d'OpenStreetMap.
1077 current_user_1: Une liste des utilisateurs actuels, basée sur leur localisation dans le monde,
1078 current_user_2: "est disponible depuis :"
1080 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1081 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1082 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1083 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blog de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des podcasts :"
1084 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1085 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1086 user_wiki_1: Il est recommandé de créer une page utilisateur qui inclut
1087 user_wiki_2: des catégories qui indiquent votre localisation, comme [[Category:Users_in_London]].
1088 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1091 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1092 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1093 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1094 allow_write_api: modifier la carte.
1095 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1096 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1097 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1098 request_access: L'application {{app_name}} demande l'accès à votre compte. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1100 flash: Vous avez révoqué le jeton pour {{application}}
1103 flash: Informations enregistrées avec succès
1105 flash: Enregistrements de l'application clientes détruits
1108 title: Modifier votre application
1110 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1111 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1112 allow_write_api: modifier la carte.
1113 allow_write_diary: créez des entrées dans les journaux, des commentaires et faîtes-vous des amis.
1114 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1115 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1116 callback_url: URL de rappel
1118 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1120 support_url: URL de support
1121 url: URL principale de l'application
1123 application: Nom de l'application
1125 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1126 my_apps: Mes applications clientes
1127 my_tokens: Mes applications enregistrées
1128 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard {{oauth}} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1129 register_new: Enregistrez votre application
1130 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1132 title: Mes détails OAuth
1135 title: Enregistrer une nouvelle application
1137 sorry: Désolé, ce {{type}} n’a pas pu être trouvé.
1139 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1140 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1141 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1142 allow_write_api: modifier la carte.
1143 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaire et faîtes-vous des amis.
1144 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1145 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1146 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1147 edit: Modifier les détails
1148 key: "Clé de l'utilisateur :"
1149 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1150 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1151 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1152 title: Détails OAuth pour {{app_name}}
1153 url: "URL du jeton de requête :"
1155 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1158 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1159 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1160 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1161 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre {{user_page}}.
1162 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1163 user_page_link: page utilisateur
1165 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1166 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1167 js_3: Si vous êtes dans l'incapacité d'utiliser Javascript, essayer d'utiliser le <a href='http://tah.openstreetmap.org/Browse/'>navigateur statique de Tiles@Home</a>.
1169 license_name: Creative Commons paternité-partage des conditions initiales à l’identique 2.0
1170 notice: Sous license {{license_name}} par le {{project_name}} et ses contributeurs.
1171 project_name: projet OpenStreetMap
1172 permalink: Lien permanent
1173 shortlink: Lien court
1175 map_key: Légende de la carte
1176 map_key_tooltip: Légende pour le rendu Mapnik à ce niveau de zoom
1179 admin: Limite administrative
1180 allotments: Jardins familiaux
1182 - Stationnement d'avions
1184 bridge: Bord noir = pont
1185 bridleway: Sentier pour chevaux
1186 brownfield: Zone rasée
1187 building: Bâtiment important
1193 centre: Centre sportif
1194 commercial: Zone tertiaire
1198 construction: Routes en construction
1199 cycleway: Voie cyclable
1200 destination: Réservé aux riverains
1202 footway: Voie piétonne
1204 golf: Parcours de golf
1206 industrial: Zone industrielle
1210 military: Zone militaire
1213 permissive: Accès toléré
1214 pitch: Terrain de sport
1215 primary: Route principale
1216 private: Accès privé
1217 rail: Voie de chemin de fer
1218 reserve: Réserve naturelle
1219 resident: Zone résidentielle
1220 retail: Zone de commerce
1223 - voie de circulation d'aéroport
1227 secondary: Route secondaire
1228 station: Gare ferroviaire
1229 subway: Ligne de métro
1233 tourist: Attraction touristique
1236 - Voie ferrée légère
1239 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1240 unclassified: Route non classifiée
1241 unsurfaced: Route non revêtue
1243 heading: Légende pour z{{zoom_level}}
1246 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger » <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1248 where_am_i: Où suis-je ?
1249 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1252 search_results: Résultats de la recherche
1255 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1258 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1259 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1261 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1263 description: "Description :"
1264 download: télécharger
1266 filename: "Nom du fichier :"
1267 heading: Modifier la trace {{name}}
1269 owner: "Propriétaire :"
1271 save_button: Sauvegarder les modifications
1272 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1274 tags_help: séparées par des virgules
1275 title: Modifier la trace {{name}}
1276 uploaded_at: "Envoyé le :"
1277 visibility: "Visibilité :"
1278 visibility_help: que signifie ceci ?
1280 public_traces: Traces GPS publiques
1281 public_traces_from: Traces GPS publiques de {{user}}
1282 tagged_with: " balisé avec {{tags}}"
1283 your_traces: Vos traces GPS
1285 made_public: Piste rendue publique
1287 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe. Si vous avez cliqué sur un lien, celui-ci est faux.
1288 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
1289 title: Utilisateur inexistant
1291 heading: Stockage GPX hors ligne
1292 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1294 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1296 ago: il y a {{time_in_words_ago}}
1298 count_points: "{{count}} points"
1300 edit_map: Modifier la carte
1301 identifiable: IDENTIFIABLE
1308 trace_details: Voir les détails de la trace
1310 view_map: Voir la carte
1312 description: Description
1315 tags_help: séparées par des virgules
1316 upload_button: Envoyer
1317 upload_gpx: Envoyer un fichier GPX
1318 visibility: Visibilité
1319 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1321 see_all_traces: Voir toutes les traces
1322 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1323 traces_waiting: Vous avez {{count}} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1324 upload_trace: Importer une trace
1325 your_traces: Voir seulement vos traces
1329 next: Suivant »
1330 previous: "« Précédent"
1331 showing_page: Affichage de la page {{page}}
1333 delete_track: Supprimer cette piste
1334 description: "Description :"
1335 download: télécharger
1337 edit_track: Modifier cette piste
1338 filename: "Nom du fichier :"
1339 heading: Affichage de la trace {{name}}
1342 owner: "Propriétaire :"
1345 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1347 title: Affichage de la trace {{name}}
1348 trace_not_found: Trace introuvable !
1349 uploaded: "Envoyé le :"
1350 visibility: "Visibilité :"
1352 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points ordonnés avec les dates)
1353 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1354 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymement, points non ordonnés)
1355 trackable: Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)
1358 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1359 delete image: Supprimer l'image actuelle
1360 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1361 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1362 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1363 home location: "Emplacement du domicile :"
1365 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1366 keep image: Garder l'image actuelle
1367 latitude: "Latitude:"
1368 longitude: "Longitude:"
1369 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1370 my settings: Mes options
1371 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1372 new image: Ajouter une image
1373 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1374 preferred languages: "Langues préférées :"
1375 profile description: "Description du profil :"
1377 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1378 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1379 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1380 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1381 enabled link text: Qu'est-ce que c'est ?
1382 heading: "Modification publique :"
1383 public editing note:
1384 heading: Modification publique
1385 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1386 replace image: Remplacer l'image actuelle
1387 return to profile: Retourner au profil
1388 save changes button: Sauvegarder les changements
1389 title: Modifier le compte
1390 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1393 failure: Un compte utilisateur avec ce jeton a déjà été confirmé.
1394 heading: Confirmer un compte utilisateur
1395 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1396 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1399 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1400 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1401 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1402 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1404 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1406 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1408 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1409 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1410 heading: Utilisateurs
1411 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1413 one: Affichage de la page {{page}} ({{page}} sur {{page}})
1414 other: Affichage de la page {{page}} ({{page}}-{{page}} sur {{page}})
1415 summary: "{{name}} créé depuis {{ip_address}} le {{date}}"
1416 summary_no_ip: "{{name}} créé le {{date}}"
1419 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans l'email de confirmation, pour activer votre compte.
1420 account suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le {{webmaster}} si vous voulez en discuter.
1421 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1422 create_account: Créer un compte
1423 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1425 login_button: Se connecter
1426 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1427 password: "Mot de passe :"
1428 please login: Veuillez vous connecter ou {{create_user_link}}.
1429 remember: "Se souvenir de moi :"
1431 webmaster: webmaster
1433 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1434 logout_button: Déconnexion
1437 email address: "Adresse e-mail :"
1438 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1439 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1440 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1441 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1442 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1443 title: Mot de passe perdu
1445 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec {{name}}.
1446 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de {{name}} comme votre ami
1447 success: "{{name}} est à présent votre ami."
1449 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1450 confirm password: "Confirmer le mot de passe :"
1451 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1453 display name: "Nom affiché :"
1454 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1455 email address: "Adresse e-mail :"
1456 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1457 flash create success message: L'utilisateur a été créé avec succès. Vérifiez votre e-mail de confirmation, et vous serez prêt à mapper dans peu de temps :-)<br /><br />Veuillez noter que vous ne pourrez pas vous connecter tant que vous n'aurez pas reçu l'e-mail de confirmation et confirmé votre adresse e-mail. <br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces e-mails.
1458 heading: Créer un compte utilisateur
1459 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1460 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1461 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1462 password: "Mot de passe :"
1463 title: Créer un compte
1465 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1466 heading: L'utilisateur {{user}} n'existe pas
1467 title: Utilisateur inexistant
1470 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1471 your location: Votre emplacement
1473 not_a_friend: "{{name}} n'est pas parmi vos amis."
1474 success: "{{name}} a été retiré de vos amis."
1476 confirm password: "Confirmer le mot de passe :"
1477 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1478 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1479 heading: Réinitialiser le mot de passe de {{user}}
1480 password: "Mot de passe :"
1481 reset: Réinitialiser le mot de passe
1482 title: Réinitialiser le mot de passe
1484 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1486 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le {{webmaster}} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1487 heading: Compte suspendu
1488 title: Compte suspendu
1489 webmaster: webmaster
1492 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1493 consider_pd_why: Qu'est-ce que ceci ?
1495 heading: Termes du contributeur
1499 rest_of_world: Reste du monde
1500 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1501 press accept button: Veuillez lire le contrat ci-dessous et appuyez sur le bouton « J'accepte » pour créer votre compte.
1503 activate_user: activer cet utilisateur
1504 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1505 ago: (il y a {{time_in_words_ago}})
1506 block_history: blocages reçus
1507 blocks by me: blocages donnés
1508 blocks on me: mes blocages
1510 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1511 create_block: bloquer cet utilisateur
1512 created from: "Créé depuis :"
1513 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1514 delete_user: supprimer cet utilisateur
1515 description: Description
1517 edits: modifications
1518 email address: "Adresse email :"
1519 hide_user: masquer cet utilisateur
1520 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page {{settings_link}}.
1521 km away: "{{count}} km"
1522 m away: distant de {{count}} m
1523 mapper since: "Mappeur depuis:"
1524 moderator_history: voir les blocages donnés
1525 my diary: mon journal
1526 my edits: mes modifications
1527 my settings: mes options
1528 my traces: mes traces
1529 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1530 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1531 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1532 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1533 oauth settings: paramètres OAuth
1534 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1536 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1538 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1539 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1540 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1542 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1543 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1544 send message: envoyer un message
1545 settings_link_text: options
1546 spam score: "Note pour le spam :"
1549 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1550 user location: Emplacement de l'utilisateur
1551 your friends: Vos amis
1554 empty: "{{name}} n'a pas encore effectué de blocages."
1555 heading: Liste des blocages par {{name}}
1556 title: Blocages par {{name}}
1558 empty: "{{name}} n'a pas encore été bloqué."
1559 heading: Liste des blocages sur {{name}}
1560 title: Blocages de {{name}}
1562 flash: Blocage créé sur l'utilisateur {{name}}.
1563 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1564 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1566 back: Voir tous les blocages
1567 heading: Modifie un blocage sur {{name}}
1568 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1569 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1570 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1571 show: Afficher ce blocage
1572 submit: Modifier le blocage
1573 title: Modifie un blocage sur {{name}}
1575 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1576 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1577 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1579 time_future: Termine à {{time}}.
1580 time_past: Terminé il y a {{time}}.
1581 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1583 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1584 heading: Liste des blocages
1585 title: Blocages utilisateur
1587 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1588 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1590 back: Voir tous les blocages
1591 heading: Créé un blocage sur {{name}}
1592 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1593 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1594 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1595 submit: Créer un blocage
1596 title: Créé un blocage sur {{name}}
1597 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1598 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1600 back: Retour à l'index
1601 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro {{id}} n'a pas été trouvé.
1603 confirm: Êtes-vous sûr ?
1604 creator_name: Créateur
1605 display_name: Utilisateur Bloqué
1607 not_revoked: (non révoqué)
1608 reason: Motif du blocage
1610 revoker_name: Révoqué par
1615 other: "{{count}} heures"
1617 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1618 flash: Ce blocage a été révoqué.
1619 heading: Révoque un blocage sur {{block_on}} par {{block_by}}
1620 past: Ce blocage s'est terminé il y a {{time}} et ne peut être révoqué maintenant.
1622 time_future: Ce blocage se terminera dans {{time}}.
1623 title: Révoque un blocage sur {{block_on}}
1625 back: Afficher tous les blocages
1626 confirm: Êtes-vous sûr ?
1628 heading: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1629 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1630 reason: "Raison du blocage :"
1632 revoker: "Révocateur :"
1635 time_future: Se termine dans {{time}}
1636 time_past: S'est terminé il y a {{time}}
1637 title: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1639 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1640 success: Blocage mis à jour.
1643 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle {{role}}.
1644 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle {{role}}.
1645 not_a_role: La chaîne « {{role}} » n'est un rôle valide.
1646 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1648 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `{{role}}' à l'utilisateur `{{name}}'?
1650 fail: Impossible d'octroyer le rôle « {{role}} » à l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1651 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1652 title: Confirmer l'octroi du rôle
1654 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `{{role}}' de l'utilisateur `{{name}}' ?
1656 fail: Impossible de révoquer le rôle « {{role}} » de l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1657 heading: Confirmer la révocation du rôle
1658 title: Confirmer la révocation du rôle