1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_write_changeset_comments: commentare i gruppi di modifiche
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Modifica profilo
311 my_account: La mia utenza
312 current email address: Indirizzo email attuale
313 external auth: Autenticazione esterna
315 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
316 link text: che cos'è questo?
318 heading: Regole per contribuire
319 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
320 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
321 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
322 accettare le nuove regole per contribuire.
323 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
324 fossero di pubblico dominio.
325 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
326 link text: che cos'è questo?
327 not_agreed_with_pd: Non hai dichiarato se considerare le tue modifiche come
328 fossero di pubblico dominio.
329 pd_link_text: dichiara
330 save changes button: Salva modifiche
331 delete_account: Cancella utenza...
333 heading: Modifica pubblica
334 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
335 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
336 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
338 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
339 possono modificare i dati della mappa.
340 find_out_why: scopri perché
341 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
342 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
343 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
344 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
346 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
347 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
348 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
350 success: Utenza cancellata.
353 title: Cancella la mia utenza
354 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
355 Non potrà essere annullato.
356 delete_account: Cancella utenza
357 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
358 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
359 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
360 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
361 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
363 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
364 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
365 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
367 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
368 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
369 mantenuti ma nascosti.
370 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
372 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
373 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
374 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
375 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
376 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
378 confirm_delete: Sei sicuro?
384 heading_ct: Regole per contribuire
385 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
386 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
388 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
389 collaborazioni presenti e future.
390 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
391 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
392 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
394 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
395 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
396 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
398 informal_translations: traduzioni informali
401 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
402 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
403 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
407 rest_of_world: Resto del mondo
409 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
412 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
413 %{terms_declined_link}.
414 terms_declined_link: questa pagina wiki
417 title: Considera i miei contributi di pubblico dominio
418 consider_pd: Io considero i miei contributi di pubblico dominio
419 consider_pd_why: Perché dovrei volere che i miei contributi fossero di pubblico
423 successfully_declared: Hai dichiarato di considerare le tue modifiche come
424 fossero di pubblico dominio.
425 already_declared: Hai già dichiarato di considerare le tue modifiche come
426 fossero di pubblico dominio.
427 did_not_confirm: Non hai confermato di considerare le tue modifiche come fossero
430 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
431 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
433 redacted_version: Versione rimossa
434 in_changeset: Gruppo di modifiche
436 no_comment: (nessun commento)
439 one: '%{count} relazione'
440 other: '%{count} relazioni'
442 one: '%{count} percorso'
443 other: '%{count} percorsi'
444 download_xml: Scarica XML
445 view_history: Visualizza cronologia
446 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
447 view_details: Vedi dettagli
448 location: 'Posizione:'
450 title_html: 'Nodo: %{name}'
452 title_html: 'Percorso: %{name}'
456 other: '%{count} nodi'
458 one: parte del percorso %{related_ways}
459 other: parte dei percorsi %{related_ways}
461 title_html: 'Relazione: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membri'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
477 title: Errore di timeout
478 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
484 changeset: gruppo di modifiche
487 redaction: Revisione %{id}
488 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
489 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
495 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
496 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
498 feature_error: 'Impossibile caricare gli elementi: %{message}'
499 load_data: Carica dati
500 loading: Caricamento in corso...
504 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
505 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
506 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
507 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
508 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
509 telephone_link: Chiama %{phone_number}
510 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
511 email_link: Email %{email}
514 title: Ricerca di elementi
515 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
516 nearby: Disponibilità nei pressi
517 enclosing: Elementi inglobanti
521 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
523 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
525 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
527 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
528 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
531 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
533 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
537 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
539 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
543 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
545 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
549 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
551 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
552 richiesto troppo tempo.
555 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
557 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
561 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
563 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
564 ha richiesto troppo tempo.
568 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
569 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
571 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
572 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
574 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
575 troppo tempo per poter essere recuperato.
579 one: '%{count} commento'
580 other: '%{count} commenti'
582 one: '%{count} modifica'
583 other: '%{count} modifiche'
585 title: Gruppi di modifiche
586 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
587 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
588 title_followed: Gruppi di modifiche delle persone che segui
589 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
590 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
591 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
592 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
593 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
594 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
595 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
597 title: Gruppo di modifiche %{id}
598 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
603 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
604 created: 'Creato: %{when}'
605 closed: 'Chiuso: %{when}'
606 created_ago_html: Creato %{time_ago}
607 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
608 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
609 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
610 discussion: Discussione
611 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
612 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
613 disponibili quando verrà chiuso.
615 unsubscribe: Annulla iscrizione
616 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
617 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
618 hide_comment: nascondi
619 unhide_comment: Rendi visibile
621 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
622 osmchangexml: XML in formato osmChange
624 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
625 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
626 relations_title: Relazioni
627 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
629 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
631 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
632 troppo tempo per poter essere recuperato.
633 changeset_subscriptions:
636 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
637 button: Iscriviti alla discussione
639 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
640 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
642 title: Gruppo di modifiche %{id}
643 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
645 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
646 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
647 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
650 km away: distante %{count} km
651 m away: '%{count}m di distanza'
652 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
653 no_edits: (nessuna modifica)
654 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
656 your location: Propria posizione
657 nearby mapper: Mappatore vicino
658 following: Utenti che ti seguono
660 title: La mia dashboard
661 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
662 per vedere gli utenti vicini.'
663 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
664 followings: Utenti che segui
665 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
666 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
667 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
669 followed_changesets: gruppi di modifiche
670 followed_diaries: voci del diario
671 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
672 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
675 title: Nuova voce del diario
678 use_map_link: Utilizza mappa
680 title: Diari degli utenti
681 title_followed: Diari delle persone che segui
682 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
683 user_title: Diario di %{user}
684 in_language_title: Voci del diario in %{language}
685 new: Nuova voce del diario
686 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
687 my_diary: Il mio diario
688 no_entries: Nessuna voce nel diario
690 recent_entries: Voci del diario recenti
692 title: Modifica voce del diario
693 marker_text: Luogo della voce del diario
695 title: Diario di %{user} | %{title}
696 user_title: Diario di %{user}
697 discussion: Discussione
699 unsubscribe: Annulla iscrizione
700 leave_a_comment: Lascia un commento
701 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
704 title: Nessuna voce del diario
705 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
706 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
707 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
708 che si è seguito sia errato.
710 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
711 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
712 comment_link: Commenta questa voce
713 reply_link: Invia un messaggio all'autore
715 one: '%{count} commento'
716 other: '%{count} commenti'
717 no_comments: Nessun commento
718 edit_link: Modifica questa voce
719 hide_link: Nascondi questa voce
720 unhide_link: Mostra questa voce
722 report: Segnala questa voce
724 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
725 hide_link: Nascondi questo commento
726 unhide_link: Mostra questo commento
728 report: Segnala questo commento
733 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
734 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
736 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
737 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
739 title: Voci del diario di OpenStreetMap
740 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
742 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
743 button: Iscriviti alla discussione
745 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
746 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
749 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
753 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
754 dell'account dell'utente finale
755 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
757 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
758 da parte dell'utente finale
759 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
764 notice: Applicazione registrata.
768 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
769 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
770 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
771 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
772 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
773 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
774 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
775 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
776 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
777 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
779 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
780 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
781 openid: Autentica la tua utenza
782 phone: Vedi il tuo numero di telefono
783 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
786 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
788 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
789 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
790 URL esatto della tua richiesta.
792 title: Richiesta errata
793 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
797 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
798 solo per gli amministratori (HTTP 403)
799 internal_server_error:
800 title: Errore dell'applicazione
801 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
802 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
804 title: File non trovato
805 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
806 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
810 heading: Vuoi seguire %{user}?
813 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
814 button: Smetti di seguire utente
816 success: Adesso stai seguendo %{name}!
817 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
818 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
819 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
820 prima di tentare di seguirne altri.
822 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
823 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
828 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
829 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
830 search_osm_nominatim:
834 chair_lift: Seggiovia
837 magic_carpet: Tapis roulant
838 platter: Skilift a piattello
840 station: Stazione funivia
841 t-bar: Skilift ad ancora
842 "yes": Trasporto su fune
845 airstrip: Pista di atterraggio
846 apron: Area di parcheggio aeroportuale
847 gate: Gate aeroportuale
849 helipad: Elisuperficie
850 holding_position: Posizione di attesa
851 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
852 parking_position: Posizione di parcheggio
854 taxilane: Corsia di rullaggio
855 taxiway: Pista di rullaggio
856 terminal: Terminal aeroportuale
857 windsock: Manica a vento
859 animal_boarding: Pensione per animali
860 animal_shelter: Rifugio per animali
861 arts_centre: Centro d'arte
862 atm: Cassa automatica
867 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
868 bicycle_rental: Noleggio biciclette
869 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
870 biergarten: Birreria all'aperto
871 blood_bank: Banca del sangue
872 boat_rental: Noleggio Barche
874 bureau_de_change: Cambia valute
875 bus_station: Stazione degli autobus
877 car_rental: Autonoleggio
878 car_sharing: Car Sharing
879 car_wash: Autolavaggio
881 charging_station: Stazione di ricarica
882 childcare: Assistenza all'infanzia
887 community_centre: Centro civico
888 conference_centre: Centro conferenze
889 courthouse: Tribunale
890 crematorium: Crematorio
893 drinking_water: Acqua potabile
894 driving_school: Scuola guida
896 events_venue: Spazio per eventi
898 ferry_terminal: Terminal traghetti
899 fire_station: Vigili del fuoco
900 food_court: Area ristorazione
902 fuel: Stazione di rifornimento
903 gambling: Gioco d'azzardo
905 grit_bin: Contenitore antigelo
907 hunting_stand: Postazione di caccia
909 internet_cafe: Caffè internet
910 kindergarten: Scuola dell'infanzia
911 language_school: Scuola di lingue
913 loading_dock: Portone scarico merci
914 love_hotel: Love hotel
916 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
918 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
919 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
920 music_school: Scuola di musica
922 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
924 parking_entrance: Entrata del parcheggio
925 parking_space: Posto di parcheggio
926 payment_terminal: Terminale pagamenti
928 place_of_worship: Luogo di culto
930 post_box: Cassetta delle lettere
931 post_office: Ufficio postale
934 public_bath: Bagni pubblici
935 public_bookcase: Libreria pubblica
936 public_building: Edificio pubblico
937 ranger_station: Stazione dei ranger
938 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
939 restaurant: Ristorante
940 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
944 social_centre: Centro sociale
945 social_facility: Struttura sociale
946 studio: Studio audio/video
947 swimming_pool: Piscina
949 telephone: Telefono pubblico
951 toilets: Bagni pubblici
953 training: Scuola di addestramento
954 university: Università
955 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
956 vending_machine: Distributore automatico
957 veterinary: Veterinario
958 village_hall: Municipio
959 waste_basket: Cestino rifiuti
960 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
961 waste_dump_site: Discarica
962 watering_place: Abbeveratoio
963 water_point: Punto di rifornimento acqua
964 weighbridge: Pesa a ponte
967 aboriginal_lands: Territori aborigeni
968 administrative: Confine amministrativo
969 census: Limite di censimento
970 national_park: Parco nazionale
971 political: Distretto elettorale
972 protected_area: Area protetta
976 boardwalk: Passerella
977 suspension: Ponte sospeso
978 swing: Ponte girevole
982 apartment: Appartamento
983 apartments: Appartamenti
989 civic: Edificio civico
990 college: Edificio di un'accademia
992 construction: Edificio in costruzione
994 detached: Casa unifamiliare
995 dormitory: Dormitorio
998 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
1000 garages: Serie di Garage
1006 houseboat: Casa galleggiante
1008 industrial: Edificio industriale
1009 kindergarten: Edificio di un asilo
1010 manufacture: Edificio produttivo
1012 public: Edificio pubblico
1013 residential: Edificio residenziale
1014 retail: Edificio commerciale
1016 ruins: Edificio in rovina
1017 school: Edificio scolastico
1018 semidetached_house: Casa bifamiliare
1019 service: Edificio di servizio
1022 static_caravan: Caravan
1024 temple: Edificio di un tempio
1025 terrace: Villette a schiera
1026 train_station: Stazione ferroviaria
1027 university: Sede universitaria
1028 warehouse: Magazzino
1032 sport: Circolo sportivo
1035 beekeeper: Apicoltore
1038 carpenter: Carpentiere
1040 confectionery: Confetteria
1041 dressmaker: Sarto per donne
1042 electrician: Elettricista
1043 electronics_repair: Riparatore elettronico
1044 gardener: Giardiniere
1046 handicraft: Artigianato
1047 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1048 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1050 photographer: Fotografo
1052 roofer: Costruttore di tetti
1054 shoemaker: Calzolaio
1055 stonemason: Scalpellino
1057 window_construction: Costruttore di finestre
1058 winery: Cantina vinicola
1059 "yes": Negozio di Artigianato
1061 access_point: Punto d'accesso
1062 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1063 assembly_point: Punto di ritrovo
1064 defibrillator: Defibrillatore
1065 fire_extinguisher: Estintore
1066 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1067 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1068 life_ring: Salvagente
1069 phone: Telefono di emergenza
1070 siren: Sirena di emergenza
1071 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1072 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1074 abandoned: Autostrada abbandonata
1075 bridleway: Percorso per equitazione
1076 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1077 bus_stop: Fermata dell'autobus
1078 busway: Strada dedicata ai bus
1079 construction: Strada in costruzione
1081 crossing: Attraversamento
1082 cycleway: Percorso ciclabile
1084 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1085 emergency_bay: Piazzola di sosta
1086 footway: Percorso pedonale
1088 give_way: Segnale di dare precedenza
1089 living_street: Living Street
1090 milestone: Progressiva chilometrica
1091 motorway: Autostrada
1092 motorway_junction: Uscita autostradale
1093 motorway_link: Autostrada
1094 passing_place: Piazzola di sosta
1096 pedestrian: Percorso pedonale
1097 platform: Piattaforma
1098 primary: Strada primaria
1099 primary_link: Strada primaria
1100 proposed: Strada proposta
1102 residential: Strada residenziale
1103 rest_area: Area di Sosta
1104 road: Strada generica
1105 secondary: Strada secondaria
1106 secondary_link: Strada secondaria
1107 service: Strada di servizio
1108 services: Stazione di servizio
1109 speed_camera: Autovelox fisso
1111 stop: Segnale di arresto
1112 street_lamp: Lampione
1113 tertiary: Strada terziaria
1114 tertiary_link: Strada terziaria
1115 track: Strada forestale o agricola
1116 traffic_mirror: Specchio parabolico
1117 traffic_signals: Semaforo
1118 trailhead: Punto di partenza
1120 trunk_link: Superstrada
1121 turning_circle: Rotonda a fine strada
1122 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1123 unclassified: Strada non classificata
1126 aircraft: Aereo storico
1127 archaeological_site: Sito archeologico
1128 bomb_crater: Cratere storico
1129 battlefield: Campo di battaglia
1130 boundary_stone: Pietra confinaria
1131 building: Edificio storico
1133 cannon: Cannone storico
1135 charcoal_pile: Antica carbonaia
1137 city_gate: Porta della città
1138 citywalls: Mura della città
1140 heritage: Patrimonio dell'umanità
1141 hollow_way: Strada infossata
1145 milestone: Pietra miliare
1147 mine_shaft: Pozzo minerario
1149 railway: Ferrovia antica
1150 roman_road: Strada romana
1152 rune_stone: Pietra runica
1156 wayside_chapel: Cappella votiva
1157 wayside_cross: Croce
1158 wayside_shrine: Edicola votiva
1162 guidepost: Cartello d'indicazione
1163 board: Bacheca informazioni
1165 office: Ufficio turistico
1166 terminal: Totem informativo
1167 sign: Cartello informativo
1168 stele: Stele informativa
1172 allotments: Orti casalinghi
1173 aquaculture: Acquacoltura
1175 brownfield: Area con edifici in demolizione
1177 commercial: Zona di uffici
1178 conservation: Area di conservazione
1179 construction: Area di costruzione
1180 farmland: Terreno agricolo
1185 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1186 industrial: Zona Industriale
1187 landfill: Discarica di rifiuti
1189 military: Zona militare
1192 plant_nursery: Vivaio
1195 recreation_ground: Area di svago
1196 religious: Terreno religioso
1197 reservoir: Riserva idrica
1198 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1199 residential: Area Residenziale
1200 retail: Zona con negozi
1201 village_green: Parco urbano
1203 "yes": Uso del terreno
1205 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1206 amusement_arcade: Sala giochi
1207 bandstand: Chiosco della musica
1208 beach_resort: Stabilimento balneare
1209 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1210 bleachers: Gradinata
1211 bowling_alley: Sala da bowling
1213 dance: Sala da ballo
1214 dog_park: Parco per cani
1216 fishing: Riserva di pesca
1217 fitness_centre: Centro Fitness
1218 fitness_station: Centro fitness
1220 golf_course: Campo da golf
1221 horse_riding: Centro ippico
1222 ice_rink: Pista di ghiaccio
1223 marina: Porto turistico
1224 miniature_golf: Minigolf
1225 nature_reserve: Riserva naturale
1226 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1228 picnic_table: Tavolo da picnic
1229 pitch: Campo sportivo
1230 playground: Parco giochi
1231 recreation_ground: Area di svago
1234 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1235 sports_centre: Centro sportivo
1237 swimming_pool: Piscina
1238 track: Pista da corsa
1239 water_park: Parco acquatico
1244 adit: Galleria mineraria
1245 advertising: Pubblicità
1247 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1251 breakwater: Frangiflutti
1256 clearcut: Foresta disboscata
1257 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1262 embankment: Terrapieno
1263 flagpole: Asta portabandiera
1264 gasometer: Gasometro
1271 mineshaft: Pozzo minerario
1272 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1273 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1276 pumping_station: Stazione di pompaggio
1277 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1279 snow_cannon: Cannone sparaneve
1280 snow_fence: Recinzione da neve
1281 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1282 street_cabinet: Armadio stradale
1283 surveillance: Sorveglianza
1284 telescope: Telescopio
1286 utility_pole: Palo di supporto
1287 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1288 watermill: Mulino ad acqua
1289 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1290 water_tower: Torre dell'acqua
1292 water_works: Impianto idrico
1293 windmill: Mulino a vento
1297 airfield: Aeroporto militare
1300 checkpoint: Posto di blocco
1304 "yes": Passo di montagna
1307 bare_rock: Roccia nuda
1311 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1324 hot_spring: Sorgente termale
1328 marsh: Palude alluvionale
1330 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1331 peak: Picco montuoso
1335 ridge: Cresta montuosa
1346 tree_row: Filare di alberi
1353 "yes": Elemento naturale
1355 accountant: Ragioniere
1356 administrative: Amministrazione
1357 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1358 architect: Architetto
1359 association: Associazione
1361 diplomatic: Ufficio diplomatico
1362 educational_institution: Istituto d'istruzione
1363 employment_agency: Agenzia di lavoro
1364 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1365 estate_agent: Agente immobiliare
1366 financial: Ufficio finanziario
1367 government: Ufficio governativo
1368 insurance: Agenzia di assicurazione
1371 logistics: Ufficio logistico
1372 newspaper: Ufficio stampa
1373 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1375 religion: Ufficio religioso
1376 research: Ufficio di ricerca
1377 tax_advisor: Consulente fiscale
1378 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1379 travel_agent: Agenzia di viaggi
1382 allotments: Orti casalinghi
1383 archipelago: Arcipelago
1385 city_block: Isolato urbano
1388 farm: Fattoria o cascina
1389 hamlet: Piccolo borgo
1391 houses: Gruppo di case
1394 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1395 locality: Località non popolata
1396 municipality: Comune
1397 neighbourhood: Quartiere
1405 subdivision: Suddivisione
1411 abandoned: Ferrovia abbandonata
1412 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1413 construction: Ferrovia in costruzione
1414 disused: Ferrovia in disuso
1415 funicular: Funicolare
1416 halt: Fermata del treno
1417 junction: Nodo ferroviario
1418 level_crossing: Passaggio a livello
1419 light_rail: Metropolitana leggera
1420 miniature: Ferrovia in miniatura
1421 monorail: Monorotaia
1422 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1423 platform: Banchina ferroviaria
1424 preserved: Ferrovia storica
1425 proposed: Ferrovia proposta
1427 spur: Diramazione ferroviaria breve
1428 station: Stazione ferroviaria
1429 stop: Fermata ferroviaria
1430 subway: Metropolitana
1431 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1432 switch: Punti ferroviari
1434 tram_stop: Fermata del tram
1435 turntable: Piattaforma girevole
1436 yard: Zona di manovra ferroviaria
1438 agrarian: Negozio di agraria
1440 antiques: Antiquario
1441 appliance: Negozio di elettrodomestici
1443 baby_goods: Articoli per neonati
1444 bag: Negozio di borse
1446 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1447 beauty: Prodotti cosmetici
1448 bed: Prodotti per il letto
1449 beverages: Negozio bevande
1450 bicycle: Negozio biciclette
1451 bookmaker: Centro scommesse
1456 car_parts: Autoricambi
1457 car_repair: Autofficina
1459 charity: Negozio solidale
1460 cheese: Negozio di formaggi
1462 chocolate: Cioccolato
1463 clothes: Negozio di abbigliamento
1464 coffee: Negozio di caffè
1465 computer: Negozio di computer
1466 confectionery: Negozio di dolciumi
1467 convenience: Minimarket
1468 copyshop: Copisteria
1469 cosmetics: Negozio cosmetici
1470 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1471 curtain: Negozio di tende
1473 deli: Specialità gastronomiche
1474 department_store: Grande magazzino
1476 doityourself: Negozio fai da-te
1477 dry_cleaning: Lavasecco
1478 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1479 electronics: Elettronica
1481 estate_agent: Agenzia immobiliare
1482 fabric: Negozio di tessuti
1483 farm: Negozio di fattoria
1484 fashion: Negozio moda
1485 fishing: Negozio per la pesca
1488 frame: Negozio di cornici
1489 funeral_directors: Agenzia funebre
1490 furniture: Arredamenti
1491 garden_centre: Centro giardinaggio
1492 gas: Negozio di combustibile
1494 gift: Articoli da regalo
1495 greengrocer: Fruttivendolo
1496 grocery: Fruttivendolo
1497 hairdresser: Parrucchiere
1498 hardware: Ferramenta
1499 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1500 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1501 herbalist: Erboristeria
1503 houseware: Negozio di casalinghi
1504 ice_cream: Negozio di gelati
1505 interior_decoration: Decorazione d'interni
1506 jewelry: Gioielleria
1508 kitchen: Negozio di cucina
1512 mall: Centro commerciale
1514 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1515 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1516 money_lender: Agenzia di prestiti
1517 motorcycle: Concessionario di motociclette
1518 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1519 music: Articoli musicali
1520 musical_instrument: Strumenti musicali
1521 newsagent: Giornalaio
1522 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1524 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1525 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1526 paint: Negozio di vernici
1528 pawnbroker: Banco dei pegni
1529 perfumery: Profumeria
1530 pet: Negozio animali
1531 pet_grooming: Toilettatura animali
1532 photo: Articoli fotografici
1533 seafood: Frutti di mare
1534 second_hand: Negozio oggetti usati
1536 shoes: Negozio di calzature
1537 sports: Articoli sportivi
1538 stationery: Cartoleria
1539 storage_rental: Noleggio depositi
1540 supermarket: Supermercato
1542 tattoo: Centro tatuaggi
1544 ticket: Biglietteria
1545 tobacco: Tabaccheria
1546 toys: Negozio di giocattoli
1547 travel_agency: Agenzia di viaggi
1548 tyres: Negozio di pneumatici
1549 vacant: Spazio commerciale libero
1550 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1552 video_games: Negozio di videogiochi
1553 wholesale: Vendita all'ingrosso
1554 wine: Negozio di vini
1557 alpine_hut: Rifugio alpino
1558 apartment: Appartamento per le vacanze
1559 artwork: Opera d'arte
1560 attraction: Attrazione turistica
1561 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1562 cabin: Cabina turistica
1563 camp_pitch: Piazzola campeggio
1564 camp_site: Campeggio
1565 caravan_site: Area caravan e camper
1566 chalet: Casetta (chalet)
1567 gallery: Galleria d'arte
1568 guest_house: Guest House
1571 information: Informazioni
1574 picnic_site: Area picnic
1575 theme_park: Parco divertimenti
1576 viewpoint: Punto panoramico
1577 wilderness_hut: Bivacco
1580 building_passage: Passaggio sotto edificio
1581 culvert: Canale sotterraneo
1586 reservoir: Riserva idrica
1587 basin: Bacino d'acqua
1588 fishpond: Stagno per pesci
1590 wastewater: Acque reflue
1592 stream_pool: Pozza d'acqua
1595 artificial: Corso d'acqua artificiale
1596 boatyard: Cantiere nautico
1599 derelict_canal: Canale in disuso
1602 drain: Fognatura/Canale di scolo
1611 weir: Sbarramento idrico
1612 "yes": Corso d'acqua
1614 level2: Confine internazionale
1615 level3: Confine amministrativo (livello 3)
1616 level4: Confine amministrativo (livello 4)
1617 level5: Confine amministrativo (livello 5)
1618 level6: Confine amministrativo (livello 6)
1619 level7: Confine amministrativo (livello 7)
1620 level8: Confine amministrativo (livello 8)
1621 level9: Confine amministrativo (livello 9)
1622 level10: Confine amministrativo (livello 10)
1623 level11: Confine amministrativo (livello 11)
1625 no_results: Nessun risultato trovato
1626 more_results: Altri risultati
1633 select_status: Seleziona stato
1634 select_type: Seleziona tipo
1635 reported_user: Utente segnalato
1637 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1643 user_not_found: L'utente non esiste
1644 issues_not_found: Nessun problema trovato
1645 reported_user: Utente segnalato
1647 reports: Segnalazioni
1648 last_updated: Ultima modifica
1649 reporting_users: Utenti segnalatori
1651 one: '%{count} segnalazione'
1652 other: '%{count} segnalazioni'
1653 reported_item: Elemento segnalato
1660 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1661 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1662 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1664 one: '%{count} segnalazione'
1665 other: '%{count} segnalazioni'
1666 no_reports: Nessuna segnalazione
1667 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1668 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1669 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1673 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1674 read_reports: Leggi segnalazioni
1675 new_reports: Nuove segnalazioni
1676 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1677 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1678 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1680 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1682 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1684 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1686 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1687 reassign_to_moderators: Riassegna il problema ai moderatori
1688 reassign_to_administrators: Riassegna il problema agli amministratori
1690 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1693 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1694 note: 'Nota #%{note_id}'
1696 user_html: Utente %{title} creato il %{datetime_created}
1699 more_reporters: e altri %{count}
1702 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1703 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1706 title_html: Segnala %{link}
1707 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1709 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1711 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1712 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1713 dei membri della tua comunità
1714 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1718 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1719 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1720 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1723 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1724 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1725 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1728 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1729 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1730 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1731 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1734 spam_label: Questa nota è spam
1735 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1736 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1739 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1740 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1743 alt_text: Logo OpenStreetMap
1744 home: Vai alla posizione di casa
1748 start_mapping: Inizia a mappare
1753 gps_traces: Tracciati GPS
1754 user_diaries: Diari degli utenti
1755 edit_with: Modifica con %{editor}
1756 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1757 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1758 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1759 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1760 e da altri %{partners}.
1761 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1762 partners_partners: partner
1763 tou: Condizioni d'uso
1764 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1767 copyright: Copyright
1768 communities: Comunità
1769 learn_more: Ulteriori informazioni
1772 osm_offline: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1773 il database di OpenStreetMap è attualmente offline.
1774 osm_read_only: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1775 il database di OpenStreetMap è attualmente in modalità sola-lettura.
1776 expected_restore_html: Si prevede che i servizi verranno ripristinati in %{time}.
1777 announcement: Potete leggere l'annuncio qui.
1779 diary_comment_notification:
1780 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1781 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1782 hi: Ciao %{to_user},
1783 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1785 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1786 l''oggetto %{subject}:'
1787 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1788 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1789 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1790 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1791 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1792 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1793 message_notification:
1794 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1795 hi: Ciao %{to_user},
1796 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1798 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1799 con l''oggetto %{subject}:'
1800 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1801 all'autore al %{replyurl}
1802 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1803 messaggio all'autore al %{replyurl}
1804 follow_notification:
1805 hi: Ciao %{to_user},
1806 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1807 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1808 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1809 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1810 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1811 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1813 details: 'I dettagli del tuo file:'
1814 filename: Nome del file
1816 description: Descrizione
1818 total_points: Numero totale di punti
1819 imported_points: Numero di punti importati
1821 hi: Ciao %{to_user},
1822 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1824 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1825 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1826 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1827 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1828 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1829 come evitarli, consulta %{url}
1830 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1831 e su come evitarli, consulta %{url}.
1832 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1834 hi: Ciao %{to_user},
1835 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1837 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1839 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1841 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1843 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1845 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1846 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1847 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1848 qui sotto per confermare il tuo account:'
1849 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1850 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1852 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1854 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1855 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1856 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1857 sottostante per confermare il cambiamento.
1859 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1861 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1862 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1864 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1866 note_comment_notification:
1867 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1868 anonymous: Un utente anonimo
1871 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1872 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1873 cui sei interessato'
1874 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1875 mappa vicina a %{place}.'
1876 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1877 sulla mappa vicina a %{place}.'
1878 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1879 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1880 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1881 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1884 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1885 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1887 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1889 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1890 La nota è vicina a %{place}.'
1891 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1892 La nota è vicina a %{place}.'
1894 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1895 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1897 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1898 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1899 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1900 La nota si trova vicino a %{place}.'
1901 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1902 La nota si trova vicino a %{place}.'
1903 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1904 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1905 changeset_comment_notification:
1906 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1907 hi: Ciao %{to_user},
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1911 cui sei interessato'
1912 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1913 dei tuoi gruppo di modifiche'
1914 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1915 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1916 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1917 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1918 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1919 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1920 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1921 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1922 partial_changeset_without_comment: senza commento
1923 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1924 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1925 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1926 di modifiche su %{url}.
1927 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1928 di modifiche su %{url}.
1931 heading: Controlla la tua e-mail!
1932 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1933 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1934 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1935 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1936 il proprio profilo utente.
1938 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1939 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1940 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1941 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1942 clicca sul pulsante qui sotto.
1943 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1945 failure: Utente %{name} non trovato.
1947 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1948 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1949 il nuovo indirizzo email.
1951 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1952 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1953 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1954 resend_success_flash:
1955 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1956 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1957 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1958 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1959 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1962 title: Invia messaggio
1963 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1964 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1966 message_sent: Messaggio inviato
1967 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1968 un momento prima di inviarne altri.
1970 title: Nessun messaggio del genere
1971 heading: Nessun messaggio del genere
1972 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1974 title: Leggi messaggio
1975 reply_button: Rispondi
1976 unread_button: Segna come non letto
1977 destroy_button: Cancella
1979 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1980 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1981 accedi con l'utenza interessata.
1983 destroyed: Messaggio eliminato
1986 notice: Messaggio marcato come già letto
1988 notice: Messaggio marcato come non letto
1991 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1992 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1995 my_inbox: Posta in arrivo
1996 my_outbox: Posta in uscita
1997 muted_messages: Messaggi silenziati
2005 unread_button: Segna come non letto
2006 read_button: Segna come già letto
2007 destroy_button: Cancella
2008 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
2011 title: Posta in arrivo
2012 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
2014 one: '%{count} nuovo messaggio'
2015 other: '%{count} nuovi messaggi'
2017 one: '%{count} vecchio messaggio'
2018 other: '%{count} messaggi vecchi'
2019 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
2020 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
2021 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2024 title: Messaggi silenziati
2026 one: '%{count} messaggio silenziato'
2027 other: Hai %{count} messaggi silenziati
2030 title: Posta in uscita
2032 one: Hai %{count} messaggio inviato
2033 other: Hai %{count} messaggi inviati
2034 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2035 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2036 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2038 destroy_button: Cancella
2041 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2042 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2043 accedi con l'utenza interessata.
2046 title: password persa
2047 heading: Password dimenticata?
2048 email address: Indirizzo email
2049 new password button: Reimposta password
2050 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2051 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2054 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2055 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2057 title: Reimposta password
2058 heading: Reimposta password per %{user}
2059 reset: Reimposta password
2060 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2063 flash changed: La propria password è stata modificata.
2064 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2068 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2073 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2078 save: Aggiorna preferenze
2080 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2081 update_success_flash:
2082 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2085 title: Modifica profilo
2086 save: Aggiorna profilo
2090 gravatar: Usa Gravatar
2091 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2092 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2093 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2094 new image: Aggiungi un'immagine
2095 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2096 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2097 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2098 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2099 home location: Posizione
2100 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2101 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2104 undelete: Annulla eliminazione
2106 success: Il profilo è stato aggiornato.
2107 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2111 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2112 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2114 remember: Ricordati di me
2115 lost password link: Persa la password?
2117 with external: o accedi tramite terze parti
2119 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2122 heading: Esci da OpenStreetMap
2125 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2127 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2131 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2132 headings: Intestazioni
2133 heading: Intestazione
2134 subheading: Sottotitolo
2135 unordered: Elenco puntato
2136 ordered: Elenco ordinato
2137 first: Primo elemento
2138 second: Secondo elemento
2142 alt: Testo alternativo
2144 codeblock: Blocco di codice
2151 older: Commenti meno recenti
2152 newer: Commenti più recenti
2154 older: Commenti più vecchi
2155 newer: Commenti più recenti
2157 older: Voci più vecchie
2158 newer: Voci più recenti
2160 older: Problemi più vecchi
2161 newer: Problemi più recenti
2163 older: Tracce più vecchie
2164 newer: Tracce più recenti
2166 older: Blocchi più vecchi
2167 newer: Blocchi più recenti
2169 older: Utenti più vecchi
2170 newer: Utenti più recenti
2173 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2174 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2175 mobili e dispositivi hardware'
2176 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2177 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2178 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2179 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2180 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2181 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2182 che OSM sia accurato e aggiornato.
2183 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2184 community_driven_1_html: |-
2185 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2186 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2187 %{osm_foundation_link}.
2188 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2189 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2190 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2191 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2192 open_data_title: Open Data
2193 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2194 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2195 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2196 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2198 open_data_open_data: dati aperti
2199 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2200 legal_title: Note legali
2201 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2202 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2203 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2204 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2205 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2206 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2207 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2208 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2209 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2210 d'autore o altre questioni legali.
2211 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2212 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2213 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2214 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2215 partners_title: Partner
2217 title: Copyright e licenza
2219 title: A proposito di questa traduzione
2220 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2221 fa fede la pagina in inglese
2222 english_link: l'originale in inglese
2224 title: A proposito di questa pagina
2225 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2226 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2227 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2228 native_link: versione in italiano
2229 mapping_link: inizia a mappare
2231 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2232 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2234 introduction_1_open_data: dati aperti
2235 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2237 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2238 introduction_2_html: |-
2239 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2240 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2241 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2242 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2244 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2246 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2247 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2248 seguenti due operazioni:'
2249 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2250 sul diritto d'autore.
2251 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2253 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2254 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2255 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2256 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2257 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2258 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2259 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2261 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2262 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2263 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2264 attribution_example:
2265 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2266 title: Esempio di attribuzione
2267 more_title_html: Per saperne di più
2268 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2269 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2270 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2272 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2273 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2274 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2275 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2276 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2277 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2278 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2279 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2280 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2281 contributors_at_credit_html: |-
2282 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2283 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2284 contributors_at_austria: Austria
2285 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2286 contributors_at_cc_by: CC BY
2287 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2288 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2289 contributors_au_credit_html: |-
2290 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2291 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2292 contributors_au_australia: Australia
2293 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2294 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2296 contributors_ca_credit_html: |-
2297 %{canada}: Contiene i dati della
2298 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2299 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2300 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2302 contributors_ca_canada: Canada
2303 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2304 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2306 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2307 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2309 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2310 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2311 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2312 %{nlsfi_license_link}.'
2313 contributors_fi_finland: Finlandia
2314 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2315 contributors_fr_credit_html: |-
2316 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2317 Direction Générale des Impôts.
2318 contributors_fr_france: Francia
2319 contributors_hr_credit_html: |-
2320 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2321 (informazioni pubbliche della Croazia).
2322 contributors_hr_croatia: Croazia
2323 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2324 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2325 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2327 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2328 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2329 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2331 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2332 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2333 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2334 contributors_rs_credit_html: |-
2335 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2336 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2337 contributors_rs_serbia: Serbia
2338 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2339 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2340 contributors_si_credit_html: |-
2341 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2342 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2343 contributors_si_slovenia: Slovenia
2344 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2345 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2346 contributors_es_credit_html: |-
2347 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2348 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2349 contributors_es_spain: Spagna
2350 contributors_es_ign: IGN
2351 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2352 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2353 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2354 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2355 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2356 contributors_gb_credit_html: |-
2357 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2358 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2359 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2360 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2361 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2362 sulla wiki OpenStreetMap.
2363 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2364 contributors_footer_2_html: |-
2365 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2366 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2367 accetti qualsiasi responsabilità.
2368 infringement_title_html: Violazione del copyright
2369 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2370 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2371 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2372 infringement_2_1_html: |-
2373 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2374 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2375 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2376 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2377 trademarks_title: Marchi registrati
2378 trademarks_1_1_html: |-
2379 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2380 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2381 %{trademark_policy_link}.
2382 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2384 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2385 disabilitato JavaScript.
2386 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2388 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2389 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2390 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2392 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2393 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2394 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2396 user_page_link: pagina utente
2397 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2399 id_not_configured: iD non è stato configurato
2402 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2404 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2406 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2408 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2409 fonti elencate di seguito:'
2410 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2411 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2412 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2415 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2418 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2421 title: Geofabrik Downloads
2422 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2426 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2427 export_button: Esporta
2429 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2433 title: Entra nella comunità
2434 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2435 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2436 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2437 o riparare quel dato da te.
2439 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2440 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2441 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2442 e altri mappatori indagheranno.
2444 title: Ulteriori dubbi
2445 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2446 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2447 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2448 copyright: pagina sul copyright
2449 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2451 title: Come ottenere aiuto
2452 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2453 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2454 gli argomenti di mappatura.
2457 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2458 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2460 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2461 title: Guida per principianti
2462 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2464 title: Forum di assistenza e comunità
2465 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2468 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2469 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2472 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2475 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2476 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2478 title: Per le organizzazioni
2479 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2480 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2482 title: Wiki OpenStreetMap
2483 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2485 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2486 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2487 per essere usato in un browser web.
2488 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2489 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2490 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2491 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2492 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2495 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2496 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2497 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2498 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2499 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2500 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2502 search_results: Risultati della ricerca
2505 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2508 where_am_i: Dove si trova?
2509 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2511 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2518 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2519 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2520 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2522 title: Cosa c'è sulla mappa
2523 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2524 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2525 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2527 real_and_current: reali che attuali
2528 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2529 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2530 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2531 non copiare da mappe online o cartacee.
2534 title: Condizioni basilari per il Mapping
2535 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2536 potrebbe tornarti utile.
2537 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2538 modificare la mappa.
2539 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2541 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2543 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2544 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2551 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2552 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2553 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2554 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2555 imports: Importazioni
2556 automated_edits: Contributi automatici
2557 start_mapping: Inizia a mappare
2558 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2560 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2561 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2562 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2565 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2566 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2567 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2571 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2572 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2573 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2574 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2575 comunità possono essere sia formali che informali.
2577 title: Capitoli locali
2578 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2579 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2580 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2581 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2582 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2583 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2584 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2588 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2589 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2590 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2591 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2592 consulta la %{communities_wiki_link}.
2593 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2597 motorway: Autostrada
2598 main_road: Strada principale
2600 primary: Strada primaria
2601 secondary: Strada secondaria
2602 unclassified: Strada non classificata
2603 pedestrian: Percorso pedonale
2604 track: Strada forestale o agricola
2605 bridleway: Percorso per equitazione
2606 cycleway: Pista ciclabile
2607 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2608 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2609 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2610 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2611 footway: Percorso pedonale
2614 subway: Metropolitana
2616 light_rail: Metropolitana leggera
2621 chair_lift: Seggiovia
2622 runway: Pista di decollo/atterraggio
2623 taxiway: Pista di rullaggio
2624 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2625 admin: Confine amministrativo
2632 farmland: Terreno agricolo
2635 bare_rock: Roccia nuda
2640 built_up: Area edificata
2641 resident: Zona residenziale
2642 retail: Zona con negozi
2643 industrial: Zona industriale
2644 commercial: Zona di uffici
2645 heathland: Brughiera
2648 reservoir: Riserva idrica
2649 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2653 farm: Azienda agricola
2654 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2656 allotments: Area comune orti casalinghi
2657 pitch: Campo sportivo
2658 centre: Centro sportivo
2660 reserve: Riserva naturale
2661 military: Area militare
2663 university: Università
2665 building: Edificio significativo
2666 station: Stazione ferroviaria
2667 railway_halt: Fermata ferroviaria
2668 subway_station: Stazione della metropolitana
2669 tram_stop: Fermata del tram
2671 peak: Picco montuoso
2672 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2673 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2674 private: Accesso privato
2675 destination: Servitù di passaggio
2676 construction: Strade in costruzione
2677 bus_stop: Fermata dell'autobus
2678 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2679 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2680 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2681 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2682 toilets: Bagni pubblici
2685 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2686 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2688 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2690 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2691 punti ordinati con marche temporali)
2693 upload_trace: Carica tracciato GPS
2694 visibility_help: che cosa significa questo?
2695 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2697 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2699 upload_trace: Carica tracciato GPS
2700 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2701 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2702 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2704 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2705 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2708 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2709 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2710 attesa ad altri utenti.
2711 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2712 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2713 lista di attesa ad altri utenti.
2716 title: Modifica al tracciato %{name}
2717 heading: Modifica al tracciato %{name}
2718 visibility_help: che cosa significa questo?
2720 updated: Traccia aggiornata
2722 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2723 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2725 filename: 'Nome file:'
2727 uploaded: 'Caricato il:'
2729 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2730 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2733 owner: 'Proprietario:'
2734 description: 'Descrizione:'
2737 edit_trace: Modifica questo tracciato
2738 delete_trace: Elimina questo tracciato
2739 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2740 visibility: 'Visibilità:'
2741 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2745 one: '%{count} punto'
2746 other: '%{count} punti'
2748 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2749 view_map: Visualizza mappa
2750 edit_map: Modifica mappa
2752 identifiable: IDENTIFICABILE
2754 trackable: TRACCIABILE
2755 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2756 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2758 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2759 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2760 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2761 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2762 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2763 empty_title: Per ora non c'è niente
2764 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2765 GPS sulla %{wiki_link}.'
2766 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2767 wiki_page: pagina wiki
2768 upload_trace: Carica un tracciato
2769 all_traces: Tutti i tracciati
2770 my_traces: I miei tracciati
2771 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2772 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2774 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2776 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2778 heading: Archiviazione GPX non in linea
2779 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2783 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2785 description_with_count:
2786 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2787 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2788 description_without_count: File GPX da %{user}
2790 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2792 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2793 nel tuo browser prima di continuare.
2795 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2796 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2797 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Accedi all'interfaccia web
2799 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Accedi
2800 all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno
2801 che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2803 account_settings: Impostazioni account
2804 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2805 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2806 muted_users: Utenti silenziati
2808 openid_url: URL OpenID
2809 openid_login_button: Continua
2811 title: Accedi con OpenID
2814 title: Accedi con Google
2817 title: Accedi con Facebook
2818 alt: Logo di Facebook
2820 title: Accedi con Microsoft
2821 alt: Logo di Microsoft
2823 title: Accedi con GitHub
2826 title: Accedi con Wikipedia
2827 alt: Logo di Wikipedia
2830 title: Condividi via email
2833 title: Condividi tramite Bluesky
2834 alt: Icona di Bluesky
2836 title: Condividi tramite Facebook
2837 alt: Icona di Facebook
2839 title: Condividi tramite LinkedIn
2840 alt: Icona di LinkedIn
2842 title: Condividi su Mastodon
2843 alt: Icona di Mastodon
2845 title: Condividi su Telegram
2846 alt: Icona di Telegram
2848 title: Condividi su X
2852 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2854 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2855 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2856 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2857 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2858 write_api: Modificare la mappa
2859 write_changeset_comments: Commentare i gruppi di modifiche
2860 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2861 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2862 write_notes: Modificare le note
2863 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2864 write_blocks: Creare e revocare blocchi di utenze
2865 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2866 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2867 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2868 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2870 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2871 oauth2_applications:
2873 title: Le mie applicazioni client
2874 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2875 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2876 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2877 new: Registra nuova applicazione
2879 permissions: Permessi
2883 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2885 title: Registra una nuova applicazione
2887 title: Modifica la tua applicazione
2891 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2892 client_id: ID cliente
2893 client_secret: Segreto del client
2894 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2895 permissions: Permessi
2896 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2898 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2899 oauth2_authorizations:
2901 title: Autorizzazione richiesta
2902 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2904 authorize: Autorizza
2907 title: Si è verificato un errore
2909 title: Codice autorizzazione
2910 oauth2_authorized_applications:
2912 title: Le mie applicazioni autorizzate
2913 application: Applicazione
2914 permissions: Permessi
2915 last_authorized: Ultima autorizzazione
2916 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2918 revoke: Revoca accesso
2919 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2923 tab_title: Registrati
2924 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2925 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2926 automaticamente per te un profilo.
2927 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2928 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2931 header: Libero ed editabile.
2932 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2933 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2934 scaricarla o usarla.
2935 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2936 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2937 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2938 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2939 e modifica le impostazioni del tuo account.
2940 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2941 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2943 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2944 e %{contributor_terms_link}.
2945 privacy_policy: informativa sulla privacy
2946 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2947 la sezione sugli indirizzi e-mail
2948 contributor_terms: regole per contribuire
2949 continue: Registrati
2951 privacy_policy: informativa sulla privacy
2952 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2953 sugli indirizzi e-mail
2954 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2955 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2957 use external auth: o registrati tramite terze parti
2959 title: Nessun utente
2960 heading: L'utente %{user} non esiste
2961 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2962 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2965 my diary: Il mio diario
2966 my edits: Le mie modifiche
2967 my traces: I miei tracciati
2968 my notes: Le mie note
2969 my messages: I miei messaggi
2970 my profile: Il mio profilo
2971 my_account: La mia utenza
2972 my comments: I miei commenti
2973 my_preferences: Preferenze
2974 my_dashboard: La mia dashboard
2975 blocks on me: Blocchi su di me
2976 blocks by me: Blocchi applicati da me
2977 create_mute: Silenzia quest'utente
2978 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2979 edit_profile: Modifica profilo
2980 send message: Invia messaggio
2984 notes: Note sulla mappa
2985 unfollow: Smetti di seguire
2987 mapper since: 'Mappatore dal:'
2988 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2989 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2991 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2992 ct undecided: Indeciso
2993 ct declined: Non accetto
2994 email address: 'Indirizzo email:'
2995 created from: 'Creato da:'
2997 spam score: 'Punteggio Spam:'
2999 administrator: Quest'utente è un amministratore
3000 moderator: Quest'utente è un moderatore
3001 importer: Quest'utente è un importatore
3003 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
3004 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
3005 importer: Concedi l'accesso come importatore
3007 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
3008 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
3009 importer: Revoca l'accesso come importatore
3010 block_history: Blocchi attivi
3011 moderator_history: Blocchi applicati
3012 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
3014 create_block: Blocca quest'utente
3015 activate_user: Attiva quest'utente
3016 confirm_user: Conferma quest'utente
3017 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
3018 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
3019 hide_user: Nascondi quest'utente
3020 unhide_user: Mostra quest'utente
3021 delete_user: Cancella quest'utente
3023 report: Segnala quest'utente
3025 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
3029 title: Blocchi imposti da %{name}
3030 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3031 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3034 title: Blocchi su %{name}
3035 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3036 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3038 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3039 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3040 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3041 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3043 one: '%{count} blocco attivo'
3044 other: '%{count} blocchi attivi'
3047 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3052 select_status: Seleziona stato
3056 confirmed: Confermato
3059 name_or_email: Nome o e-mail
3060 ip_address: Indirizzo IP
3064 one: '%{count} utente trovato'
3065 other: '%{count} utenti trovati'
3066 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3067 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3068 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3070 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3071 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3074 heading_html: Commenti di %{user}
3075 changesets: Gruppi di modifiche
3076 diary_entries: Voci del diario
3077 no_comments: Nessun commento
3080 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3082 changeset: Gruppo di modifiche
3087 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3093 title: Account sospeso
3094 heading: Account sospeso
3096 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3097 a causa di attività sospette.
3098 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3099 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3101 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3102 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3103 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3104 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3105 invalid_scope: Ambito non valido
3106 unknown_error: Autenticazione fallita
3108 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3109 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3111 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3112 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3116 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3117 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3118 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3119 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3120 all'utente corrente.
3122 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3124 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3127 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3128 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3130 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3131 back: Ritorna all'indice
3133 title: Creazione del blocco su %{name}
3134 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3135 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3138 title: Modifica del blocco su %{name}
3139 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3140 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3142 revoke: Revoca blocco
3144 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3145 nella lista a tendina.
3147 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3149 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3150 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3151 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3152 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3153 questo blocco possono modificarlo.
3154 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3156 success: Blocco aggiornato.
3158 title: Blocchi dell'utente
3159 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3160 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3162 time_future_html: Termina fra %{time}.
3163 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3164 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3165 avrà effettuato l'accesso.
3166 time_past_html: Terminato %{time}.
3170 other: '%{count} ore'
3172 one: '%{count} giorno'
3173 other: '%{count} giorni'
3175 one: '%{count} settimana'
3176 other: '%{count} settimane'
3178 one: '%{count} mese'
3179 other: '%{count} mesi'
3181 one: '%{count} anno'
3182 other: '%{count} anni'
3185 revoked_html: revocato da %{name}
3187 active_until_read: attivo fino alla lettura
3188 read_html: letto alle %{time}
3189 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3190 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3192 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3193 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3198 reason: 'Motivazione del blocco:'
3199 revoker: 'Revocatore:'
3204 display_name: Utente bloccato
3205 creator_name: Autore
3206 reason: Motivo del blocco
3211 all_blocks: Tutti i blocchi
3212 blocks_on_me: Blocchi su di me
3213 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3214 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3215 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3216 block: 'Blocco #%{id}'
3217 new_block: Nuovo blocco
3220 title: Utenti silenziati
3221 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3222 you_have_muted_n_users:
3223 one: Hai silenziato %{count} utente
3224 other: Hai silenziato %{count} utenti
3225 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3226 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3227 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3228 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3231 muted_user: Utente silenziato
3234 unmute: Non silenziare
3235 send_message: Invia messaggio
3237 notice: Hai silenziato %{name}.
3238 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3240 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3241 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3245 title: Note inserite o commentate da %{user}
3246 heading: Note dell'utente %{user}
3247 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3248 subheading_submitted: inviate
3249 subheading_commented: commentate
3250 no_notes: Nessuna nota
3253 description: Descrizione
3254 created_at: Creata il
3255 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3262 title: 'Nota: %{id}'
3263 description: Descrizione
3264 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3265 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3266 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3267 description_when_author_is_deleted: cancellato
3268 description_when_there_is_no_opening_comment: sconosciuto
3269 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3270 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3271 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3272 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3273 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3274 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3275 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3276 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3277 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3278 report: segnalare questa nota
3279 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3280 devono essere verificati in modo indipendente.
3281 discussion: Discussione
3282 subscribe: Iscriviti
3283 unsubscribe: Annulla iscrizione
3286 reactivate: Riattiva
3287 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3289 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3290 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3291 essere rimosse, puoi %{link}.
3292 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3293 tu stesso con un commento.
3294 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3295 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3298 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3299 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3300 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3301 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3302 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3303 anonymous_warning_log_in: entra
3304 anonymous_warning_sign_up: registrati
3305 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3306 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3307 non è così complicato e %{community_can_help}.
3309 one: '%{count} nota anonima'
3310 other: '%{count} note anonime'
3311 counter_warning_guide_link:
3312 text: contribuire personalmente
3313 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3314 counter_warning_forum_link:
3315 text: la comunità può aiutarti
3316 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3317 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3318 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3319 add: Aggiungi la nota
3322 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3323 in modalità di sola lettura.
3325 showing_page: Pagina %{page}
3327 previous: Precedente
3329 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3336 link: Collegamento o HTML
3338 short_link: Link breve
3341 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3344 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3346 short_url: URL breve
3347 include_marker: Includi il marcatore
3348 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3349 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3350 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3351 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3354 report_problem: Segnala un problema
3358 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3364 title: Mostra la mia posizione
3366 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3367 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3369 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3370 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3373 cycle_map: Mappa ciclabile
3374 transport_map: Mappa dei trasporti
3375 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3378 header: Livelli mappa
3379 notes: Note sulla mappa
3380 data: Dati della mappa
3381 gps: Tracciati GPS pubblici
3382 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3384 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3385 make_a_donation: Fai una donazione
3386 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3387 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3388 osm_france: OpenStreetMap France
3389 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3390 andy_allan: Andy Allan
3391 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3392 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3393 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3395 edit_tooltip: Modifica la mappa
3396 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3397 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3398 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3399 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3400 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3401 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3402 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3403 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3405 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3411 distance_m: '%{distance} m'
3412 distance_km: '%{distance} km'
3414 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3415 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3417 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3418 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3419 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3420 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3421 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3422 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3424 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3425 su %{name}, in direzione %{directions}
3426 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3427 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3428 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3429 direzione %{directions}
3430 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3431 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3432 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3433 direzione %{directions}
3434 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3435 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3436 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3437 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3438 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3439 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3440 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3441 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3442 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3443 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3444 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3445 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3446 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3447 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3449 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3450 su %{name}, in direzione %{directions}
3451 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3452 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3453 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3454 in direzione %{directions}
3455 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3456 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3457 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3458 direzione %{directions}
3459 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3460 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3461 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3462 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3463 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3464 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3465 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3466 follow_without_exit: Segui %{name}
3467 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3468 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3469 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3470 start_without_exit: Inizia a %{name}
3471 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3472 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3473 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3474 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3475 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3476 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3478 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3491 download: Scarica l'itinerario come GeoJson
3492 filename: itinerario
3497 nothing_found: Nessun elemento trovato
3498 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3499 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3501 directions_from: Indicazioni da qui
3502 directions_to: Indicazioni fino a qua
3503 add_note: Aggiungi una nota qui
3504 show_address: Mostra indirizzo
3505 query_features: Ricerca di elementi
3506 centre_map: Centra la mappa qui
3508 marker_title: La mia posizione di casa
3509 not_set: La posizione di casa non è impostata per la tua utenza
3512 no_contributions: Nessun contributo il %{date}
3515 heading: Modifica revisione
3516 title: Modifica revisione
3518 empty: Nessuna revisione disponibile.
3519 heading: Elenco di revisioni
3520 title: Elenco di revisioni
3521 new: Nuova redazione
3523 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3524 title: Crea nuova revisione
3526 description: 'Descrizione:'
3527 heading: Mostra revisione "%{title}"
3528 title: Mostra revisione
3530 edit: Modifica questa revisione
3531 destroy: Rimuovere questa revisione
3532 confirm: Sei sicuro?
3534 flash: La revisione è stata creata.
3536 flash: Modifiche salvate.
3538 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3539 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3540 flash: Revisione eliminata.
3541 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3543 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3544 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3545 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3546 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})