1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: EtienneChove
30 # Author: Florian COLLIN
31 # Author: Florimondable
34 # Author: Freak2fast4u
39 # Author: GeorgeKaplan
42 # Author: Graineahumus
43 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Hecatonchire
52 # Author: Jean-Frédéric
77 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
90 # Author: Phoenamandre
105 # Author: Terio legale
106 # Author: The RedBurn
107 # Author: Thibaut120094
111 # Author: VALENTIN NVJ
120 # Author: WolfyzDBois
121 # Author: Yodaspirine
131 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
135 prompt: Choisir un fichier
141 update: Mettre à jour
143 create: Ajouter un commentaire
148 update: Mettre à jour
150 create: Créer le masquage
151 update: Enregistrer le masquage
154 update: Enregistrer les modifications
156 create: Créer un blocage
157 update: Mettre à jour le blocage
161 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
162 identifiant d’utilisateur
165 is_already_muted: est déjà en sourdine
167 acl: Liste de contrôle d’accès
168 changeset: Groupe de modifications
169 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
171 diary_comment: Commentaire du journal
172 diary_entry: Entrée du journal
178 node_tag: Attribut du nœud
180 old_node: Ancien nœud
181 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
182 old_relation: Ancienne relation
183 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
184 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
185 old_way: Ancien chemin
186 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
187 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
189 relation_member: Membre de la relation
190 relation_tag: Attribut de la relation
194 tracepoint: Point de la trace
195 tracetag: Attribut de la trace
197 user_preference: Préférences de l’utilisateur
198 user_token: Jeton de l’utilisateur
200 way_node: Nœud du chemin
201 way_tag: Attribut du chemin
204 name: Nom (obligatoire)
205 url: URL principale de l’application (obligatoire)
206 callback_url: URL de rappel
207 support_url: URL de l’assistance
208 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
209 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
210 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
211 allow_write_api: modifier la carte
212 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
213 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
214 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
215 allow_write_notes: modifier les notes
224 language_code: Langue
225 doorkeeper/application:
227 redirect_uri: Rediriger les URI
228 confidential: Application confidentielle ?
229 scopes: Autorisations
241 description: Description
242 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
243 visibility: Visibilité
249 recipient: Destinataire
252 description: Description
254 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
255 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
257 auth_provider: Fournisseur d’authentification
258 auth_uid: UID d’authentification
260 new_email: Nouvelle adresse courriel
262 display_name: Pseudonyme
263 description: Description du profil
266 languages: Langues préférées
267 preferred_editor: Éditeur préféré
268 pass_crypt: Mot de passe
269 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
271 doorkeeper/application:
272 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
273 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
274 à page unique ne le sont pas)
275 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
277 tagstring: données séparées par des virgules
279 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
280 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
281 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
282 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
283 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
284 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
285 qu’expire ce blocage ?
287 new_email: (jamais affichée publiquement)
289 distance_in_words_ago:
291 one: il y a environ %{count} heure
292 other: il y a environ %{count} heures
294 one: il y a environ %{count} mois
295 other: 'il y a environ %{count} mois '
297 one: il y a environ %{count} an
298 other: il y a environ %{count} ans
300 one: il y a presque %{count} an
301 other: il y a presque %{count} ans
302 half_a_minute: il y a une demi-minute
304 one: il y a moins de %{count} seconde
305 other: il y a moins de %{count} secondes
307 one: il y a moins de %{count} minute
308 other: il y a moins de %{count} minutes
310 one: il y a plus de %{count} an
311 other: il y a plus de %{count} ans
313 one: il y a %{count} seconde
314 other: il y a %{count} secondes
316 one: il y a %{count} minute
317 other: il y a %{count} minutes
319 one: il y a %{count} jour
320 other: il y a %{count} jours
322 one: il y a %{count} mois
323 other: 'il y a %{count} mois '
325 one: il y a %{count} an
326 other: il y a %{count} ans
328 with_name_html: '%{name} (%{id})'
329 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
331 default: Par défaut (actuellement %{name})
334 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
336 name: Éditeur externe
337 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
349 opened_at_html: Créé %{when}
350 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
351 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
352 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
353 closed_at_html: Résolu le %{when}
354 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
355 reopened_at_html: Réactivé %{when}
356 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
358 title: Notes OpenStreetMap
359 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
360 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
361 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
362 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
363 opened: nouvelle note (près de %{place})
364 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
365 closed: note fermée (près de %{place})
366 reopened: note réactivée (près de %{place})
372 title: Modifier le compte
373 my_account: Mon compte
374 current email address: Adresse de courriel actuelle
375 external auth: Authentification externe
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
378 link text: qu’est-ce ?
380 heading: Conditions de contribution
381 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
382 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
384 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
385 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
386 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
387 comme relevant du domaine public.
388 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
389 link text: qu’est-ce ?
390 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
391 comme faisant partie du domaine public.
392 pd_link_text: déclarer
393 save changes button: Enregistrer les modifications
394 delete_account: Supprimer le compte…
396 heading: Modification publique
397 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
398 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
399 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
400 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
401 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
402 publics peuvent modifier les données cartographiques
403 find_out_why_html: (%{link}).
404 find_out_why: découvrez pourquoi
405 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
406 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
408 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
409 sont désormais publics par défaut.
410 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
412 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
413 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
415 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
417 success: Compte supprimé.
420 title: Supprimer mon compte
421 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
422 et ne peut pas être annulé.
423 delete_account: Supprimer le compte
424 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
425 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
426 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
427 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
428 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
429 pour d’autres comptes.
430 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
431 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
432 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
433 y en a, seront conservées.
434 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
435 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
436 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
437 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
438 en a, seront conservés mais masqués au public.
439 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
440 s’il y en a, seront conservées.
441 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
442 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
443 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
445 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
451 heading_ct: Conditions de contribution
452 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
453 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
454 sur le bouton « Continuer ».
455 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
456 existantes et à venir.
457 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
458 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
459 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
460 les lire et accepter le texte.
461 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
462 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
463 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
464 readable_summary: résumé lisible par un humain
465 informal_translations: traductions informelles
468 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
469 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
470 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
474 rest_of_world: Reste du monde
476 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
477 terms_declined_flash:
478 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
479 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
480 consulter %{terms_declined_link}.
481 terms_declined_link: cette page du wiki
484 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
485 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
486 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
490 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
491 modifications comme faisant partie du domaine public.
492 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
493 comme faisant partie du domaine public.
494 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
495 comme faisant partie du domaine public.
497 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
498 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
500 redacted_version: Version censurée
501 in_changeset: Groupe de modifications
503 no_comment: (aucun commentaire)
506 one: '%{count} relation'
507 other: '%{count} relations'
509 one: '%{count} chemin'
510 other: '%{count} chemins'
511 download_xml: Télécharger en XML
512 view_history: Voir l’historique
513 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
514 view_details: Afficher les détails
515 location: 'Emplacement :'
517 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
519 title_html: 'Nœud : %{name}'
521 title_html: 'Chemin : %{name}'
525 other: '%{count} nœuds'
527 one: partie du chemin %{related_ways}
528 other: partie des chemins %{related_ways}
530 title_html: 'Relation : %{name}'
533 one: '%{count} membre'
534 other: '%{count} membres'
536 entry_html: '%{type} « %{name} »'
537 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
543 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
547 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
548 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
549 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
554 changeset: groupe de modifications
557 redaction: Masquage %{id}
558 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
559 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
565 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
566 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
568 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
569 load_data: Charger les données
570 loading: Chargement en cours…
574 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
575 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
576 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
577 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
578 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
579 telephone_link: Appeler %{phone_number}
580 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
581 email_link: Courriel %{email}
584 title: Interroger les objets
585 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
586 nearby: Objets à proximité
587 enclosing: Objets englobants
591 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
593 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
595 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
597 view_redacted_data: Afficher les données masquées
598 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
601 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
603 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
607 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
609 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
612 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
614 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
618 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
620 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
621 temps pour être récupéré.
624 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
626 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
627 a pris trop de temps.
630 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
632 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
633 de temps pour être récupéré.
637 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
639 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
641 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
642 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
645 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
646 avez demandés a pris trop de temps.
650 one: '%{count} commentaire'
651 other: '%{count} commentaires'
653 one: '%{count} changement'
654 other: '%{count} changements'
656 title: Groupes de modifications
657 title_user: Groupes de modifications par %{user}
658 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
659 title_followed: Modifications par suivi
660 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
661 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
662 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
663 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
664 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
665 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
666 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
668 title: Groupe de modifications %{id}
669 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
674 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
675 created: 'Créé : %{when}'
676 closed: 'Fermé : %{when}'
677 created_ago_html: Créé %{time_ago}
678 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
679 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
680 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
681 discussion: Discussion
682 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
683 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
684 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
686 unsubscribe: Se désabonner
687 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
688 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
689 hide_comment: masquer
690 unhide_comment: démasquer
692 changesetxml: XML du groupe de modifications
693 osmchangexml: XML osmChange
695 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
696 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
697 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
699 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
701 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
702 demandée a pris trop de temps.
703 changeset_subscriptions:
706 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
707 button: S’abonner à la discussion
709 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
710 button: Se désinscrire de la discussion
712 title: Groupe de modifications %{id}
713 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
715 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
716 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
717 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
720 km away: à %{count} km
722 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
723 no_edits: (aucune modification)
724 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
726 your location: Votre emplacement
727 nearby mapper: Cartographe à proximité
730 title: Mon tableau de bord
731 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
732 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
733 edit_your_profile: Modifiez votre profil
735 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
736 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
737 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
739 followed_changesets: groupe de modifications
740 followed_diaries: entrées de journal
741 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
742 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
745 title: Nouvelle entrée du journal
747 location: Emplacement
748 use_map_link: Utiliser la carte
750 title: Journaux des utilisateurs
751 title_followed: Journaux suivants
752 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
753 user_title: Journal de %{user}
754 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
755 new: Nouvelle entrée du journal
756 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
757 my_diary: Mon journal
758 no_entries: Aucune entrée de journal
760 recent_entries: Entrées récentes du journal
762 title: Modifier l’entrée du journal
763 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
765 title: Journal de %{user} | %{title}
766 user_title: Journal de %{user}
767 discussion: Discussion
769 unsubscribe: Se désabonner
770 leave_a_comment: Laisser un commentaire
771 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
774 title: Aucune entrée de journal correspondante
775 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
776 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
777 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
780 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
781 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
782 comment_link: Commenter cette entrée
783 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
786 other: '%{count} commentaires'
787 no_comments: Aucun commentaire
788 edit_link: Modifier cette entrée
789 hide_link: Masquer cette entrée
790 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
792 report: Signaler cette entrée
794 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
795 hide_link: Masquer ce commentaire
796 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
798 report: Signaler ce commentaire
800 location: 'Emplacement :'
801 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
804 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
805 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
807 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
808 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
811 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
812 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
814 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
815 button: S'abonner à la discussion
817 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
818 button: Se désinscrire de la discussion
821 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
825 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
826 du compte de l'utilisateur final
827 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
829 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
830 de l'utilisateur final
831 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
836 notice: Application inscrite.
840 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
841 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
842 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
843 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
844 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
845 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
846 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
847 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
848 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
849 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
851 address: Afficher votre adresse physique
852 email: Afficher votre adresse électronique
853 openid: Authentifier votre compte
854 phone: Voir votre numéro de téléphone
855 profile: Voir les informations de votre profil
858 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
859 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
861 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
862 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
865 title: Mauvaise requête
866 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
867 n'est pas valide (HTTP 400)
870 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
871 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
872 internal_server_error:
873 title: Erreur de l’application
874 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
875 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
877 title: Fichier introuvable
878 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
879 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
883 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
884 button: Suivre l'utilisateur
886 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
887 button: Ne plus suivre l'utilisateur
889 success: Vous suivez désormais %{name} !
890 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
891 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
892 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
893 patienter avant de réessayer.
895 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
896 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
901 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
902 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
903 search_osm_nominatim:
904 prefix_format: '%{name}'
907 cable_car: Téléphérique
908 chair_lift: Télésiège
911 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
912 platter: Téléski à plateau
914 station: Gare de télécabine
915 t-bar: Monte-barre en T
919 airstrip: Piste d’atterrissage
920 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
921 gate: Porte d’aéroport
922 hangar: Hangar aéronautique
924 holding_position: Position d’attente
925 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
926 parking_position: Place de parking
927 runway: Piste d’aéroport
928 taxilane: Voie de taxi
929 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
930 terminal: Terminal d’aéroport
931 windsock: Manche à air
933 animal_boarding: Embarquement d’animaux
934 animal_shelter: Refuge pour animaux
935 arts_centre: Centre artistique
936 atm: Distributeur automatique de billets
941 bicycle_parking: Parking à vélos
942 bicycle_rental: Location de vélos
943 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
944 biergarten: Brasserie en plein air
945 blood_bank: Banque de sang
946 boat_rental: Location de bateaux
948 bureau_de_change: Bureau de change
949 bus_station: Arrêt de bus
951 car_rental: Location de voiture
952 car_sharing: Autopartage
953 car_wash: Lavage de voiture
955 charging_station: Station de recharge
956 childcare: Garde d’enfants
960 college: Établissement d’enseignement supérieur
961 community_centre: Salle polyvalente
962 conference_centre: Centre de conférence
963 courthouse: Palais de justice
964 crematorium: Crématorium
966 doctors: Cabinet médical
967 drinking_water: Eau potable
968 driving_school: École de conduite
970 events_venue: Accueil d’événements
971 fast_food: Restauration rapide
972 ferry_terminal: Terminal de ferry
973 fire_station: Caserne des pompiers
974 food_court: Aire de restauration
976 fuel: Station de carburant
977 gambling: Jeu d’argent
978 grave_yard: Cimetière
981 hunting_stand: Stand de tir
983 internet_cafe: Cybercafé
984 kindergarten: École maternelle
985 language_school: École de langues
986 library: Bibliothèque
987 loading_dock: Quai de chargement
988 love_hotel: Hôtel d’amour
990 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
992 money_transfer: Transfert d’argent
993 motorcycle_parking: Parking à motos
994 music_school: École de musique
995 nightclub: Boîte de nuit
996 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
998 parking_entrance: Entrée d’un parking
999 parking_space: Place de parking
1000 payment_terminal: Terminal de paiement
1002 place_of_worship: Lieu de culte
1004 post_box: Boîte aux lettres
1005 post_office: Bureau de poste
1008 public_bath: Bains publics
1009 public_bookcase: Boîte à livres
1010 public_building: Bâtiment public
1011 ranger_station: Poste de garde forestière
1012 recycling: Point de recyclage
1013 restaurant: Restaurant
1014 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1018 social_centre: Centre social
1019 social_facility: Service social
1021 swimming_pool: Piscine
1023 telephone: Téléphone public
1026 townhall: Hôtel de ville / mairie
1027 training: Établissement d’entraînement
1028 university: Université
1029 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1030 vending_machine: Distributeur automatique
1031 veterinary: Clinique vétérinaire
1032 village_hall: Salle municipale
1033 waste_basket: Poubelle
1034 waste_disposal: Élimination des déchets
1035 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1036 watering_place: Lieu d’arrosage
1037 water_point: Point d’eau
1038 weighbridge: Pont-bascule
1039 "yes": Infrastructure
1041 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1042 administrative: Limite administrative
1043 census: Frontière statistique
1044 national_park: Parc national
1045 political: Circonscription électorale
1046 protected_area: Zone protégée
1050 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1051 suspension: Pont suspendu
1052 swing: Pont tournant
1056 apartment: Appartement
1057 apartments: Appartements
1062 church: Bâtiment d’église
1063 civic: Bâtiment municipal
1064 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1065 commercial: Bâtiment de bureaux
1066 construction: Bâtiment en construction
1068 detached: Maison isolée
1070 duplex: Maison en duplex
1071 farm: Corps de ferme
1072 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1077 hospital: Bâtiment hospitalier
1078 hotel: Bâtiment d’hôtel
1080 houseboat: Habitation flottante
1082 industrial: Bâtiment industriel
1083 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1084 manufacture: Bâtiment d’usine
1085 office: Bâtiment de bureaux
1086 public: Bâtiment public
1087 residential: Bâtiment résidentiel
1090 ruins: Bâtiment en ruine
1091 school: Bâtiment d’école
1092 semidetached_house: Maison mitoyenne
1093 service: Bâtiment de service
1096 static_caravan: Caravane
1098 temple: Bâtiment de temple
1099 terrace: Rangée de bâtiments
1100 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1101 university: Bâtiment d’université
1105 scout: Base de groupe de scout
1106 sport: Club de sport
1109 beekeeper: Apiculteur
1110 blacksmith: Forgeron
1112 carpenter: Charpentier
1114 confectionery: Confiserie
1115 dressmaker: Couturier
1116 electrician: Électricien
1117 electronics_repair: Réparateur électronique
1120 handicraft: Artisanat
1121 hvac: Fabricant de climatisation
1122 metal_construction: Constructeur en métal
1124 photographer: Photographe
1128 shoemaker: Cordonnier
1131 window_construction: Construction de fenêtre
1132 winery: Domaine viticole
1133 "yes": Boutique d’artisanat
1135 access_point: Point d’accès
1136 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1137 assembly_point: Point de rassemblement
1138 defibrillator: Défibrillateur
1139 fire_extinguisher: Extincteur
1140 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1141 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1142 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1143 phone: Borne d’appel d’urgence
1144 siren: Sirène d’urgence
1145 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1146 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1148 abandoned: Autoroute abandonnée
1149 bridleway: Chemin pour cavaliers
1150 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1151 bus_stop: Arrêt de bus
1152 busway: Voie dédiée aux bus
1153 construction: Route en construction
1155 crossing: Intersection / carrefour
1156 cycleway: Piste cyclable
1158 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1159 emergency_bay: Zone de secours
1160 footway: Chemin piéton
1162 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1163 living_street: Rue en zone de rencontre
1164 milestone: Borne kilométrique
1166 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1167 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1168 passing_place: Endroit de passage
1170 pedestrian: Rue piétonne
1171 platform: Plateforme
1172 primary: Route principale
1173 primary_link: Route principale
1174 proposed: Projet de route
1176 residential: Rue résidentielle
1177 rest_area: Aire de repos
1179 secondary: Route secondaire
1180 secondary_link: Route secondaire
1181 service: Voie de service
1182 services: Services autoroutiers
1183 speed_camera: Radar de vitesse
1185 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1186 street_lamp: Lampadaire
1187 tertiary: Route tertiaire
1188 tertiary_link: Route tertiaire
1190 traffic_mirror: Miroir de circulation
1191 traffic_signals: Feux de circulation
1192 trailhead: Point de départ
1194 trunk_link: Voie express
1195 turning_circle: Cercle tournant
1196 turning_loop: Virage en boucle
1197 unclassified: Route mineure
1200 aircraft: Avion historique
1201 archaeological_site: Site archéologique
1202 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1203 battlefield: Champ de bataille
1204 boundary_stone: Borne frontière
1205 building: Bâtiment historique
1207 cannon: Canon historique
1209 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1211 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1212 citywalls: Remparts / murailles
1214 heritage: Site / objet du patrimoine
1215 hollow_way: Chemin creux
1216 house: Maison historique
1219 milestone: Borne historique
1221 mine_shaft: Puits de mine
1222 monument: Grand monument commémoratif
1223 railway: Chemin de fer historique
1224 roman_road: Voie romaine
1226 rune_stone: Pierre runique
1230 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1231 wayside_cross: Calvaire
1232 wayside_shrine: Oratoire
1234 "yes": Site / objet historique
1236 guidepost: Poteau indicateur
1237 board: Panneau d'information
1239 office: Office de tourisme
1240 terminal: Terminal d'information
1241 sign: Signalétique d'information
1242 stele: Stèle d'information
1244 "yes": Intersection / carrefour
1246 allotments: Jardins familiaux
1247 aquaculture: Aquaculture
1249 brownfield: Friche industrielle
1251 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1252 conservation: Zone préservée
1253 construction: Zone en construction
1254 farmland: Terres agricoles
1255 farmyard: Cour et corps de ferme
1259 greenfield: Terrain vierge
1260 industrial: Zone industrielle
1263 military: Zone militaire
1266 plant_nursery: Pépinière
1268 railway: Voie ferrée
1269 recreation_ground: Terrain de loisirs
1270 religious: Terrain religieux
1271 reservoir: Bassin de retenue
1272 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1273 residential: Zone résidentielle
1274 retail: Zone commerciale
1275 village_green: Pré communal
1277 "yes": Utilisation des terres
1279 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1280 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1281 bandstand: Kiosque à musique
1282 beach_resort: Station balnéaire
1283 bird_hide: Observatoire ornithologique
1285 bowling_alley: Piste de bowling
1286 common: Terrains communaux
1288 dog_park: Parc à chiens
1290 fishing: Zone de pêche
1291 fitness_centre: Centre de fitness
1292 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1294 golf_course: Terrain de golf
1295 horse_riding: Centre équestre
1297 marina: Port de plaisance
1298 miniature_golf: Mini golf
1299 nature_reserve: Réserve naturelle
1300 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1302 picnic_table: Table de pique-nique
1303 pitch: Terrain de sport
1304 playground: Aire de jeux
1305 recreation_ground: Terrain de loisirs
1306 resort: Villégiature
1308 slipway: Cale de lancement
1309 sports_centre: Centre sportif
1311 swimming_pool: Piscine
1312 track: Piste de course
1313 water_park: Parc aquatique
1318 adit: Galerie d’accès de mine
1319 advertising: Publicité
1321 avalanche_protection: Pare-avalanches
1325 breakwater: Brise-lames
1330 clearcut: Déboisement
1331 communications_tower: Tour de communication
1334 dolphin: Poste d’amarrage
1337 flagpole: Mât de drapeau
1338 gasometer: Gazomètre
1342 manhole: Bouche d’égout
1345 mineshaft: Puits de mine
1346 monitoring_station: Station de surveillance
1347 petroleum_well: Puits de pétrole
1350 pumping_station: Station de pompage
1351 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1353 snow_cannon: Canon à neige
1354 snow_fence: Barrière à neige
1355 storage_tank: Citerne de stockage
1356 street_cabinet: Armoire de rue
1357 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1358 telescope: Télescope
1360 utility_pole: Poteau utilitaire
1361 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1362 watermill: Moulin à eau
1363 water_tap: Robinet d’eau
1364 water_tower: Château d’eau
1366 water_works: Système hydraulique
1367 windmill: Moulin à vent
1369 "yes": Créé par l’homme
1371 airfield: Terrain d’aviation militaire
1374 checkpoint: Point de contrôle
1378 "yes": Col de montagne
1381 bare_rock: Roche nue
1385 cave_entrance: Entrée de grotte
1398 hot_spring: Source thermale
1406 peninsula: Péninsule
1420 tree_row: Rangée d’arbres
1425 wetland: Zone humide
1427 "yes": Élément naturel
1429 accountant: Comptable
1430 administrative: Administration
1431 advertising_agency: Agence publicitaire
1432 architect: Architecte
1433 association: Association
1435 diplomatic: Bureau diplomatique
1436 educational_institution: Institution éducative
1437 employment_agency: Agence pour l’emploi
1438 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1439 estate_agent: Agent immobilier
1440 financial: Bureau financier
1441 government: Administration publique
1442 insurance: Agence d’assurance
1443 it: Bureau informatique
1445 logistics: Agence logistique
1446 newspaper: Agence de journalisme
1447 ngo: Agence d’une ONG
1449 religion: Bureau confessionnel
1450 research: Bureau de recherche
1451 tax_advisor: Fiscaliste
1452 telecommunication: Agence de télécommunication
1453 travel_agent: Agence de voyage
1456 allotments: Jardins familiaux
1457 archipelago: Archipel
1459 city_block: Bloc urbain
1463 hamlet: Hameau habité
1468 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1469 locality: Lieu-dit inhabité
1470 municipality: Municipalité
1471 neighbourhood: Quartier
1473 postcode: Code postal
1478 state: État / province
1479 subdivision: Subdivision
1485 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1486 buffer_stop: Buttoir
1487 construction: Voie ferrée en construction
1488 disused: Voie ferrée désaffectée
1489 funicular: Funiculaire
1490 halt: Arrêt de train
1491 junction: Jonction ferroviaire
1492 level_crossing: Passage à niveau
1493 light_rail: Voie ferrée légère
1494 miniature: Voie ferrée miniature
1496 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1497 platform: Plateforme ferroviaire
1498 preserved: Voie ferrée conservée
1499 proposed: Voie ferrée en projet
1501 spur: Embranchement ferroviaire
1502 station: Gare ferroviaire
1503 stop: Arrêt de chemin de fer
1504 subway: Station de métro
1505 subway_entrance: Bouche de métro
1508 tram_stop: Arrêt de tram
1509 turntable: pont tournant
1510 yard: Voie de triage
1512 agrarian: Magasin agricole
1513 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1514 antiques: Antiquaire
1515 appliance: Magasin d’électroménager
1517 baby_goods: Accessoires pour bébés
1520 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1521 beauty: Magasin de produits de beauté
1522 bed: Produits de literie
1523 beverages: Magasin de boissons
1524 bicycle: Magasin de vélos
1525 bookmaker: Bureau de paris
1527 boutique: Boutique de mode
1529 car: Concession automobile
1530 car_parts: Pièces d’automobile
1531 car_repair: Garage de réparation automobile
1532 carpet: Magasin de tapis
1533 charity: Boutique humanitaire
1536 chocolate: Chocolatier
1537 clothes: Boutique de vêtements
1538 coffee: Magasin de café
1539 computer: Boutique informatique
1540 confectionery: Confiserie
1541 convenience: Épicerie
1542 copyshop: Boutique de photocopies
1543 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1544 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1545 curtain: Magasin de rideaux
1548 department_store: Grand magasin
1549 discount: Magasin discount
1550 doityourself: Magasin de bricolage
1551 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1552 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1553 electronics: Boutique de produits électroniques
1554 erotic: Boutique érotique
1555 estate_agent: Agent immobilier
1556 fabric: Boutique de tissus
1557 farm: Magasin de produits agricoles
1558 fashion: Boutique de mode
1559 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1561 food: Magasin d’alimentation
1562 frame: Magasin de cadres
1563 funeral_directors: Pompes funèbres
1564 furniture: Magasin de meubles
1565 garden_centre: Jardinerie
1566 gas: Marchand de gaz
1567 general: Magasin généraliste
1568 gift: Boutique de cadeaux
1569 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1571 hairdresser: Coiffeur
1572 hardware: Quincaillerie
1573 health_food: Magasin d’aliments naturels
1574 hearing_aids: Aides auditives
1575 herbalist: Herboriste
1576 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1577 houseware: Magasin d’articles ménagers
1578 ice_cream: Marchand de glace
1579 interior_decoration: Décoration intérieure
1582 kitchen: Magasin de cuisine
1583 laundry: Blanchisserie
1584 locksmith: Serrurier
1586 mall: Centre commercial
1588 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1589 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1590 money_lender: Prêts d’argent
1591 motorcycle: Magasin de motos
1592 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1593 music: Boutique de musique / disquaire
1594 musical_instrument: Instruments de musique
1595 newsagent: Marchand de journaux
1596 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1598 organic: Magasin d’alimentation bio
1599 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1600 paint: Magasin de peinture
1602 pawnbroker: Prêteur sur gages
1603 perfumery: Parfumerie
1605 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1606 photo: Boutique de photographie
1607 seafood: Fruits de mer
1608 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1610 shoes: Magasin de chaussures
1611 sports: Magasin d’articles de sport
1612 stationery: Papeterie
1613 storage_rental: Garde-meubles
1614 supermarket: Supermarché
1619 tobacco: Bureau de tabac
1620 toys: Magasin de jouets
1621 travel_agency: Agence de voyage
1622 tyres: Magasin de pneus
1623 vacant: Commerce vacant
1624 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1625 video: Magasin de vidéos
1626 video_games: Magasin de jeux vidéos
1627 wholesale: Magasin de gros
1632 apartment: Appartement de vacances
1633 artwork: Œuvre d’art
1634 attraction: Attraction
1635 bed_and_breakfast: Gîte
1636 cabin: Hutte touristique
1637 camp_pitch: Terrain de camping
1639 caravan_site: Site pour caravanes
1642 guest_house: Maison d'hôte
1645 information: Informations
1648 picnic_site: Aire de pique-nique
1649 theme_park: Parc à thème
1650 viewpoint: Point de vue
1651 wilderness_hut: Cabane sauvage
1654 building_passage: Passage de bâtiment
1660 reservoir: Bassin de retenue
1662 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1664 wastewater: Bassin de décantation
1666 stream_pool: Mouille
1669 artificial: Cours d’eau artificiel
1670 boatyard: Chantier naval
1673 derelict_canal: Canal d’évacuation
1678 lock_gate: Porte d’écluse
1681 river: Rivière ou fleuve
1684 waterfall: Chute d’eau
1688 level2: Frontière internationale
1689 level3: Limite administrative (niveau 3)
1690 level4: Limite administrative (niveau 4)
1691 level5: Limite administrative (niveau 5)
1692 level6: Limite administrative (niveau 6)
1693 level7: Limite administrative (niveau 7)
1694 level8: Limite administrative (niveau 8)
1695 level9: Limite administrative (niveau 9)
1696 level10: Limite administrative (niveau 10)
1697 level11: Limite administrative (niveau 11)
1699 arrondissement: Limite d'arrondissement
1700 borough: Limite d'arrondissement
1701 cercle: Limite de cercle
1702 city: Limite de ville
1703 comarca: Limite de la Comarque
1704 county: Limite de département
1705 departement: Limite départementale
1706 department: Limite départementale
1707 district: Limite de district
1708 distrito: Limite de district
1709 freguesia: Limite de freguesia
1710 local_authority: Limite de l'autorité locale
1711 municipality: Limite municipale
1712 municipi: Limite municipale
1713 município: Limite municipale
1714 nation: Frontière internationale
1715 national: Frontière internationale
1716 neighbourhood: Limite de quartier
1717 parish: Limite de la paroisse
1718 province: Frontière provinciale
1719 região: Limite régionale
1720 region: Limite régionale
1721 state: Frontière de l'État
1722 town: Limite communale
1723 township: Limite de township (canton)
1724 village: Limite de village
1726 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1727 more_results: Plus de résultats
1734 select_status: Sélectionner un état
1735 select_type: Sélectionner un type
1736 select_last_managed_by: Sélectionnez le dernier géré par
1737 reported_user: Utilisateur signalé
1738 not_managed: Non géré
1740 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1746 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1747 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1748 reported_user: Utilisateur signalé
1751 last_updated: Dernière mise à jour
1752 last_managed: Dernier géré
1753 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1755 one: '%{count} rapport'
1756 other: '%{count} rapports'
1757 reported_item: Élément signalé
1764 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1765 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1766 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1768 one: '%{count} rapport'
1769 other: '%{count} rapports'
1770 no_reports: Aucun rapport
1771 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1772 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1773 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1777 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1778 read_reports: Lire les rapports
1779 new_reports: Nouveaux rapports
1780 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1781 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1782 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1784 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1786 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1788 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1790 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1791 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1792 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1794 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1797 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1798 note: Note nº %{note_id}
1800 diary_comment_html: Commentaire de journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1801 mis à jour le %{datetime_updated}
1802 diary_entry_html: Entrée du journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1803 mis à jour le %{datetime_updated}
1804 note_html: '%{title} créé le %{datetime_created}, mis à jour le %{datetime_updated}'
1805 user_html: Utilisateur %{title} créé le %{datetime_created}
1808 title: Numéro de problème #%{issue_id} Reporters
1810 more_reporters: et %{count} de plus
1813 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1814 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1817 title_html: Rapport %{link}
1818 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1820 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1822 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1823 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1824 l’aide des membres de votre proche communauté
1825 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1829 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1830 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1831 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1834 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1835 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1836 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1839 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1840 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1841 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1842 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1845 spam_label: Cette note est du pourriel
1846 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1847 abusive_label: Cette note est injurieuse
1850 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1851 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1854 title: OpenStreetMap
1857 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1858 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1859 logout: Se déconnecter
1860 log_in: Se connecter
1862 start_mapping: Commencer à cartographier
1867 gps_traces: Traces GPS
1868 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1869 edit_with: Modifier avec %{editor}
1870 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1871 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1872 et libre d’utilisation sous licence libre.
1873 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1874 et d’autres %{partners}.
1875 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1876 partners_partners: partenaires
1877 tou: Conditions d’utilisation
1878 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1881 copyright: Droits d’auteur
1882 communities: Communautés
1883 learn_more: En savoir plus
1886 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1887 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1888 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1889 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1890 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1891 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1893 diary_comment_notification:
1894 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1895 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1897 hi: Bonjour %{to_user},
1898 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1899 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1900 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1901 avec le sujet %{subject} :'
1902 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1903 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1904 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1905 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1906 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1907 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1909 message_notification:
1910 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1911 hi: Bonjour %{to_user},
1912 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1914 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1916 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1917 à l’auteur sur %{replyurl}
1918 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1919 message à l'auteur sur %{replyurl}
1920 follow_notification:
1921 hi: Bonjour %{to_user},
1922 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1923 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1924 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1925 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1926 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1927 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1929 details: 'Détails de votre dossier :'
1930 filename: Nom du fichier
1932 description: Description
1934 total_points: Nombre total de points
1935 imported_points: Nombre de points importés
1937 hi: Bonjour %{to_user},
1938 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1940 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1941 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1942 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1943 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1944 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1945 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1946 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1947 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1948 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1949 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1951 hi: Bonjour %{to_user},
1952 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1953 en tant que trace GPS.
1954 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1956 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1957 être trouvées à %{url}.
1958 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1960 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1962 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1963 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1964 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1965 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1966 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1967 supplémentaires pour bien démarrer.
1969 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1971 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1972 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1973 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1974 pour confirmer cette modification.
1976 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1978 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1979 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1980 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1981 pour réinitialiser votre mot de passe.
1982 note_comment_notification:
1983 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1984 anonymous: Un utilisateur anonyme
1987 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1988 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1989 vous vous intéressez'
1990 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1992 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1993 de carte près de %{place}.'
1994 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1995 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1996 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1997 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1999 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
2000 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
2001 vous vous intéressez'
2002 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2003 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2004 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
2005 La note est proche de %{place}.'
2006 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
2007 commentée. La note est près de %{place}.'
2009 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
2010 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
2011 vous vous intéressez'
2012 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
2013 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
2015 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
2016 La note se trouve près de %{place}.'
2017 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
2018 commentée. La note est près de %{place}.'
2019 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
2020 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
2021 changeset_comment_notification:
2022 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
2023 hi: Bonjour %{to_user},
2025 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
2027 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
2028 auquel vous vous intéressez'
2029 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
2030 vos groupes de modifications'
2031 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
2032 de vos groupes de modifications'
2033 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
2034 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
2035 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
2036 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
2037 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2038 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2039 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
2040 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2041 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2042 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
2043 modifications depuis %{url}.
2044 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2045 de modifications depuis %{url}.
2048 heading: Vérifiez votre courriel !
2049 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2050 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2051 et vous pourrez commencer à cartographier.
2052 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2055 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2056 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2057 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2058 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2059 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2060 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2062 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2064 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2065 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2066 votre nouvelle adresse de courriel.
2068 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2069 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2070 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2071 resend_success_flash:
2072 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2073 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2074 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2075 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2076 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2079 title: Envoyer un message
2080 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2081 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2083 message_sent: Message envoyé
2084 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2085 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2087 title: Message introuvable
2088 heading: Message introuvable
2089 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2091 title: Lire le message
2092 reply_button: Répondre
2093 unread_button: Marque comme non lu
2094 destroy_button: Supprimer
2096 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2097 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2098 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2100 destroyed: Message supprimé
2103 notice: Message marqué comme lu
2105 notice: Message marqué comme non lu
2108 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2109 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2112 my_inbox: Ma boîte de réception
2113 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2114 muted_messages: Messages mis en sourdine
2122 unread_button: Marquer comme non lu
2123 read_button: Marquer comme lu
2124 destroy_button: Supprimer
2125 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2128 title: Boîte de réception
2129 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2131 zero: zéro nouveau message
2132 one: un nouveau message
2133 other: '%{count} nouveaux messages'
2135 zero: aucun ancien message
2136 one: un ancien message
2137 other: '%{count} anciens messages'
2138 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2139 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2140 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2143 title: Messages en sourdine
2145 one: un ancien message
2146 other: '%{count} anciens messages'
2149 title: Boîte d’envoi
2151 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2152 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2153 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2154 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2155 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2157 destroy_button: Supprimer
2160 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2161 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2162 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2165 title: Mot de passe perdu
2166 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2167 email address: 'Adresse de courriel :'
2168 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2169 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2170 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2173 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2174 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2175 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2177 title: Réinitialiser le mot de passe
2178 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2179 reset: Réinitialiser le mot de passe
2180 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2182 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2183 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2186 title: Mes préférences
2187 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2192 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2197 save: Mettre à jour les préférences
2199 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2200 update_success_flash:
2201 message: Préférences mises à jour.
2204 title: Modifier le profil
2205 save: Mettre à jour le profil
2209 gravatar: Utiliser Gravatar
2210 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2211 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2212 disabled: Gravatar a été désactivé.
2213 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2214 new image: Ajouter une image
2215 keep image: Garder l’image actuelle
2216 delete image: Supprimer l’image actuelle
2217 replace image: Remplacer l’image actuelle
2218 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2220 home location: Emplacement de votre domicile
2221 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2222 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2223 je clique sur la carte ?
2226 undelete: Annuler la suppression
2228 success: Profil mis à jour.
2229 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2232 tab_title: Se connecter
2233 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2234 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2235 password: 'Mot de passe :'
2236 remember: Se souvenir de moi
2237 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2238 login_button: Se connecter
2239 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2241 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2245 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2246 logout_button: Déconnexion
2248 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2249 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2254 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2255 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2258 subheading: Sous-titre
2259 unordered: Liste non ordonnée
2260 ordered: Liste ordonnée
2261 first: Premier élément
2262 second: Deuxième élément
2266 alt: Texte alternatif
2268 codeblock: Bloc de code
2275 older: Commentaires plus anciens
2276 newer: Commentaires plus récents
2278 older: Commentaires plus anciens
2279 newer: Commentaires plus récents
2281 older: Entrées plus anciennes
2282 newer: Entrées plus récentes
2284 older: Problèmes plus anciens
2285 newer: Problèmes plus récents
2287 older: Traces plus anciennes
2288 newer: Traces plus récentes
2290 older: Blocs plus anciens
2291 newer: Blocs plus récents
2293 older: Utilisateurs plus anciens
2294 newer: Utilisateurs plus récents
2297 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2298 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2299 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2300 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2301 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2302 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2303 local_knowledge_title: Connaissance locale
2304 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2305 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2306 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2308 community_driven_title: Conduit par la communauté
2309 community_driven_1_html: |-
2310 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2311 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2312 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2313 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2314 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2315 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2316 open_data_title: Données libres
2317 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2318 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2319 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2320 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2321 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2322 open_data_open_data: données libres
2323 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2324 legal_title: Informations juridiques
2326 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2327 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2328 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2329 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2330 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2331 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2332 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2333 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2335 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2336 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2337 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2338 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2339 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2340 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2341 partners_title: Partenaires
2343 title: Droits d’auteur et licence
2345 title: À propos de cette traduction
2346 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2347 la version anglaise prévaudra
2348 english_link: l’original en anglais
2350 title: À propos de cette page
2351 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2352 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2353 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2354 native_link: traduction française
2355 mapping_link: commencer à contribuer
2357 introduction_1_html: |-
2358 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2359 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2360 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2361 introduction_1_open_data: données libres
2362 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2363 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2364 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2365 introduction_2_html: |-
2366 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2367 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2368 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2369 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2370 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2371 introduction_2_legal_code: texte juridique
2372 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2374 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2375 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2376 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2377 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2378 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2379 effectuer les deux choses suivantes :'
2380 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2381 sur les droits d’auteur,
2382 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2384 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2385 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2386 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2387 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2388 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2389 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2390 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2392 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2394 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2395 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2396 attribution_example:
2397 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2398 title: Exemple d’attribution
2399 more_title_html: En savoir plus
2400 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2401 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2402 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2403 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2404 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2405 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2406 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2407 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2408 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2409 contributors_title_html: Nos contributeurs
2410 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2411 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2412 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2413 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2414 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2415 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2416 contributors_at_austria: Autriche
2417 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2418 contributors_at_cc_by: CC BY
2419 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2420 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2421 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2422 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2423 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2424 contributors_au_credit_html: |-
2425 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2426 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2427 contributors_au_australia: Australie
2428 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2429 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2431 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2432 contributors_ca_credit_html: |-
2433 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2434 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2435 contributors_ca_canada: Canada
2436 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2437 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2438 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2439 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2441 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2442 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2443 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2444 contributors_fi_finland: Finlande
2445 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2446 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2447 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2449 contributors_fr_france: France
2450 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2451 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2452 contributors_hr_croatia: Croatie
2453 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2454 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2455 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2456 2007 (%{and_link}).'
2457 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2458 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2459 contributors_nz_credit_html: |-
2460 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2461 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2462 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2463 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2464 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2465 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2466 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2467 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2469 contributors_rs_serbia: Serbie
2470 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2471 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2472 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2473 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2474 contributors_si_slovenia: Slovénie
2475 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2476 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2477 contributors_es_credit_html: |-
2478 %{spain} : contient des données provenant de
2479 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2480 Système cartographique national (%{scne_link})
2481 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2482 contributors_es_spain: Espagne
2483 contributors_es_ign: IGN.es
2484 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2485 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2486 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2487 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2488 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2489 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2490 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2491 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2493 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2494 contributors_2_html: |-
2495 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2496 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2497 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2498 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2499 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2500 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2501 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2502 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2503 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2504 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2505 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2506 infringement_2_1_html: |-
2507 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2508 %{online_filing_page_link}.
2509 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2510 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2511 trademarks_title: Marques commerciales
2512 trademarks_1_1_html: |-
2513 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2514 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2515 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2516 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2518 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2519 ou bien vous l’avez désactivé.
2520 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2522 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2524 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2525 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2528 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2529 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2530 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2531 publiques à partir de votre %{user_page}.
2532 user_page_link: page utilisateur
2533 anon_edits_html: (%{link})
2534 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2535 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2537 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2540 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2542 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2544 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2546 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2547 l’une des sources listées ci-dessous :'
2548 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2549 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2550 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2553 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2557 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2558 de données OpenStreetMap
2560 title: Téléchargements de Geofabrik
2561 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2562 pays et des villes sélectionnées
2564 title: Autres sources
2565 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2566 export_button: Exporter
2568 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2570 title: Comment aider
2572 title: Rejoindre la communauté
2573 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2574 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2575 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2576 ou réparer les données vous-même.
2578 instructions_1_html: |-
2579 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2580 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2581 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2583 title: Autres préoccupations
2584 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2585 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2586 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2588 copyright: page relative aux droits d’auteur
2589 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2591 title: Obtenir de l’aide
2592 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2593 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2594 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2597 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2598 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2600 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2601 title: Guide du débutant
2602 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2604 title: Aide & forum de la communauté
2605 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2607 title: Listes de diffusion
2608 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2609 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2612 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2613 et sur de nombreux sujets.
2616 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2617 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2619 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2620 title: Pour les organisations
2621 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2622 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2624 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2625 title: Wiki d’OpenStreetMap
2626 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2628 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2629 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2630 dans un navigateur web.
2631 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2632 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2633 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2634 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2635 %{change_preferences_link}
2636 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2638 title: Vous avez des questions ?
2639 paragraph_1_html: |-
2640 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2641 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2642 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2643 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2644 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2646 search_results: Résultats de la recherche
2649 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2652 where_am_i: Où est-ce ?
2653 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2655 reverse_directions_text: Inverser les directions
2662 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2663 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2664 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2667 title: Ce qu’il y a sur la carte
2668 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2669 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2670 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2671 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2672 real_and_current: réels et actuels
2673 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2674 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2675 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2676 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2677 une carte sur papier ou en ligne.
2678 doesnt: n’inclut pas
2680 title: Terminologie de base pour la cartographie
2681 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2682 qui vous seront utiles.
2683 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2684 de modifier la carte.
2685 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2687 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2688 un lac ou un bâtiment.
2689 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2690 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2698 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2699 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2700 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2701 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2702 imports: Importations
2703 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2704 automated_edits: Modifications automatisées
2705 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2706 start_mapping: Commencer à cartographier
2707 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2709 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2710 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2711 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2712 il est facile d’ajouter une note.
2714 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2715 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2720 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2721 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2722 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2724 title: Sections locales
2725 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2726 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2727 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2728 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2729 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2730 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2731 et des droits d’auteur.
2732 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2733 que Sections Locales :'
2735 title: Autres groupes
2736 other_groups_html: |-
2737 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2738 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2739 communities_wiki: page wiki des communautés
2740 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2745 main_road: Route principale
2747 primary: Route principale
2748 secondary: Route secondaire
2749 unclassified: Route non classifiée
2750 pedestrian: Rue piétonne
2752 bridleway: Sentier équestre
2753 cycleway: Piste cyclable
2754 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2755 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2756 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2757 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2758 footway: Chemin piéton
2759 rail: Voie de chemin de fer
2761 subway: Ligne de métro
2763 light_rail: Voie ferrée légère
2765 trolleybus: Trolleybus
2767 cable_car: Téléphérique
2768 chair_lift: Télésiège
2769 runway: Piste d’aéroport
2770 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2771 apron: Stationnement d’avions
2772 admin: Limite administrative
2779 farmland: Terres agricoles
2782 bare_rock: Roche nue
2784 golf: Parcours de golf
2786 common: Espace commun
2787 built_up: Zone bâtie
2788 resident: Zone résidentielle
2789 retail: Zone de commerce
2790 industrial: Zone industrielle
2791 commercial: Zone tertiaire
2795 reservoir: Réservoir
2796 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2799 wetland: Zone humide
2801 brownfield: Zone de démolition
2803 allotments: Jardins familiaux
2804 pitch: Terrain de sport
2805 centre: Centre sportif
2807 reserve: Réserve naturelle
2808 military: Zone militaire
2810 university: Université
2812 building: Bâtiment important
2813 station: Gare ferroviaire
2814 railway_halt: Gare ferroviaire
2815 subway_station: Station de métro
2816 tram_stop: Arrêt de tramway
2819 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2820 bridge: Bord noir = pont
2821 private: Accès privé
2822 destination: Accès réservé aux riverains
2823 construction: Routes en construction
2824 bus_stop: Arrêt de bus
2825 bicycle_shop: Magasin de vélos
2826 bicycle_rental: Location de vélos
2827 bicycle_parking: Parking à vélos
2828 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2832 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2833 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2834 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2836 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2837 points ordonnés avec les dates)
2839 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2840 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2841 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2843 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2845 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2846 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2847 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2848 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2849 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2850 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2852 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2853 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2854 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2855 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2856 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2857 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2860 title: Modification de la trace %{name}
2861 heading: Modification de la trace %{name}
2862 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2863 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2865 updated: Trace mise à jour
2867 title: Affichage de la trace %{name}
2868 heading: Affichage de la trace %{name}
2870 filename: 'Nom du fichier :'
2871 download: télécharger
2872 uploaded: 'Téléversé le :'
2874 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2875 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2878 owner: 'Propriétaire :'
2879 description: 'Description :'
2882 edit_trace: Modifier cette trace
2883 delete_trace: Supprimer cette trace
2884 trace_not_found: Trace non trouvée !
2885 visibility: 'Visibilité :'
2886 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2890 one: '%{count} point'
2891 other: '%{count} points'
2893 trace_details: Voir les détails de la trace
2894 view_map: Voir la carte
2895 edit_map: Modifier la carte
2897 identifiable: IDENTIFIABLE
2900 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2901 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2903 public_traces: Traces GPS publiques
2904 my_gps_traces: Mes traces GPS
2905 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2906 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2907 tagged_with: balisée avec %{tags}
2908 empty_title: Rien ici encore
2909 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2910 sur la %{wiki_link}.'
2911 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2912 wiki_page: page du wiki
2913 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2914 upload_trace: Téléverser une trace
2915 all_traces: Toutes les traces
2916 my_traces: Mes traces
2917 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2918 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2920 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2922 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2924 heading: Stockage GPX hors ligne
2925 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2929 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2931 description_with_count:
2932 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2933 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2934 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2936 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2938 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2939 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2941 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2942 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2943 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2944 pour plus d’informations.
2945 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2946 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2947 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2949 account_settings: Paramètres du compte
2950 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2951 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2952 muted_users: Utilisateurs silencieux
2954 openid_url: URL OpenID
2955 openid_login_button: Continuer
2957 title: Connexion avec OpenID
2960 title: Se connecter avec Google
2963 title: Se connecter avec Facebook
2966 title: Se connecter avec Microsoft
2969 title: Se connecter avec GitHub
2972 title: Se connecter avec Wikipédia
2976 title: Partager par courriel
2977 alt: Icône de courriel
2979 title: Partager via Bluesky
2980 alt: Icône de Bluesky
2982 title: Partager via Facebook
2983 alt: Icône de Facebook
2985 title: Partager via LinkedIn
2986 alt: Icône de LinkedIn
2988 title: Partager sur Mastodon
2989 alt: Icône de Mastodon
2991 title: Partager sur Telegram
2992 alt: Icône de Telegram
2994 title: Partager sur X
2998 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
3000 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
3001 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
3002 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
3003 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
3004 write_api: Modifier la carte
3005 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
3006 read_gpx: Lire les traces GPC privées
3007 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
3008 write_notes: Modifier les notes
3009 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
3010 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
3011 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
3012 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
3013 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
3014 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
3016 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
3018 oauth2_applications:
3020 title: Mes applications clientes
3021 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
3022 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
3023 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
3024 new: Inscrire une nouvelle application
3026 permissions: Autorisations
3030 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3032 title: Inscrire une nouvelle application
3034 title: Modifier votre application
3038 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3039 client_id: Identifiant du client
3040 client_secret: Secret du client
3041 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
3043 permissions: Autorisations
3044 redirect_uris: Rediriger les URI
3046 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3047 oauth2_authorizations:
3049 title: Autorisation nécessaire
3050 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3052 authorize: Autoriser
3055 title: Une erreur s’est produite
3057 title: Code d’autorisation
3058 oauth2_authorized_applications:
3060 title: Mes applications autorisées
3061 application: Application
3063 last_authorized: Dernière autorisation
3064 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3066 revoke: Révoquer l’accès
3067 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3071 tab_title: Créer un compte
3072 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3073 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3074 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3075 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3076 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3080 header: Libre et modifiable
3081 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3082 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3083 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3084 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3085 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3086 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3087 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3088 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3089 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3090 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3092 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3093 et %{contributor_terms_link}.
3094 privacy_policy: politique de confidentialité
3095 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3096 une section sur les adresses de courriel
3097 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3098 contributor_terms: Conditions de contribution
3099 continue: S’inscrire
3101 privacy_policy: politique de confidentialité
3102 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3103 sur les adresses e-mail
3104 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3105 pour plus d’informations.
3107 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3109 title: Utilisateur inexistant
3110 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3111 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3112 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3115 my diary: Mon journal
3116 my edits: Mes modifications
3117 my traces: Mes traces
3119 my messages: Mes messages
3120 my profile: Mon profil
3121 my_account: Mon compte
3122 my comments: Mes commentaires
3123 my_preferences: Mes préférences
3124 my_dashboard: Mon tableau de bord
3125 blocks on me: Blocages me concernant
3126 blocks by me: Blocages de ma part
3127 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3128 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3129 edit_profile: Modifier le profil
3130 send message: Envoyer un message
3132 edits: Modifications
3134 notes: Notes de carte
3135 unfollow: Cesser de suivre
3137 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3138 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3139 no activity yet: Pas encore d'activité
3140 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3141 ct status: 'Conditions de contribution :'
3142 ct undecided: Indécis
3143 ct declined: Refusées
3144 email address: 'Adresse de courriel :'
3145 created from: 'Créé depuis :'
3147 spam score: 'Indice de pollution :'
3149 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3150 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3151 importer: Cet utilisateur est un importateur
3153 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3154 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3155 importer: Accorder le droit d’importation
3157 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3158 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3159 importer: Supprimer le droit d’importation
3160 block_history: Blocages actifs
3161 moderator_history: Blocages donnés
3162 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3163 comments: Commentaires
3164 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3165 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3166 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3167 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3168 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3169 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3170 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3171 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3173 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3175 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3176 autorisé à modifier.
3179 title: Blocages effectués par « %{name} »
3180 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3181 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3184 title: Blocages de « %{name} »
3185 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3186 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3188 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3189 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3190 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3191 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3193 one: '%{count} blocage actif'
3194 other: '%{count} blocages actifs'
3197 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3201 heading: Utilisateurs
3202 select_status: Sélectionnez le statut
3209 name_or_email: Nom ou courriel
3210 ip_address: Adresse IP
3211 edits: Modifications ?
3212 has_edits: A des modifications
3213 no_edits: Aucune modification
3217 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3218 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3219 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3220 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3221 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3223 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3224 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3227 heading_html: Commentaires de %{user}
3228 changesets: Groupes de modifications
3229 diary_entries: Entrées du journal
3230 no_comments: Aucun commentaire
3233 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3235 changeset: Groupe de modifications
3237 comment: Commentaire
3240 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3244 comment: Commentaire
3246 title: Compte suspendu
3247 heading: Compte suspendu
3249 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3250 en raison d’une activité suspecte.
3251 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3252 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3254 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3255 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3256 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3257 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3258 invalid_scope: Étendue non valide
3259 unknown_error: Échec d’authentification
3261 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3262 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3263 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3264 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3265 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3266 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3269 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3270 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3271 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3272 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3273 pour l’utilisateur actuel.
3275 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3278 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3282 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3283 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3285 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3287 back: Retour à l’index
3289 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3290 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3291 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3292 doit être bloqué(e) sur l’API.
3294 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3295 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3296 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3297 doit être bloqué(e) sur l’API.
3298 revoke: Supprimer le blocage
3300 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3302 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3304 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3306 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3307 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3308 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3309 ce blocage peuvent le modifier.
3310 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3312 success: Blocage mis à jour.
3314 title: Blocages d’utilisateur
3315 heading: Liste des blocages
3316 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3318 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3319 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3320 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3322 time_past_html: Terminé à %{time}.
3325 one: '%{count} heure'
3326 other: '%{count} heures'
3328 one: '%{count} jour'
3329 other: '%{count} jours'
3331 one: '%{count} semaine'
3332 other: '%{count} semaines'
3334 one: '%{count} mois'
3335 other: '%{count} mois '
3337 one: '%{count} année'
3338 other: '%{count} années'
3341 revoked_html: révoqué par %{name}
3343 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3344 read_html: lu à %{time}
3345 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3346 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3348 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3349 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3354 reason: 'Raison du blocage :'
3355 revoker: 'Révocateur :'
3360 display_name: Utilisateur bloqué
3361 creator_name: Créateur
3362 reason: Motif du blocage
3367 all_blocks: Tous les blocages
3368 blocks_on_me: Blocages me concernant
3369 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3370 blocks_by_me: Blocages de ma part
3371 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3372 block: 'Blocage #%{id}'
3373 new_block: Nouveau blocage
3376 title: Utilisateurs en sourdine
3377 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3378 you_have_muted_n_users:
3379 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3380 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3381 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3382 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3384 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3385 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3388 muted_user: Utilisateur en sourdine
3391 unmute: Réactiver le son
3392 send_message: Envoyer un message
3394 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3395 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3397 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3398 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3401 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3402 heading: Notes de « %{user} »
3403 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3404 subheading_submitted: soumis
3405 subheading_commented: commenté
3406 no_notes: Aucune note
3409 description: Description
3410 created_at: Créée le
3411 last_changed: Dernière modification
3418 title: 'Note : %{id}'
3419 description: Description
3420 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3421 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3422 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3423 description_when_author_is_deleted: supprimé
3424 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3425 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3426 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3427 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3428 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3429 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3430 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3431 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3432 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3433 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3434 report: signaler cette note
3435 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3436 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3437 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3438 discussion: Discussion
3439 subscribe: S’abonner
3440 unsubscribe: Se désabonner
3442 resolve: Marquer comme résolue
3443 reactivate: Réactiver
3444 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3446 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3447 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3448 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3449 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3450 vous-même avec un commentaire.
3451 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3452 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3454 title: Nouvelle note
3455 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3456 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3457 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3458 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3459 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3461 anonymous_warning_log_in: se connecter
3462 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3463 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3464 génial pour la communauté, merci ! Nous vous encourageons maintenant à %{contribute_by_yourself},
3465 ce n'est pas si compliqué, et %{community_can_help}.
3467 one: une note anonyme
3468 other: '%{count} notes anonymes'
3469 counter_warning_guide_link:
3470 text: contribuer vous-même
3471 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3472 counter_warning_forum_link:
3473 text: la communauté peut vous aider
3474 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3475 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3476 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3477 add: Ajouter une note
3479 title: Nouvelle note
3480 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3481 est actuellement en mode lecture seule.
3483 showing_page: Page %{page}
3487 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3496 short_link: Lien abrégé
3499 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3502 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3503 download: Télécharger
3504 short_url: URL courte
3505 include_marker: Inclure le marqueur
3506 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3507 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3508 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3509 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3510 sous forme d''image :'
3512 report_problem: Signaler un problème
3516 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3522 title: Afficher mon emplacement
3524 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3525 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3527 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3528 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3531 cycle_map: Carte cyclable
3532 transport_map: Carte de transport
3533 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3536 header: Couches de carte
3537 notes: Notes de carte
3538 data: Données de carte
3539 gps: Traces GPS publiques
3540 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3542 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3543 make_a_donation: Faire un don
3544 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3545 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3546 osm_france: OpenStreetMap France
3547 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3548 andy_allan: Andy Allan
3549 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3550 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3551 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3553 edit_tooltip: Modifier la carte
3554 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3555 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3556 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3557 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3558 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3559 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3560 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3561 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3563 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3564 puis cliquez dessus.
3567 descend: Décroissant
3569 distance_m: '%{distance} m'
3570 distance_km: '%{distance} km'
3572 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3573 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3575 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3576 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3577 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3578 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3579 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3580 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3582 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3583 sur %{name}, vers %{directions}
3584 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3585 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3586 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3588 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3589 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3590 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3592 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3593 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3594 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3595 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3596 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3597 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3598 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3599 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3600 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3601 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3602 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3603 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3604 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3605 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3607 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3608 sur %{name}, vers %{directions}
3609 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3610 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3611 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3613 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3614 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3615 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3617 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3618 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3619 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3620 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3621 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3622 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3623 via_point_without_exit: (par le point)
3624 follow_without_exit: Suivez %{name}
3625 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3626 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3627 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3628 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3629 destination_without_exit: Atteignez la destination
3630 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3631 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3632 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3633 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3635 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3636 unnamed: voie sans nom
3637 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3650 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3651 filename: itinéraire
3656 nothing_found: Aucun objet trouvé
3657 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3658 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3660 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3661 directions_to: Itinéraire vers ici
3662 add_note: Ajouter une note ici
3663 show_address: Afficher l’adresse
3664 query_features: Interroger les objets
3665 centre_map: Centrer la carte ici
3667 marker_title: Emplacement de mon domicile
3668 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3671 no_contributions: Pas de contributions le %{date}
3673 one: '%{count} contribution le %{date}'
3674 other: '%{count} contributions le %{date}'
3677 heading: Modifier le masquage
3678 title: Modifier le masquage
3680 empty: Aucun masquage à afficher.
3681 heading: Liste des masquages
3682 title: Liste des masquages
3683 new: Nouvelle édition
3685 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3686 title: Création d’un nouveau masquage
3688 description: 'Description :'
3689 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3690 title: Affichage du masquage
3692 edit: Modifier ce masquage
3693 destroy: Supprimer ce masquage
3694 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3696 flash: Masquage créé.
3698 flash: Modifications enregistrées.
3700 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3701 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3702 flash: Masquage supprimé.
3703 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3705 leading_whitespace: a des espaces au début
3706 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3707 invalid_characters: contient des caractères non valides
3708 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})