06744f0290214af5ee19c307ea327b5ef1683edb
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Conseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         relation: Editar rellación
125         way: Editar vía
126       larger: 
127         area: Ver área nun mapa más grande
128         node: Ver nodiu nún mapa más grande
129         relation: Ver rellación nun mapa más grande
130         way: Ver la vía nun mapa más grande
131       loading: Cargando...
132     navigation: 
133       all: 
134         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
135         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
136         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
137         next_way_tooltip: Vía siguiente
138         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
139         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
140         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
141         prev_way_tooltip: Vía anterior
142       user: 
143         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
144         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
145         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
146     node: 
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: Editar nodiu
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: Ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download_xml: Descargar XML
157       node_history: Historial del nodiu
158       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
159       view_details: Ver detalles
160     not_found: 
161       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
162       type: 
163         changeset: conxuntu de cambios
164         node: nodiu
165         relation: rellación
166         way: vía
167     paging_nav: 
168       of: de
169       showing_page: Amosando páxina
170     redacted: 
171       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
172       redaction: Redaición de %{id}
173       type: 
174         node: nodiu
175         relation: rellación
176         way: vía
177     relation: 
178       download_xml: Descargar XML
179       relation: Rellación
180       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
181       view_history: Ver historial
182     relation_details: 
183       members: "Miembros:"
184       part_of: "Parte de:"
185     relation_history: 
186       download_xml: Descargar XML
187       relation_history: Historial de rellación
188       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
189       view_details: Ver detalles
190     relation_member: 
191       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
192       type: 
193         node: Nodiu
194         relation: Rellación
195         way: Vía
196     start: 
197       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
198       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
199     start_rjs: 
200       data_frame_title: Datos
201       data_layer_name: Ver datos del mapa
202       details: Detalles
203       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
204       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
205       hide_areas: Anubrir árees
206       history_for_feature: Historial de [[feature]]
207       load_data: Cargar datos
208       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de [[max_features]] carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
209       loading: Cargando...
210       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
211       object_list: 
212         api: Recuperar esti área de l'API
213         back: Amosar llista d'oxetos
214         details: Detalles
215         heading: Llista d'oxetos
216         history: 
217           type: 
218             node: Nodiu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         selected: 
221           type: 
222             node: Nodiu [[id]]
223             way: Vía [[id]]
224         type: 
225           node: Nodiu
226           way: Vía
227       private_user: usuariu priváu
228       show_areas: Amosar árees
229       show_history: Ver historial
230       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
231       wait: Espera...
232       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
233     tag_details: 
234       tags: "Etiquetes:"
235       wiki_link: 
236         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
237         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
238       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
239     timeout: 
240       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
241       type: 
242         changeset: conxuntu de cambios
243         node: nodiu
244         relation: rellación
245         way: vía
246     way: 
247       download_xml: Descargar XML
248       edit: Editar vía
249       view_history: Ver historial
250       way: Vía
251       way_title: "Vía: %{way_name}"
252     way_details: 
253       also_part_of: 
254         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
255         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
256       nodes: "Nodos:"
257       part_of: "Parte de:"
258     way_history: 
259       download_xml: Descargar XML
260       view_details: Ver detalles
261       way_history: Historial de la vía
262       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
263   changeset: 
264     changeset: 
265       anonymous: Anónimu
266       big_area: (grande)
267       no_comment: (nengún)
268       no_edits: (ensin ediciones)
269       show_area_box: ver cuadru d'área
270       still_editing: (editando entá)
271       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
272     changeset_paging_nav: 
273       next: Siguiente »
274       previous: « Anterior
275       showing_page: Tas na páxina %{page}
276     changesets: 
277       area: Área
278       comment: Comentariu
279       id: ID
280       saved_at: Guardao el
281       user: Usuariu
282     list: 
283       description: Cambios recientes
284       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
285       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
286       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
287       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
288       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
289       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones
290       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
291       heading: Conxuntos de cambios
292       heading_bbox: Conxuntos de cambios
293       heading_friend: Conxuntos de cambios
294       heading_nearby: Conxuntos de cambios
295       heading_user: Conxuntos de cambios
296       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
297       title: Conxuntos de cambios
298       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
299       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
300       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
301       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
302       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
303     timeout: 
304       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
305   diary_entry: 
306     comments: 
307       ago: hai %{ago}
308       comment: Comentariu
309       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
310       newer_comments: Comentarios nuevos
311       older_comments: Comentarios anteriores
312       post: Publicar
313       when: Cuándo
314     diary_comment: 
315       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
316       confirm: Confirmar
317       hide_link: Anubrir esti comentariu
318     diary_entry: 
319       comment_count: 
320         one: 1 comentariu
321         other: "%{count} comentarios"
322       comment_link: Comentar esta entrada
323       confirm: Confirmar
324       edit_link: Editar esta entrada
325       hide_link: Anubrir esta entrada
326       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
327       reply_link: Responder a esta entrada
328     edit: 
329       body: "Cuerpu:"
330       language: "Llingua:"
331       latitude: "Llatitú:"
332       location: "Allugamientu:"
333       longitude: "Llonxitú:"
334       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
335       save_button: Guardar
336       subject: "Asuntu:"
337       title: Editar entrada del diariu
338       use_map_link: usar mapa
339     feed: 
340       all: 
341         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
342         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
343       language: 
344         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
345         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
346       user: 
347         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
348         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
349     list: 
350       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
351       new: Nueva entrada del diariu
352       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
353       newer_entries: Entraes más nueves
354       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
355       older_entries: Entraes anteriores
356       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
357       title: Diarios d'usuarios
358       title_friends: Diarios de collacios
359       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
360       user_title: Diariu de %{user}
361     location: 
362       edit: Editar
363       location: "Allugamientu:"
364       view: Ver
365     new: 
366       title: Nueva entrada del diariu
367     no_such_entry: 
368       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
369       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
370       title: Nun esiste la entrada del diariu
371     view: 
372       leave_a_comment: Dexar un comentariu
373       login: Entrar
374       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
375       save_button: Guardar
376       title: Diariu de %{user} | %{title}
377       user_title: Diariu de %{user}
378   editor: 
379     default: Predetermináu (anguaño %{name})
380     potlatch: 
381       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
382       name: Potlatch 1
383     potlatch2: 
384       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
385       name: Potlatch 2
386     remote: 
387       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
388       name: Control remotu
389   export: 
390     start: 
391       add_marker: Amestar un marcador al mapa
392       area_to_export: Área a esportar
393       embeddable_html: HTML empotrable
394       export_button: Esportar
395       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
396       format: Formatu
397       format_to_export: Formatu a esportar
398       image_size: Tamañu d'imaxe
399       latitude: "Llat:"
400       licence: Llicencia
401       longitude: "Llon:"
402       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
403       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
404       max: máx
405       options: Opciones
406       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
407       output: Salida
408       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
409       scale: Escala
410       too_large: 
411         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
412         heading: Área demasiao grande
413       zoom: Zoom
414     start_rjs: 
415       add_marker: Amestar un marcador al mapa
416       change_marker: Camudar la posición del marcador
417       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
418       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
419       export: Esportar
420       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
421       view_larger_map: Ver mapa mayor
422   geocoder: 
423     description: 
424       title: 
425         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
427         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
428       types: 
429         cities: Ciudaes
430         places: Llugares
431         towns: Villes
432     description_osm_namefinder: 
433       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
434     direction: 
435       east: este
436       north: norte
437       north_east: nordeste
438       north_west: noroeste
439       south: sur
440       south_east: sureste
441       south_west: suroeste
442       west: oeste
443     distance: 
444       one: como 1km
445       other: unos %{count}km
446       zero: menos de 1km
447     results: 
448       more_results: Más resultaos
449       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
450     search: 
451       title: 
452         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
453         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
455         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
456         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
457         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
458         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
459     search_osm_namefinder: 
460       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
461       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
462     search_osm_nominatim: 
463       prefix: 
464         aeroway: 
465           aerodrome: Aeródromu
466           apron: Aparcaderu d'aviones
467           gate: Puerta
468           helipad: Helipuertu
469           runway: Pista
470           taxiway: Cai de rodaxe
471           terminal: Terminal
472         amenity: 
473           WLAN: Accesu WiFi
474           airport: Aeropuertu
475           arts_centre: Centru d'arte
476           artwork: Obra d'arte
477           atm: Caxeru automáticu
478           auditorium: Auditoriu
479           bank: Bancu
480           bar: Bar
481           bbq: Parrilla
482           bench: Bancu
483           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
484           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
485           biergarten: Merenderu
486           brothel: Taburdiu
487           bureau_de_change: Troquéu de moneda
488           bus_station: Estación d'autobús
489           cafe: Café
490           car_rental: Alquiler de coches
491           car_sharing: Compartir coche
492           car_wash: Llaváu de coches
493           casino: Casino
494           charging_station: Estación de carga
495           cinema: Cine
496           clinic: Clínica
497           club: Club
498           college: Colexu universitariu
499           community_centre: Centru comunitariu
500           courthouse: Xulgáu
501           crematorium: Crematoriu
502           dentist: Dentista
503           doctors: Ambulatoriu
504           dormitory: Dormitoriu
505           drinking_water: Agua potable
506           driving_school: Autoescuela
507           embassy: Embaxada
508           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
509           fast_food: Comida rápida
510           ferry_terminal: Terminal de ferry
511           fire_hydrant: Boca d'incendios
512           fire_station: Bomberos
513           food_court: Zona de restaurantes
514           fountain: Fonte
515           fuel: Combustible
516           grave_yard: Cementeriu
517           gym: Ximnasiu / Fitness
518           hall: Centru de reuniones
519           health_centre: Centru de salú
520           hospital: Hospital
521           hotel: Hotel
522           hunting_stand: Puestu de caza
523           ice_cream: Xelaos
524           kindergarten: Guardería
525           library: Biblioteca
526           market: Mercáu
527           marketplace: Mercáu
528           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
529           nightclub: Sala de fiestes
530           nursery: Preescolar
531           nursing_home: Residencia asistencial
532           office: Oficina
533           park: Parque
534           parking: Aparcaderu
535           pharmacy: Farmacia
536           place_of_worship: Llugar de cultu
537           police: Policía
538           post_box: Buzón
539           post_office: Oficina de correos
540           preschool: Preescolar
541           prison: Cárcel
542           pub: Pub
543           public_building: Edificiu públicu
544           public_market: Mercáu públicu
545           reception_area: Llugar de recepción
546           recycling: Puntu llimpiu
547           restaurant: Restaurán
548           retirement_home: Residencia de mayores
549           sauna: Sauna
550           school: Escuela
551           shelter: Abellugu
552           shop: Tienda
553           shopping: Compres
554           shower: Ducha
555           social_centre: Centru social
556           social_club: Club social
557           studio: Estudiu
558           supermarket: Supermercáu
559           swimming_pool: Piscina
560           taxi: Taxi
561           telephone: Teléfonu públicu
562           theatre: Teatru
563           toilets: Servicios
564           townhall: Casa conceyu
565           university: Universidá
566           vending_machine: Venta automática
567           veterinary: Ciruxía veterinaria
568           village_hall: Casa de la villa
569           waste_basket: Papelera
570           wifi: Accesu WiFi
571           youth_centre: Centru de mocedá
572         boundary: 
573           administrative: Llende alministrativa
574           census: Llende censal
575           national_park: Parque Nacional
576           protected_area: Área protexida
577         bridge: 
578           aqueduct: Acueductu
579           suspension: Ponte colgante
580           swing: Ponte xiratoria
581           viaduct: Viaductu
582           "yes": Ponte
583         building: 
584           "yes": Edificiu
585         highway: 
586           bridleway: Caleya
587           bus_guideway: Carril bus con guía
588           bus_stop: Parada d'autobús
589           byway: Camín
590           construction: Carretera en construcción
591           cycleway: Sienda ciclista
592           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
593           footway: Sienda
594           ford: Vau
595           living_street: Cai residencial
596           milestone: Finxu
597           minor: Carretera menor
598           motorway: Autopista
599           motorway_junction: Enllaz d'autopista
600           motorway_link: Autopista
601           path: Camín
602           pedestrian: Vía peatonal
603           platform: Andén
604           primary: Carretera primaria
605           primary_link: Enllaz de carretera primaria
606           raceway: Pista de carreres
607           residential: Residencial
608           rest_area: Área de descansu
609           road: Carretera
610           secondary: Carretera secundaria
611           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
612           service: Carretera de serviciu
613           services: Servicios n'autopista
614           speed_camera: Radar
615           steps: Escaleres
616           stile: Pasera de muries
617           tertiary: Carretera terciaria
618           tertiary_link: Carretera terciaria
619           track: Pista
620           trail: Camín
621           trunk: Carretera nacional
622           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
623           unclassified: Carretera ensin clasificar
624           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
625         historic: 
626           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
627           battlefield: Campu de batalla
628           boundary_stone: Finxu
629           building: Edificiu
630           castle: Castiellu
631           church: Ilesia
632           fort: Fuerte
633           house: Casa
634           icon: Iconu
635           manor: Casona
636           memorial: Monumentu
637           mine: Mina
638           monument: Monumentu
639           museum: Muséu
640           ruins: Ruines
641           tower: Torre
642           wayside_cross: Cruceru
643           wayside_shrine: Ermita
644           wreck: Naufraxu
645         landuse: 
646           allotments: Güertes recreatives
647           basin: Conca
648           brownfield: Terrén en derribu
649           cemetery: Cementeriu
650           commercial: Área comercial
651           conservation: Conservación
652           construction: Construcción
653           farm: Casería
654           farmland: Tierres de llabor
655           farmyard: Corral
656           forest: Área forestal
657           garages: Garaxes
658           grass: Yerba
659           greenfield: Plan d'espansión
660           industrial: Área industrial
661           landfill: Vertederu
662           meadow: Prau
663           military: Área militar
664           mine: Mina
665           nature_reserve: Reserva natural
666           orchard: Güerta
667           park: Parque
668           piste: Pista
669           quarry: Cantera
670           railway: Ferrocarril
671           recreation_ground: Campu recreativu
672           reservoir: Banzáu
673           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
674           residential: Área residencial
675           retail: Área comercial
676           road: Área de carretera
677           village_green: Prau municipal
678           vineyard: Viña
679           wetland: Llamuerga
680           wood: Viesca
681         leisure: 
682           beach_resort: Turismu de playa
683           bird_hide: Observatoriu d'aves
684           common: Terrén común
685           fishing: Área de pesca
686           fitness_station: Ximnasiu
687           garden: Xardín
688           golf_course: Campu de golf
689           ice_rink: Pista de xelu
690           marina: Puertu deportivu
691           miniature_golf: Mini golf
692           nature_reserve: Reserva natural
693           park: Parque
694           pitch: Campu deportivu
695           playground: Xuegos infantiles
696           recreation_ground: Campu recreativu
697           sauna: Sauna
698           slipway: Rampla de botadura
699           sports_centre: Centru deportivu
700           stadium: Estadiu
701           swimming_pool: Piscina
702           track: Pista de carreres
703           water_park: Parque acuáticu
704         military: 
705           airfield: Aeródromu militar
706           barracks: Cuartel
707           bunker: Bunker
708         natural: 
709           bay: Golfu
710           beach: Playa
711           cape: Cabu
712           cave_entrance: Boca de cueva
713           channel: Canal
714           cliff: Cantil
715           crater: Crater
716           dune: Duna
717           feature: Carauterística
718           fell: Braña
719           fjord: Fiordu
720           forest: Área forestal
721           geyser: Guéiser
722           glacier: Glaciar
723           heath: Berezal
724           hill: Llomba
725           island: Islla
726           land: Tierra
727           marsh: Llamuerga
728           moor: Amarradera
729           mud: Barru
730           peak: Picu
731           point: Puntu
732           reef: Petón
733           ridge: Cordal
734           river: Ríu
735           rock: Roca
736           scree: Llera
737           scrub: Cotollal
738           shoal: Baxu
739           spring: Fonte
740           stone: Piedra
741           strait: Estrechu
742           tree: Árbol
743           valley: Valle
744           volcano: Volcan
745           water: Agua
746           wetland: Llamuerga
747           wetlands: Llamuergues
748           wood: Viesca
749         office: 
750           accountant: Contable
751           architect: Arquitectu
752           company: Empresa
753           employment_agency: Oficina d'emplegu
754           estate_agent: Axencia inmobiliaria
755           government: Oficina gubernamental
756           insurance: Axencia de seguros
757           lawyer: Abogáu
758           ngo: Oficina d'ONG
759           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
760           travel_agent: Axencia de viaxes
761           "yes": Oficina
762         place: 
763           airport: Aeropuertu
764           city: Ciudá
765           country: País
766           county: Condáu, conceyu
767           farm: Casería
768           hamlet: Aldea
769           house: Casa
770           houses: Cases
771           island: Islla
772           islet: Castru de mar
773           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
774           locality: Llocalidá
775           moor: Amarradera
776           municipality: Conceyu
777           postcode: Códigu postal
778           region: Fastera, provincia
779           sea: Mar
780           state: Estáu, comunidá autónoma
781           subdivision: Subdivisión
782           suburb: Barriu
783           town: Villa
784           unincorporated_area: Área ensin conceyu
785           village: Pueblu
786         railway: 
787           abandoned: Ferrocarril abandonáu
788           construction: Ferrocarril en construcción
789           disused: Ferrocarril ensin usu
790           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
791           funicular: Tren funicular
792           halt: Parada de tren
793           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
794           junction: Disvíu de ferrocarril
795           level_crossing: Pasu a nivel
796           light_rail: Ferrocarril llixeru
797           miniature: Ferrocarril en miniatura
798           monorail: Monorraíl
799           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
800           platform: Andén de ferrocarril
801           preserved: Ferrocarril conserváu
802           spur: Apartaderu industrial
803           station: Estación de tren
804           subway: Estación de metro
805           subway_entrance: Entrada de metro
806           switch: Aguyes de ferrocarril
807           tram: Tranvía
808           tram_stop: Parada de tranvía
809           yard: Apartaderu de clasificación
810         shop: 
811           alcohol: Venta de bébores
812           antiques: Antigüedaes
813           art: Venta d'arte
814           bakery: Panadería
815           beauty: Cuidaos corporales
816           beverages: Venta de bébores
817           bicycle: Tienda de bicicletes
818           books: Llibrería
819           butcher: Carnicería
820           car: Automóvil
821           car_parts: Repuestos d'automóvil
822           car_repair: Taller d'automóviles
823           carpet: Alfombres
824           charity: Rastru solidariu
825           chemist: Droguería
826           clothes: Tienda de ropa
827           computer: Tienda d'informática
828           confectionery: Confitería
829           convenience: Alimentación
830           copyshop: Copistería
831           cosmetics: Perfumería
832           department_store: Grandes almacenes
833           discount: Productos con descuentu
834           doityourself: Bricolax
835           dry_cleaning: Tintorería
836           electronics: Tienda d'electrónica
837           estate_agent: Axencia inmobiliaria
838           farm: Tienda de casería
839           fashion: Tienda de modes
840           fish: Pescaos
841           florist: Floristería
842           food: Comestibles
843           funeral_directors: Servicios funerarios
844           furniture: Muebles
845           gallery: Venta d'arte
846           garden_centre: Xardinería
847           general: Mercancía xeneral
848           gift: Tienda de regalos
849           greengrocer: Frutería
850           grocery: Frutería
851           hairdresser: Peluquería
852           hardware: Ferretería
853           hifi: Soníu
854           insurance: Seguros
855           jewelry: Xoyería
856           kiosk: Quioscu
857           laundry: Llavandería
858           mall: Centru comercial
859           market: Mercáu
860           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
861           motorcycle: Venta de motos
862           music: Discos
863           newsagent: Prensa
864           optician: Óptica
865           organic: Comida ecolóxica
866           outdoor: Aire llibre
867           pet: Paxarería
868           photo: Fotografía
869           salon: Cuidaos corporales
870           shoes: Zapatería
871           shopping_centre: Centru comercial
872           sports: Deportes
873           stationery: Papelería
874           supermarket: Supermercáu
875           toys: Xuguetería
876           travel_agency: Axencia de viaxes
877           video: Videu club
878           wine: Venta de bébores
879         tourism: 
880           alpine_hut: Refuxu de montaña
881           artwork: Obra d'arte
882           attraction: Interés turísticu
883           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
884           cabin: Cabaña
885           camp_site: Camping
886           caravan_site: Camping pa caravanes
887           chalet: Xalé
888           guest_house: Agospiamientu
889           hostel: Albergue
890           hotel: Hotel
891           information: Información
892           lean_to: Abrigu
893           motel: Motel
894           museum: Muséu
895           picnic_site: Área recreativa
896           theme_park: Parque temáticu
897           valley: Valle
898           viewpoint: Mirador
899           zoo: Zoo
900         tunnel: 
901           "yes": Túnel
902         waterway: 
903           artificial: Vía acuática artificial
904           boatyard: Astilleru
905           canal: Canal
906           connector: Regueru
907           dam: Presa
908           derelict_canal: Canal abandonáu
909           ditch: Riega
910           dock: Dársena
911           drain: Desagüe
912           lock: Esclusa
913           lock_gate: Compuerta
914           mineral_spring: Agua mineral
915           mooring: Amarradera
916           rapids: Rabión
917           river: Ríu
918           riverbank: Ribera'l ríu
919           stream: Regatu
920           wadi: Riera
921           water_point: Toma d'agua
922           waterfall: Saltu d'agua
923           weir: Banzáu
924   javascripts: 
925     map: 
926       base: 
927         cycle_map: Mapa ciclista
928         mapquest: MapQuest Open
929         standard: Estándar
930         transport_map: Mapa de tresportes
931     site: 
932       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
933       edit_tooltip: Editar el mapa
934       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
935       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
936       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
937       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
938   layouts: 
939     community: Comunidá
940     community_blogs: Blogues de la Comunidá
941     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
942     copyright: Drechos d'autor y llicencia
943     documentation: Documentación
944     documentation_title: Documentación del proyeutu
945     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
946     donate_link_text: donando
947     edit: Editar
948     edit_with: Editar con %{editor}
949     export: Esportar
950     export_tooltip: Esportar datos del mapa
951     foundation: Fundación
952     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
953     gps_traces: Traces GPS
954     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
955     help: Ayuda
956     help_centre: Centru d'ayuda
957     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
958     history: Historial
959     home: entamu
960     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
961     inbox_tooltip: 
962       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
963       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
964       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
965     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
966     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
967     intro_2_download: descargar
968     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
969     intro_2_license: llicencia abierta
970     intro_2_use: usar
971     license: 
972       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
973     log_in: identificase
974     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
975     logo: 
976       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
977     logout: colar
978     logout_tooltip: Colar
979     make_a_donation: 
980       text: Fai un donativu
981       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
982     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
983     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
984     partners_bytemark: Bytemark Hosting
985     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
986     partners_ic: Imperial College de Londres
987     partners_partners: asociaos
988     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
989     sign_up: dase d'alta
990     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
991     tag_line: El wikimapamundi llibre
992     user_diaries: Diarios d'usuariu
993     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
994     view: Ver
995     view_tooltip: Ver el mapa
996     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
997     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
998     wiki: Wiki
999     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1000   license_page: 
1001     foreign: 
1002       english_link: l'orixinal n'inglés
1003       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1004       title: Tocante a esta traducción
1005     legal_babble: 
1006       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1007       contributors_au_html: "<strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of\nStatistics."
1008       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1009       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1010       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1011       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1012       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010."
1013       contributors_intro_html: La nuesa llicencia CC BY-SA requier &ldquo;reconocer al autor orixinal, de manera razonable pal mediu o los medios que teas utilizando&rdquo;. Los mapeadores individuales d'OSM nun piden más créditu que &ldquo;Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;, pero cuando s'incluye n'OpenStreetMap información d'un organismu nacional de cartografía o d'otra fuente importante, ye razonable reproducir el so créditu direutamente o enllazar al mesmu nesta páxina.
1014       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1015       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1016       contributors_pl_html: "<strong>Polonia</strong>: Contien datos de <a\nhref=\"http://ump.waw.pl/\">mapes UMP-pcPL</a>. Copyright collaboradores de\nUMP-pcPL.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\nMás tocante al usu n&apos;OSM de datos UMP</a>"
1017       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1018       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1019       credit_1_html: Si uses les imaxes de mapes d'OpenStreetMap, te pidimos que'l testu de reconocimientu ponga polo menos &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap, CC BY-SA&rdquo;. Si sólo vas usar datos del mapa, lo que pidimos ye &ldquo;Datos del mapa &copy; Collaboradores d'OpenstreetMap, CC BY-SA&rdquo;.
1020       credit_2_html: "Onde se pueda, OpenStreetMap tendría d'enllazase a <a\nhref=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\ny CC BY-SA a <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si tas usando un mediu que nun permita los enllaces (por casu, en trabayos imprentaos), t'encamentamos dirixir a los llectores a www.openstreetmap.org (por exemplu, ampliando &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a esta direición completa) y a www.creativecommons.org."
1021       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1022       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC BY-SA)."
1023       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos mapes y datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos mapes o datos, podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1024       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1025       more_2_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1026       more_3_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlee la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1027       more_title_html: Pa saber más
1028       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1029     native: 
1030       mapping_link: principiar col mapéu
1031       native_link: versión n'asturianu
1032       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1033       title: Tocante a esta páxina
1034   message: 
1035     delete: 
1036       deleted: Mensaxe desaniciáu
1037     inbox: 
1038       date: Data
1039       from: De
1040       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1041       my_inbox: El mio buzón
1042       new_messages: 
1043         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1044         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1045       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1046       old_messages: 
1047         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1048         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1049       outbox: buzón de salida
1050       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1051       subject: Asuntu
1052       title: Buzón
1053     mark: 
1054       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1055       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1056     message_summary: 
1057       delete_button: Desaniciar
1058       read_button: Marcar como lleíu
1059       reply_button: Contestar
1060       unread_button: Marcar como non lleíu
1061     new: 
1062       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1063       body: Cuerpu
1064       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1065       message_sent: Mensaxe unviáu
1066       send_button: Unviar
1067       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1068       subject: Asuntu
1069       title: Unviar mensaxe
1070     no_such_message: 
1071       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1072       heading: Esi mensaxe nun esiste
1073       title: Esi mensaxe nun esiste
1074     outbox: 
1075       date: Data
1076       inbox: buzón
1077       messages: 
1078         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1079         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1080       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1081       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1082       outbox: buzón de salida
1083       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1084       subject: Asuntu
1085       title: Buzón de salida
1086       to: Pa
1087     read: 
1088       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1089       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1090       date: Data
1091       from: De
1092       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1093       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1094       reply_button: Contestar
1095       subject: Asuntu
1096       title: Lleer el mensaxe
1097       to: Pa
1098       unread_button: Marcar como non lleíu
1099       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1100     reply: 
1101       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1102     sent_message_summary: 
1103       delete_button: Desaniciar
1104   notifier: 
1105     diary_comment_notification: 
1106       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1107       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1108       hi: Bones %{to_user},
1109       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1110     email_confirm: 
1111       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1112     email_confirm_html: 
1113       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1114       greeting: Bones,
1115       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1116     email_confirm_plain: 
1117       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1118       greeting: Bones,
1119       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1120       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1121     friend_notification: 
1122       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1123       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1124       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1125       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1126     gpx_notification: 
1127       and_no_tags: ensin etiquetes.
1128       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1129       failure: 
1130         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1131         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1132         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1133         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1134       greeting: Bones,
1135       success: 
1136         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1137         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1138       with_description: cola descripción
1139       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1140     lost_password: 
1141       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1142     lost_password_html: 
1143       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1144       greeting: Bones,
1145       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1146     lost_password_plain: 
1147       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1148       greeting: Bones,
1149       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
1150       hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1151     message_notification: 
1152       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1153       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1154       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1155       hi: Bones %{to_user},
1156     signup_confirm: 
1157       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1158     signup_confirm_html: 
1159       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1160       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1161       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1162       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1163       greeting: ¡Hola!
1164       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1165       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1166       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1167       more_videos_here: más videos
1168       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1169       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1170       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1171     signup_confirm_plain: 
1172       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1173       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1174       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1175       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1176       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1177       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1178       greeting: ¡Hola!
1179       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1180       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1181       more_videos: "Equí hai más videos:"
1182       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1183       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1184       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1185       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1186       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1187   oauth: 
1188     oauthorize: 
1189       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1190       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1191       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1192       allow_write_api: camudar el mapa.
1193       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1194       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1195       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1196       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1197     revoke: 
1198       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1199   oauth_clients: 
1200     create: 
1201       flash: Se rexistró la información correutamente
1202     destroy: 
1203       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1204     edit: 
1205       submit: Editar
1206       title: Editar la to aplicación
1207     form: 
1208       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1209       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1210       allow_write_api: camudar el mapa.
1211       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1212       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1213       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1214       callback_url: URL de retornu
1215       name: Nome
1216       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1217       required: Requeríu
1218       support_url: URL d'encontu
1219       url: URL principal de l'aplicación
1220     index: 
1221       application: Nome d'aplicación
1222       issued_at: Emitíu el
1223       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1224       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1225       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1226       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1227       register_new: Rexistra la to aplicación
1228       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1229       revoke: ¡Desaniciar!
1230       title: Los mios detalles d'OAuth
1231     new: 
1232       submit: Rexistrar
1233       title: Rexistrar una aplicación nueva
1234     not_found: 
1235       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1236     show: 
1237       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1238       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1239       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1240       allow_write_api: camudar el mapa.
1241       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1242       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1243       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1244       authorize_url: "URL d'autorización:"
1245       confirm: ¿Tas seguru?
1246       delete: Desaniciar cliente
1247       edit: Editar los detalles
1248       key: "Clave del consumidor:"
1249       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1250       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1251       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1252       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1253       url: "URL del Token de Solicitú:"
1254     update: 
1255       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1256   redaction: 
1257     create: 
1258       flash: Se creó la redaición.
1259     destroy: 
1260       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1261       flash: Redaición destruyía.
1262       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1263     edit: 
1264       description: Descripción
1265       heading: Editar redaición
1266       submit: Guardar redaición
1267       title: Editar redaición
1268     index: 
1269       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1270       heading: Llista de redaiciones
1271       title: Llista de redaiciones
1272     new: 
1273       description: Descripción
1274       heading: Escribir información de la redaición nueva
1275       submit: Crear redaición
1276       title: Crear una redaición nueva
1277     show: 
1278       confirm: ¿Tas seguru?
1279       description: "Descripción:"
1280       destroy: Desaniciar esta redaición
1281       edit: Editar esta redaición
1282       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1283       title: Amosando redaición
1284       user: "Creador:"
1285     update: 
1286       flash: Cambios guardaos.
1287   site: 
1288     edit: 
1289       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1290       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1291       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1292       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1293       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1294       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1295       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1296       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1297       user_page_link: páxina d'usuariu
1298     index: 
1299       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1300       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1301       license: 
1302         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1303         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1304         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1305       permalink: Enllaz permanente
1306       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1307       shortlink: Enllaz curtiu
1308     key: 
1309       map_key: Lleenda del mapa
1310       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1311       table: 
1312         entry: 
1313           admin: Llende alministrativa
1314           allotments: Güertes recreatives
1315           apron: 
1316             - Aparcamientu d'aviones
1317             - terminal
1318           bridge: Borde prietu = ponte
1319           bridleway: Caleya
1320           brownfield: Terrén en derribu
1321           building: Edificiu destacáu
1322           byway: Camín
1323           cable: 
1324             - Teleféricu
1325             - telesilla
1326           cemetery: Cementeriu
1327           centre: Centru deportivu
1328           commercial: Área comercial
1329           common: 
1330             - Espaciu comunal
1331             - prau
1332           construction: Carreteres en construcción
1333           cycleway: Carril bici
1334           destination: Accesu pa destín
1335           farm: Casería
1336           footway: Camín peatonal
1337           forest: Área forestal
1338           golf: Campu de golf
1339           heathland: Berezal
1340           industrial: Área industrial
1341           lake: 
1342             - Llagu
1343             - banzáu
1344           military: Área militar
1345           motorway: Autopista
1346           park: Parque
1347           permissive: Accesu permisivu
1348           pitch: Campu deportivu
1349           primary: Carretera primaria
1350           private: Accesu priváu
1351           rail: Ferrocarril
1352           reserve: Reserva natural
1353           resident: Área residencial
1354           retail: Área de tiendes
1355           runway: 
1356             - Pista d'aeropuertu
1357             - cai de rodaxe
1358           school: 
1359             - Escuela
1360             - universidá
1361           secondary: Carretera secundaria
1362           station: Estación de tren
1363           subway: Metro
1364           summit: 
1365             - Cume
1366             - picu
1367           tourist: Atracción turística
1368           track: Pista
1369           tram: 
1370             - Ferrocarril llixeru
1371             - tranvía
1372           trunk: Carretera nacional
1373           tunnel: Borde de rayes = túnel
1374           unclassified: Carretera ensin clasificar
1375           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1376           wood: Viesca
1377     markdown_help: 
1378       alt: Testu alternativu
1379       first: Primer elementu
1380       heading: Cabecera
1381       headings: Cabeceres
1382       image: Imaxe
1383       link: Enllaz
1384       ordered: Llista ordenada
1385       second: Segundu elementu
1386       subheading: Cabecera secundaria
1387       text: Testu
1388       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1389       unordered: Llista ensin ordenar
1390       url: URL
1391     richtext_area: 
1392       edit: Editar
1393       preview: Vista previa
1394     search: 
1395       search: Guetar
1396       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1397       submit_text: Dir
1398       where_am_i: ¿Ú toi?
1399       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1400     sidebar: 
1401       close: Zarrar
1402       search_results: Resultaos de la gueta
1403   time: 
1404     formats: 
1405       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1406   trace: 
1407     create: 
1408       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1409       upload_trace: Xubir traza GPS
1410     delete: 
1411       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1412     edit: 
1413       description: "Descripción:"
1414       download: descargar
1415       edit: editar
1416       filename: "Nome del ficheru:"
1417       heading: Editando la traza %{name}
1418       map: mapa
1419       owner: "Propietariu:"
1420       points: "Puntos:"
1421       save_button: Guardar cambeos
1422       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1423       tags: "Etiquetes:"
1424       tags_help: llendáu con comes
1425       title: Editando la traza %{name}
1426       uploaded_at: "Xubida:"
1427       visibility: "Visibilidá:"
1428       visibility_help: ¿qué ye esto?
1429     list: 
1430       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1431       public_traces: Traces GPS públiques
1432       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1433       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1434       your_traces: Les tos traces GPS
1435     make_public: 
1436       made_public: Traza fecha pública
1437     offline: 
1438       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1439       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1440     offline_warning: 
1441       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1442     trace: 
1443       ago: hai %{time_in_words_ago}
1444       by: por
1445       count_points: "%{count} puntos"
1446       edit: editar
1447       edit_map: Editar el Mapa
1448       identifiable: IDENTIFICABLE
1449       in: en
1450       map: mapa
1451       more: más
1452       pending: PENDIENTE
1453       private: PRIVÁU
1454       public: PÚBLICU
1455       trace_details: Amosar detalles de la traza
1456       trackable: RASTREABLE
1457       view_map: Ver el Mapa
1458     trace_form: 
1459       description: "Descripción:"
1460       help: Ayuda
1461       tags: "Etiquetes:"
1462       tags_help: llendáu con comes
1463       upload_button: Xubir
1464       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1465       visibility: "Visibilidá:"
1466       visibility_help: ¿qué ye esto?
1467     trace_header: 
1468       see_all_traces: Ver toles traces
1469       see_your_traces: Ver toles tos traces
1470       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1471       upload_trace: Xubir una traza
1472     trace_optionals: 
1473       tags: Etiquetes
1474     trace_paging_nav: 
1475       newer: Traces más nueves
1476       older: Traces más antigües
1477       showing_page: Tas na páxina %{page}
1478     view: 
1479       delete_track: Desaniciar esta traza
1480       description: "Descripción:"
1481       download: descargar
1482       edit: editar
1483       edit_track: Editar esta traza
1484       filename: "Nome del ficheru:"
1485       heading: Amosando la traza %{name}
1486       map: mapa
1487       none: Dengún
1488       owner: "Propietariu:"
1489       pending: PENDIENTE
1490       points: "Puntos:"
1491       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1492       tags: "Etiquetes:"
1493       title: Amosando la traza %{name}
1494       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1495       uploaded: "Xubida:"
1496       visibility: "Visibilidá:"
1497     visibility: 
1498       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1499       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1500       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1501       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1502   user: 
1503     account: 
1504       contributor terms: 
1505         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1506         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1507         heading: Términos de collaboración
1508         link text: ¿qué ye esto?
1509         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1510         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1511       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1512       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1513       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1514       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1515       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1516       home location: "Llugar d'orixe:"
1517       image: "Imaxe:"
1518       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1519       keep image: Mantener la imaxe actual
1520       latitude: "Llatitú:"
1521       longitude: "Llonxitú:"
1522       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1523       my settings: Les mios preferencies
1524       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1525       new image: Amestar una imaxe
1526       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1527       openid: 
1528         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1529         link text: ¿qué ye esto?
1530         openid: "OpenID:"
1531       preferred editor: "Editor preferíu:"
1532       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1533       profile description: "Descripción del perfil:"
1534       public editing: 
1535         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1536         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1537         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1538         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1539         enabled link text: ¿qué ye esto?
1540         heading: "Ediciones públiques:"
1541       public editing note: 
1542         heading: Edición pública
1543         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1544       replace image: Sustituir la imaxe actual
1545       return to profile: Volver al perfil
1546       save changes button: Guardar los cambios
1547       title: Editar la cuenta
1548       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1549     confirm: 
1550       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1551       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1552       button: Confirmar
1553       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1554       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1555       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1556       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1557       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1558     confirm_email: 
1559       button: Confirmar
1560       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1561       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1562       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1563       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1564     confirm_resend: 
1565       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1566       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1567     filter: 
1568       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1569     go_public: 
1570       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1571     list: 
1572       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1573       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1574       heading: Usuarios
1575       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1576       showing: 
1577         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1578         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1579       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1580       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1581       title: Usuarios
1582     login: 
1583       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1584       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1585       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1586       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1587       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1588       heading: Entrar
1589       login_button: Entrar
1590       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1591       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1592       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1593       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1594       notice_terms: OpenStreetMap va movese a una llicencia nueva dende'l 1 d'abril de 2012. Ye igual d'abierta que l'actual, pero les partes llegales s'acomoden meyor a la nuesa base de datos del mapa. Gustaría-nos caltener les tos collaboraciones n'OpenStreetMap, pero namái podemos facelo si aceutes que les distribuyamos baxo la nueva llicencia. D'otra miente, tendremos que desaniciales de la base de datos.<br /><br />Por favor, entra na to cuenta y toma dellos segundos pa revisar y aceutar los nuevos términos. ¡Gracies!
1595       openid: "%{logo} OpenID:"
1596       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1597       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1598       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1599       openid_providers: 
1600         aol: 
1601           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1602           title: Coneutar con AOL
1603         google: 
1604           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1605           title: Coneutar con Google
1606         myopenid: 
1607           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1608           title: Coneutar con myOpenID
1609         openid: 
1610           alt: Coneutar con una URL OpenID
1611           title: Coneutar con OpenID
1612         wordpress: 
1613           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1614           title: Coneutar con Wordpress
1615         yahoo: 
1616           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1617           title: Coneutar con Yahoo
1618       password: "Conseña:"
1619       register now: Rexistrate agora
1620       remember: "Recordame:"
1621       title: Entrar
1622       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1623       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1624       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1625     logout: 
1626       heading: Colar d'OpenStreetMap
1627       logout_button: Colar
1628       title: Colar
1629     lost_password: 
1630       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1631       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1632       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1633       new password button: Reaniciar conseña
1634       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1635       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1636       title: Conseña perdida
1637     make_friend: 
1638       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1639       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1640       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1641     new: 
1642       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1643       confirm password: "Confirma la conseña:"
1644       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1645       continue: Siguir
1646       display name: "Nome a amosar:"
1647       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1648       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1649       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1650       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1651       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1652       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1653       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1654       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1655       openid: "%{logo} OpenID:"
1656       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1657       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1658       password: "Conseña:"
1659       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1660       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1661       title: Crear una cuenta
1662       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1663     no_such_user: 
1664       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1665       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1666       title: Nun esiste l'usuariu
1667     popup: 
1668       friend: Amigu
1669       nearby mapper: Mapeador próximu
1670       your location: El to allugamientu
1671     remove_friend: 
1672       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1673       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1674     reset_password: 
1675       confirm password: "Confirma la conseña:"
1676       flash changed: Se camudó la to conseña
1677       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1678       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1679       password: "Conseña:"
1680       reset: Reaniciar conseña
1681       title: Reaniciar conseña
1682     set_home: 
1683       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1684     suspended: 
1685       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1686       heading: Cuenta suspendida
1687       title: Cuenta suspendida
1688       webmaster: webmaster
1689     terms: 
1690       agree: Aceutar
1691       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1692       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1693       decline: Refugar
1694       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1695       heading: Condiciones de collaboración
1696       legale_names: 
1697         france: Francia
1698         italy: Italia
1699         rest_of_world: Restu del mundu
1700       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1701       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1702       title: Condiciones de collaboración
1703       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1704     view: 
1705       activate_user: activar esti usuariu
1706       add as friend: amestar como amigu
1707       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1708       block_history: ver los bloqueos recibíos
1709       blocks by me: bloqueos puestos
1710       blocks on me: bloqueos recibíos
1711       comments: comentarios
1712       confirm: Confirmar
1713       confirm_user: confirmar esti usuariu
1714       create_block: bloquiar esti usuariu
1715       created from: "Creáu dende:"
1716       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1717       ct declined: Refugada
1718       ct status: "Términos de collaboración:"
1719       ct undecided: Indecisu
1720       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1721       delete_user: desaniciar esti usuariu
1722       description: Descripción
1723       diary: diariu
1724       edits: ediciones
1725       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1726       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1727       friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios
1728       hide_user: anubrir esti usuariu
1729       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1730       km away: a %{count}km de distancia
1731       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1732       m away: a %{count}m de distancia
1733       mapper since: "Mapeador dende:"
1734       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1735       my comments: los mios comentarios
1736       my diary: el mio diariu
1737       my edits: les mios ediciones
1738       my settings: les mios preferencies
1739       my traces: les mios traces
1740       nearby users: Otros usuarios próximos
1741       nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1742       nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos
1743       new diary entry: nueva entrada del diariu
1744       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1745       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1746       oauth settings: configuración OAuth
1747       remove as friend: desaniciar como amigu
1748       role: 
1749         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1750         grant: 
1751           administrator: Dar accesu d'alministrador
1752           moderator: Dar accesu de moderador
1753         moderator: Esti usuariu ye moderador
1754         revoke: 
1755           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1756           moderator: Quitar accesu de moderador
1757       send message: unviar mensaxe
1758       settings_link_text: preferencies
1759       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1760       status: "Estáu:"
1761       traces: traces
1762       unhide_user: amosar esti usuariu
1763       user location: Allugamientu del usuariu
1764       your friends: Los tos amigos
1765   user_block: 
1766     blocks_by: 
1767       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1768       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1769       title: Bloqueos fechos por %{name}
1770     blocks_on: 
1771       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1772       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1773       title: Bloqueos fechos a %{name}
1774     create: 
1775       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1776       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1777       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1778     edit: 
1779       back: Ver tolos bloqueos
1780       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1781       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1782       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1783       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1784       show: Ver esti bloquéu
1785       submit: Anovar el bloquéu
1786       title: Editando el bloquéu de %{name}
1787     filter: 
1788       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1789       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1790     helper: 
1791       time_future: Fina en %{time}.
1792       time_past: Finó hai %{time}.
1793       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1794     index: 
1795       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1796       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1797       title: Bloqueos d'usuariu
1798     model: 
1799       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1800       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1801     new: 
1802       back: Ver tolos bloqueos
1803       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1804       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1805       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1806       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1807       submit: Crear un bloquéu
1808       title: Creando un bloquéu a %{name}
1809       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1810       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1811     not_found: 
1812       back: Tornar al índiz
1813       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1814     partial: 
1815       confirm: ¿Tas seguru?
1816       creator_name: Creador
1817       display_name: Usuariu bloquiáu
1818       edit: Editar
1819       next: Siguiente »
1820       not_revoked: (non desaniciáu)
1821       previous: « Anterior
1822       reason: Motivu del bloquéu
1823       revoke: ¡Desaniciar!
1824       revoker_name: Desaniciáu por
1825       show: Amosar
1826       showing_page: Tas na páxina %{page}
1827       status: Estáu
1828     period: 
1829       one: 1 hora
1830       other: "%{count} hores"
1831     revoke: 
1832       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1833       flash: Esti bloquéu se desanició.
1834       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1835       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1836       revoke: ¡Desaniciar!
1837       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1838       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1839     show: 
1840       back: Ver tolos bloqueos
1841       confirm: ¿Tas seguru?
1842       edit: Editar
1843       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1844       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1845       reason: "Motivu del bloquéu:"
1846       revoke: ¡Desaniciar!
1847       revoker: "Desaniciador:"
1848       show: Amosar
1849       status: Estáu
1850       time_future: Fina en %{time}
1851       time_past: Finó hai %{time}
1852       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1853     update: 
1854       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1855       success: Bloquéu anováu.
1856   user_role: 
1857     filter: 
1858       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1859       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1860       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1861       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1862     grant: 
1863       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1864       confirm: Confirmar
1865       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1866       heading: Confirmar dar rol
1867       title: Confirmar dar rol
1868     revoke: 
1869       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1870       confirm: Confirmar
1871       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1872       heading: Confirmar quitar rol
1873       title: Confirmar quitar rol