0c38c4127e5e8220834d9d15d25031cfeef0f6f2
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Navhy
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     submit:
28       diary_comment:
29         create: Gardar
30       diary_entry:
31         create: Publicar
32         update: Actualizar
33       issue_comment:
34         create: Engadir comentario
35       message:
36         create: Enviar
37       client_application:
38         create: Rexistrarse
39         update: Editar
40       redaction:
41         create: Crear a redacción
42         update: Gardar a redacción
43       trace:
44         create: Subir
45         update: Garda-las mudanzas
46       user_block:
47         create: Crear un bloqueo
48         update: Actualiza-lo bloqueo
49   activerecord:
50     errors:
51       messages:
52         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53         email_address_not_routable: non é atinxíbel
54     models:
55       acl: Listaxe do control de acceso
56       changeset: Conxunto de mudanzas
57       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
58       country: País
59       diary_comment: Comentario do diario
60       diary_entry: Entrada do diario
61       friend: Amizade
62       language: Lingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nó
65       node_tag: Etiqueta do nó
66       notifier: Notificador
67       old_node: Nó vello
68       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
69       old_relation: Relación vella
70       old_relation_member: Membro da relación vella
71       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
72       old_way: Camiño vello
73       old_way_node: Nó do camiño vello
74       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
75       relation: Relación
76       relation_member: Membro da relación
77       relation_tag: Etiqueta da relación
78       session: Sesión
79       trace: Pista
80       tracepoint: Punto da pista
81       tracetag: Etiqueta da pista
82       user: Usuario
83       user_preference: Preferencia do usuario
84       user_token: Pase de usuario
85       way: Vía
86       way_node: Nó da vía
87       way_tag: Etiqueta da vía
88     attributes:
89       diary_comment:
90         body: Corpo
91       diary_entry:
92         user: Usuario
93         title: Asunto
94         latitude: Latitude
95         longitude: Lonxitude
96         language: Lingua
97       friend:
98         user: Usuario
99         friend: Amizade
100       trace:
101         user: Usuario
102         visible: Visíbel
103         name: Nome
104         size: Tamaño
105         latitude: Latitude
106         longitude: Lonxitude
107         public: Público
108         description: Descrición
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asunto
112         body: Corpo
113         recipient: Destinatario
114       user:
115         email: Enderezo de correo electrónico
116         active: Activo
117         display_name: Nome amosado
118         description: Descrición
119         languages: Linguas
120         pass_crypt: Contrasinal
121   datetime:
122     distance_in_words_ago:
123       about_x_hours:
124         one: hai ó redor dunha hora
125         other: hai ó redor de %{count} horas
126       about_x_months:
127         one: hai ó redor dun mes
128         other: hai ó redor de %{count} meses
129       about_x_years:
130         one: hai ó redor dun ano
131         other: hai ó redor de %{count} anos
132       almost_x_years:
133         one: hai case un ano
134         other: hai case %{count} anos
135       half_a_minute: hai medio minuto
136       less_than_x_seconds:
137         one: hai menos dun segundo
138         other: hai menos de %{count} segundos
139       less_than_x_minutes:
140         one: hai menos dun minuto
141         other: hai menos de %{count} minutos
142       over_x_years:
143         one: hai máis dun ano
144         other: hai máis de %{count} anos
145       x_seconds:
146         one: hai un segundo
147         other: hai %{count} segundos
148       x_minutes:
149         one: hai un minuto
150         other: hai %{count} minutos
151       x_days:
152         one: hai un día
153         other: hai %{count} días
154       x_months:
155         one: hai un mes
156         other: hai %{count} meses
157       x_years:
158         one: hai un ano
159         other: hai %{count} anos
160   printable_name:
161     with_version: '%{id}, v%{version}'
162     with_name_html: '%{name} (%{id})'
163   editor:
164     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
165     potlatch:
166       name: Potlatch 1
167       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
168     id:
169       name: iD
170       description: iD (editor integrado no navegador)
171     potlatch2:
172       name: Potlatch 2
173       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
174     remote:
175       name: Control remoto
176       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
177   api:
178     notes:
179       comment:
180         opened_at_html: Creado %{when}
181         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
182         commented_at_html: Actualizado %{when}
183         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
184         closed_at_html: Resolto %{when}
185         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
186         reopened_at_html: Reactivado %{when}
187         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
188       rss:
189         title: Notas do OpenStreetMap
190         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
191           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
192         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
193         opened: nota nova (preto de %{place})
194         commented: comentario novo (preto de %{place})
195         closed: nota pechada (preto de %{place})
196         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
197       entry:
198         comment: Comentario
199         full: Nota completa
200   browse:
201     created: Creado
202     closed: Pechado
203     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
204     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
209     version: Versión
210     in_changeset: Conxunto de mudanzas
211     anonymous: anónimo
212     no_comment: (sen comentarios)
213     part_of: Parte de
214     download_xml: Baixar en XML
215     view_history: Ollar o historial
216     view_details: Ollar os detalles
217     location: 'Localización:'
218     changeset:
219       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
220       belongs_to: Autor
221       node: Nós (%{count})
222       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
223       way: Vías (%{count})
224       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
225       relation: Relacións (%{count})
226       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
227       comment: Comentarios (%{count})
228       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
231       osmchangexml: osmChange XML
232       feed:
233         title: Conxunto de mudanzas %{id}
234         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
235       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
236       discussion: Parola
237       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
238         conxunto de mudanzas estea pechado.
239     node:
240       title: 'Nó: %{name}'
241       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
242     way:
243       title: 'Vía: %{name}'
244       history_title: 'Historial da vía: %{name}'
245       nodes: Nós
246       also_part_of:
247         one: parte da vía %{related_ways}
248         other: parte das vías %{related_ways}
249     relation:
250       title: 'Relación: %{name}'
251       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
252       members: Membros
253     relation_member:
254       entry: '%{type} %{name}'
255       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
256       type:
257         node: Nó
258         way: Vía
259         relation: Relación
260     containing_relation:
261       entry: Relación %{relation_name}
262       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
263     not_found:
264       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
265       type:
266         node: nó
267         way: vía
268         relation: relación
269         changeset: conxunto de mudanzas
270         note: nota
271     timeout:
272       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
273       type:
274         node: nó
275         way: vía
276         relation: relación
277         changeset: conxunto de mudanzas
278         note: nota
279     redacted:
280       redaction: Redacción %{id}
281       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
282         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
283       type:
284         node: nó
285         way: vía
286         relation: relación
287     start_rjs:
288       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
289         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
290       load_data: Carrega-los datos
291       loading: Estase a carregar...
292     tag_details:
293       tags: Etiquetas
294       wiki_link:
295         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
296         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
297       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
298       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
299       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
300     note:
301       title: 'Nota: %{id}'
302       new_note: Nova nota
303       description: Descrición
304       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
305       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
306       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
307       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       report: Denunciar esta nota
317     query:
318       title: Consulta-los elementos
319       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
320       nearby: Elementos preto daquí
321       enclosing: Elementos darredor
322   changesets:
323     changeset_paging_nav:
324       showing_page: Páxina %{page}
325       next: Seguinte »
326       previous: « Anterior
327     changeset:
328       anonymous: Anónimo
329       no_edits: (sen edicións)
330       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
331     changesets:
332       id: ID
333       saved_at: Gardado o
334       user: Usuario
335       comment: Comentario
336       area: Zona
337     index:
338       title: Conxuntos de mudanzas
339       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
340       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
341       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
342       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
343       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
344       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
345       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
346       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
347       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
348       load_more: Amosar máis
349     timeout:
350       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
351         que solicitou.
352   changeset_comments:
353     comment:
354       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
355         %{author}'
356       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
357     comments:
358       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
359     index:
360       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
361       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
362     timeout:
363       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
364         tardou moito en recuperarse.
365   diary_entries:
366     new:
367       title: Nova entrada no diario
368     form:
369       subject: 'Asunto:'
370       body: 'Corpo:'
371       language: 'Lingua:'
372       location: 'Localización:'
373       latitude: 'Latitude:'
374       longitude: 'Lonxitude:'
375       use_map_link: empregar mapa
376     index:
377       title: Diarios dos usuarios
378       title_friends: Diarios das amizades
379       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
380       user_title: Diario de %{user}
381       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
382       new: Nova entrada no diario
383       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
384       no_entries: Non hai entradas no diario
385       recent_entries: Entradas recentes no diario
386       older_entries: Entradas máis vellas
387       newer_entries: Entradas máis novas
388     edit:
389       title: Editar a entrada do diario
390       marker_text: Localización da entrada do diario
391     show:
392       title: Diario de %{user} | %{title}
393       user_title: Diario de %{user}
394       leave_a_comment: Deixar un comentario
395       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
396       login: Iniciar a sesión
397     no_such_entry:
398       title: Non hai tal entrada de diario
399       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
400       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
401         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
402     diary_entry:
403       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
404       comment_link: Comentar nesta entrada
405       reply_link: Respostar a esta entrada
406       comment_count:
407         zero: Sen comentarios
408         one: '%{count} comentario'
409         other: '%{count} comentarios'
410       edit_link: Editar esta entrada
411       hide_link: Agochar esta entrada
412       unhide_link: Amosar esta entrada
413       confirm: Confirmar
414       report: Denunciar esta entrada
415     diary_comment:
416       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
417       hide_link: Agochar este comentario
418       unhide_link: Amosar este comentario
419       confirm: Confirmar
420       report: Denunciar este comentario
421     location:
422       location: 'Localización:'
423       view: Ollar
424       edit: Editar
425     feed:
426       user:
427         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
428         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
429       language:
430         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
431         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
432           %{language_name}
433       all:
434         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
435         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
436     comments:
437       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
438         de diario'
439       post: Artigo
440       when: Cando
441       comment: Comentario
442       newer_comments: Comentarios máis recentes
443       older_comments: Comentarios máis vellos
444   geocoder:
445     search:
446       title:
447         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
448         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
450           Nominatim</a>
451         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
453           Nominatim</a>
454         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455     search_osm_nominatim:
456       prefix_format: '%{name}'
457       prefix:
458         aerialway:
459           cable_car: Teleférico
460           chair_lift: Telecadeira
461           drag_lift: Telesquí
462           gondola: Telecabina
463           platter: Telesquí
464           pylon: Torre de alta tensión
465           station: Estación de telesquí
466           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
467         aeroway:
468           aerodrome: Aeródromo
469           airstrip: Aeródromo
470           apron: Plataforma
471           gate: Porta
472           hangar: Hangar
473           helipad: Heliporto
474           holding_position: Posición de espera
475           parking_position: Posición de estacionamento
476           runway: Pista do aeroporto
477           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
478           terminal: Terminal
479         amenity:
480           animal_shelter: Abeiro de animais
481           arts_centre: Centro artístico
482           atm: Caixeiro automático
483           bank: Banco
484           bar: Bar
485           bbq: Barbacoa
486           bench: Asento
487           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
488           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
489           biergarten: Terraza
490           boat_rental: Alugamento de embarcacións
491           brothel: Prostíbulo
492           bureau_de_change: Casa de troco
493           bus_station: Estación de autobuses
494           cafe: Cafetaría
495           car_rental: Alugamento de automóbiles
496           car_sharing: Automóbil compartido
497           car_wash: Lavadoiro de coches
498           casino: Casino
499           charging_station: Estación de carrega
500           childcare: Gardería
501           cinema: Cine
502           clinic: Clínica
503           clock: Reloxo
504           college: Instituto
505           community_centre: Centro comunitario
506           courthouse: Xulgado
507           crematorium: Crematorio
508           dentist: Dentista
509           doctors: Médicos
510           drinking_water: Fonte de auga potábel
511           driving_school: Autoescola
512           embassy: Embaixada
513           fast_food: Comida rápida
514           ferry_terminal: Terminal de ferris
515           fire_station: Parque de bombeiros
516           food_court: Área de restauración
517           fountain: Fonte
518           fuel: Combustible
519           gambling: Xogos de azar
520           grave_yard: Cemiterio
521           grit_bin: Caixa de xemas
522           hospital: Hospital
523           hunting_stand: Lugar de caza
524           ice_cream: Xeadaría
525           kindergarten: Xardín de infancia
526           library: Biblioteca
527           marketplace: Praza de mercado
528           monastery: Mosteiro
529           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
530           nightclub: Club nocturno
531           nursing_home: Residencia para a terceira idade
532           office: Oficina
533           parking: Aparcadoiro
534           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
535           parking_space: Espazo para aparcadoiro
536           pharmacy: Farmacia
537           place_of_worship: Lugar de culto
538           police: Policía
539           post_box: Caixa do correo
540           post_office: Oficina de correos
541           preschool: Preescolar
542           prison: Prisión
543           pub: Pub
544           public_building: Edificio público
545           recycling: Punto de reciclaxe
546           restaurant: Restaurante
547           retirement_home: Residencia de xubilados
548           sauna: Sauna
549           school: Escola
550           shelter: Abeiro
551           shop: Tenda
552           shower: Ducha
553           social_centre: Centro social
554           social_club: Club social
555           social_facility: Servizos sociais
556           studio: Estudio
557           swimming_pool: Piscina
558           taxi: Taxi
559           telephone: Teléfono público
560           theatre: Teatro
561           toilets: Servizos
562           townhall: Concello
563           university: Universidade
564           vending_machine: Máquina expendedora
565           veterinary: Clínica veterinaria
566           village_hall: Concello
567           waste_basket: Cesto do lixo
568           waste_disposal: Contedor de lixo
569           water_point: Punto de auga
570           youth_centre: Casa da xuventude
571         boundary:
572           administrative: Límite administrativo
573           census: Fronteira administrativa
574           national_park: Parque nacional
575           protected_area: Zona protexida
576         bridge:
577           aqueduct: Acueduto
578           boardwalk: Pasarela
579           suspension: Ponte colgante
580           swing: Ponte xiratoria
581           viaduct: Viaduto
582           "yes": Ponte
583         building:
584           "yes": Edificio
585         craft:
586           brewery: Fábrica de cervexa
587           carpenter: Carpinteiro
588           electrician: Electricista
589           gardener: Xardineiro
590           painter: Pintor
591           photographer: Fotógrafo
592           plumber: Fontaneiro
593           shoemaker: Zapateiro
594           tailor: Xastre
595           "yes": Tenda de artesanía
596         emergency:
597           ambulance_station: Base de ambulancias
598           assembly_point: Punto de reagrupamento
599           defibrillator: Desfibrilador
600           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
601           phone: Teléfono de emerxencia
602           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
603           "yes": Emerxencia
604         highway:
605           abandoned: Estrada abandonada
606           bridleway: Senda de cabalos
607           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
608           bus_stop: Paraxe de bus
609           construction: Autoestrada baixo construción
610           corridor: Corredor
611           cycleway: Senda ciclista
612           elevator: Ascensor
613           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
614           footway: Senda peonil
615           ford: Vao
616           give_way: Sinal de ceda o paso
617           living_street: Rúa semipeonil
618           milestone: Miliario
619           motorway: Autoestrada
620           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
621           motorway_link: Ligazón de autoestrada
622           passing_place: Lugar de paso
623           path: Camiño
624           pedestrian: Rúa peonil
625           platform: Plataforma
626           primary: Estrada principal
627           primary_link: Estrada principal
628           proposed: Proxecto de estrada
629           raceway: Circuíto
630           residential: Estrada ou rúa residencial
631           rest_area: Área de lecer
632           road: Estrada
633           secondary: Estrada secundaria
634           secondary_link: Estrada secundaria
635           service: Estrada de servizo
636           services: Área de servizo
637           speed_camera: Radar
638           steps: Chanzos
639           stop: Sinal de stop
640           street_lamp: Luminaria
641           tertiary: Estrada terciaria
642           tertiary_link: Estrada terciaria
643           track: Pista ou camiño rural
644           traffic_signals: Sinais de tráfico
645           trail: Pista
646           trunk: Estrada principal
647           trunk_link: Estrada principal
648           turning_loop: Círculo de xiro
649           unclassified: Estrada sen clasificar
650           "yes": Estrada
651         historic:
652           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
653           battlefield: Campo de batalla
654           boundary_stone: Marco
655           building: Edificio histórico
656           bunker: Búnker
657           castle: Castelo
658           church: Igrexa
659           city_gate: Porta da cidade
660           citywalls: Muralla
661           fort: Forte
662           heritage: Patrimonio da humanidade
663           house: Casa
664           icon: Icona
665           manor: Casa señorial
666           memorial: Memorial
667           mine: Mina
668           mine_shaft: Pozo mineiro
669           monument: Monumento
670           roman_road: Estrada romana
671           ruins: Ruínas
672           stone: Pedra
673           tomb: Sepulcro
674           tower: Torre
675           wayside_cross: Cruceiro
676           wayside_shrine: Peto de ánimas
677           wreck: Pecio
678           "yes": Lugar histórico
679         junction:
680           "yes": Intersección
681         landuse:
682           allotments: Hortas
683           basin: Cunca
684           brownfield: Terreo baldío
685           cemetery: Cemiterio
686           commercial: Zona de oficinas
687           conservation: Conservación
688           construction: Terreo en construción
689           farm: Granxa
690           farmland: Terra de labranza
691           farmyard: Curral
692           forest: Bosque
693           garages: Garaxes
694           grass: Herba
695           greenfield: Soar urbanizábel
696           industrial: Zona industrial
697           landfill: Recheo
698           meadow: Pradaría
699           military: Zona militar
700           mine: Mina
701           orchard: Horta
702           quarry: Canteira
703           railway: Ferrocarril
704           recreation_ground: Área recreativa
705           reservoir: Encoro
706           reservoir_watershed: Conca do encoro
707           residential: Zona residencial
708           retail: Comercial
709           road: Zona de estrada
710           village_green: Parque municipal
711           vineyard: Viñedo
712           "yes": Uso da terra
713         leisure:
714           beach_resort: Balneario
715           bird_hide: Observatorio de aves
716           common: Terreo comunal
717           dog_park: Parque canino
718           firepit: Fogueira
719           fishing: Área de pesca
720           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
721           fitness_station: Ximnasio
722           garden: Xardín
723           golf_course: Campo de golf
724           horse_riding: Hípica
725           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
726           marina: Porto deportivo
727           miniature_golf: Minigolf
728           nature_reserve: Reserva natural
729           park: Parque
730           pitch: Cancha deportiva
731           playground: Patio de recreo
732           recreation_ground: Área recreativa
733           resort: Centro turístico
734           sauna: Sauna
735           slipway: Varadoiro
736           sports_centre: Centro deportivo
737           stadium: Estadio
738           swimming_pool: Piscina
739           track: Pista de carreiras
740           water_park: Parque acuático
741           "yes": Ocio
742         man_made:
743           adit: Galería de acceso
744           beacon: Baliza
745           beehive: Colmea
746           breakwater: Crebaondas
747           bridge: Ponte
748           bunker_silo: Búnker
749           chimney: Cheminea
750           crane: Guindastre
751           dolphin: Poste de amarradura
752           dyke: Dique
753           embankment: Terraplén
754           flagpole: Mastro
755           gasometer: Gasómetro
756           groyne: Dique
757           kiln: Forno
758           lighthouse: Faro
759           mast: Mastro
760           mine: Mina
761           mineshaft: Pozo mineiro
762           monitoring_station: Estación de monitorización
763           petroleum_well: Pozo petrolífero
764           pier: Peirao
765           pipeline: Tubaxe
766           silo: Silo
767           storage_tank: Tanque de almacenaxe
768           surveillance: Vixilancia
769           tower: Torre
770           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
771           watermill: Muíño hidráulico
772           water_tower: Torre de auga
773           water_well: Pozo
774           water_works: Planta de tratamento de augas
775           windmill: Muíño de vento
776           works: Fábrica
777           "yes": Artificial
778         military:
779           airfield: Aeródromo militar
780           barracks: Barracas
781           bunker: Búnker
782           "yes": Militar
783         mountain_pass:
784           "yes": Porto de montaña
785         natural:
786           bay: Baía
787           beach: Praia
788           cape: Cabo
789           cave_entrance: Entrada de cova
790           cliff: Cantil
791           crater: Cráter
792           dune: Duna
793           fell: Brañal
794           fjord: Fiorde
795           forest: Bosque
796           geyser: Géyser
797           glacier: Glaciar
798           grassland: Pradaría
799           heath: Breixeira
800           hill: Outeiro
801           island: Illa
802           land: Terra
803           marsh: Marisma
804           moor: Páramo
805           mud: Lama
806           peak: Cumio
807           point: Punto
808           reef: Arrecife
809           ridge: Crista
810           rock: Rocha
811           saddle: Outeiro
812           sand: Area
813           scree: Pedregal
814           scrub: Matogueira
815           spring: Manancial
816           stone: Pedra
817           strait: Estreito
818           tree: Árbore
819           valley: Val
820           volcano: Volcán
821           water: Auga
822           wetland: Pantano
823           wood: Bosque
824         office:
825           accountant: Contable
826           administrative: Administración
827           architect: Arquitecto
828           association: Asociación
829           company: Empresa
830           educational_institution: Institución educativa
831           employment_agency: Axencia de emprego
832           estate_agent: Axencia inmobiliaria
833           government: Oficina gobernamental
834           insurance: Oficina de seguros
835           it: Oficina informática
836           lawyer: Avogado
837           ngo: Oficina dunha ONG
838           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
839           travel_agent: Axencia de viaxes
840           "yes": Oficina
841         place:
842           allotments: Hortas
843           city: Cidade
844           city_block: Quinteiro
845           country: País
846           county: Condado/Provincia
847           farm: Granxa
848           hamlet: Aldea
849           house: Casa
850           houses: Casas
851           island: Illa
852           islet: Illote
853           isolated_dwelling: Vivenda illada
854           locality: Lugar
855           municipality: Municipio
856           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
857           postcode: Código postal
858           quarter: Trimestre
859           region: Rexión
860           sea: Mar
861           square: Praza
862           state: Estado/Rexión
863           subdivision: Subdivisión
864           suburb: Barrio ou suburbio
865           town: Cidade
866           unincorporated_area: Área non incorporada
867           village: Vila
868           "yes": Lugar
869         railway:
870           abandoned: Vía de tren abandonada
871           construction: Vía ferroviaria baixo construción
872           disused: Vía ferroviaria sen uso
873           funicular: Vía de funicular
874           halt: Paraxe de trens
875           junction: Unión de vías ferroviarias
876           level_crossing: Paso a nivel
877           light_rail: Metro lixeiro
878           miniature: Ferrocarril en miniatura
879           monorail: Monorraíl
880           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
881           platform: Plataforma ferroviaria
882           preserved: Vía ferroviaria conservada
883           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
884           spur: Vía ramificada
885           station: Estación de ferrocarrís
886           stop: Paraxe de ferrocarril
887           subway: Metro
888           subway_entrance: Boca de metro
889           switch: Puntos de mudanza de vía
890           tram: Vía de tranvías
891           tram_stop: Paraxe de tranvías
892         shop:
893           alcohol: Tenda de licores
894           antiques: Tenda de antigüidades
895           art: Tenda de arte
896           bakery: Panadaría
897           beauty: Tenda de produtos de beleza
898           beverages: Tenda de bebidas
899           bicycle: Tenda de bicicletas
900           bookmaker: Casa de apostas
901           books: Libraría
902           boutique: Boutique
903           butcher: Carnizaría
904           car: Concesionario
905           car_parts: Recambios de automóbil
906           car_repair: Taller mecánico
907           carpet: Tenda de alfombras
908           charity: Tenda benéfica
909           chemist: Farmacia
910           clothes: Tenda de roupa
911           computer: Tenda informática
912           confectionery: Pastelaría
913           convenience: Tenda de ultramarinos
914           copyshop: Copistaría
915           cosmetics: Tenda de cosméticos
916           deli: Tenda de delicias
917           department_store: Grandes almacéns
918           discount: Tenda de descontos
919           doityourself: Tenda de bricolaxe
920           dry_cleaning: Limpeza en seco
921           electronics: Tenda de electrónica
922           estate_agent: Axencia inmobiliaria
923           farm: Tenda de produtos agrícolas
924           fashion: Tenda de moda
925           fish: Peixaría
926           florist: Floraría
927           food: Tenda de alimentación
928           funeral_directors: Tanatorio
929           furniture: Mobiliario
930           gallery: Galería
931           garden_centre: Centro de xardinaría
932           general: Tenda de ultramarinos
933           gift: Tenda de agasallos
934           greengrocer: Froitaría
935           grocery: Tenda de alimentación
936           hairdresser: Perrucaría
937           hardware: Ferraxaría
938           hifi: Hi-Fi
939           houseware: Tenda de artigos para o lar
940           interior_decoration: Decoración de interiores
941           jewelry: Xoiaría
942           kiosk: Quiosco
943           kitchen: Tenda de cociñas
944           laundry: Lavandaría
945           lottery: Lotaría
946           mall: Centro comercial
947           market: Mercado
948           massage: Masaxe
949           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
950           motorcycle: Tenda de motocicletas
951           music: Tenda de música
952           newsagent: Quiosco
953           optician: Oftalmólogo
954           organic: Tenda de alimentos orgánicos
955           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
956           paint: Tenda de pintura
957           pawnbroker: Prestamista
958           pet: Tenda de mascotas
959           pharmacy: Farmacia
960           photo: Tenda de fotografía
961           seafood: Marisco
962           second_hand: Tenda de segunda man
963           shoes: Zapataría
964           sports: Tenda de deportes
965           stationery: Papelaría
966           supermarket: Supermercado
967           tailor: Xastraría
968           ticket: Portelo
969           tobacco: Estanco
970           toys: Xoguetaría
971           travel_agency: Axencia de viaxes
972           tyres: Tenda de rodas
973           vacant: Tenda vacante
974           variety_store: Tenda de variedades
975           video: Tenda de vídeos
976           wine: Tenda de viño
977           "yes": Tenda
978         tourism:
979           alpine_hut: Cabana alpina
980           apartment: Apartamento de vacacións
981           artwork: Obra de arte
982           attraction: Atracción
983           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
984           cabin: Cabana
985           camp_site: Campamento
986           caravan_site: Lugar de caravanas
987           chalet: Chalé
988           gallery: Galería
989           guest_house: Albergue
990           hostel: Hostal
991           hotel: Hotel
992           information: Información
993           motel: Motel
994           museum: Museo
995           picnic_site: Lugar de pícnic
996           theme_park: Parque temático
997           viewpoint: Miradoiro
998           zoo: Zoolóxico
999         tunnel:
1000           building_passage: Pasaxe do edificio
1001           culvert: Sumidoiro
1002           "yes": Túnel
1003         waterway:
1004           artificial: Senda fluvial artificial
1005           boatyard: Estaleiro
1006           canal: Canle
1007           dam: Encoro
1008           derelict_canal: Canle abandonada
1009           ditch: Cuneta
1010           dock: Peirao
1011           drain: Sumidoiro
1012           lock: Esclusa
1013           lock_gate: Esclusa
1014           mooring: Atraque
1015           rapids: Rápidos
1016           river: Río
1017           stream: Regato
1018           wadi: Uadi
1019           waterfall: Fervenza
1020           weir: Vaira
1021           "yes": Curso de auga
1022       admin_levels:
1023         level2: Fronteira do país
1024         level4: Fronteira do estado/Rexión
1025         level5: Fronteira da rexión
1026         level6: Fronteira do condado/Provincia
1027         level8: Fronteira da cidade
1028         level9: Fronteira da vila
1029         level10: Fronteira do barrio
1030     description:
1031       title:
1032         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1033           Nominatim</a>
1034         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1035       types:
1036         cities: Cidades
1037         towns: Municipios
1038         places: Lugares
1039     results:
1040       no_results: Non se atopou ningún resultado
1041       more_results: Máis resultados
1042   issues:
1043     index:
1044       title: Problemas
1045       select_status: Seleccionar estado
1046       select_type: Seleccionar tipo
1047       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1048       reported_user: Usuario denunciado
1049       not_updated: Non Actualizados
1050       search: Procurar
1051       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1052       user_not_found: O usuario non existe
1053       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1054       status: Estado
1055       reports: Denuncias
1056       last_updated: Última actualización
1057       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1058       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1059       link_to_reports: Ollar denuncias
1060       reports_count:
1061         one: 1 denuncia
1062         other: '%{count} denuncias'
1063       reported_item: Elemento informado
1064       states:
1065         ignored: Ignorados
1066         open: Abertos
1067         resolved: Resoltos
1068     update:
1069       new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1070       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1071       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1072     show:
1073       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1074       reports:
1075         zero: Sen denuncias
1076         one: 1 denuncia
1077         other: '%{count} denuncias'
1078       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1079       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1080       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1081       resolve: Resolver
1082       ignore: Ignorar
1083       reopen: Reabrir
1084       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1085       read_reports: Ler informes
1086       new_reports: Denuncias novas
1087       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1088       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1089       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1090     resolve:
1091       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1092     ignore:
1093       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1094     reopen:
1095       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1096     comments:
1097       created_at: O %{datetime}
1098       reassign_param: Reasignar o erro?
1099     reports:
1100       updated_at: O %{datetime}
1101       reported_by_html: Denunciouse coma %{category} por %{user}
1102     helper:
1103       reportable_title:
1104         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1105         note: Nota n.º %{note_id}
1106   issue_comments:
1107     create:
1108       comment_created: O comentario creouse correctamente
1109   reports:
1110     new:
1111       title_html: Denuncia %{link}
1112       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1113       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1114       select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1115       disclaimer:
1116         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1117         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1118           erro
1119         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1120           da comunidade
1121         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1122       categories:
1123         diary_entry:
1124           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1125           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1126           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1127           other_label: Outro
1128         diary_comment:
1129           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1130           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1131           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1132           other_label: Outro
1133         user:
1134           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1135           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1136           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1137           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1138           other_label: Outro
1139         note:
1140           spam_label: Esta nota é spam
1141           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1142           abusive_label: Esta nota é abusiva
1143           other_label: Outro
1144     create:
1145       successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1146       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1147   layouts:
1148     project_name:
1149       title: OpenStreetMap
1150       h1: OpenStreetMap
1151     logo:
1152       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1153     home: Ir á localización inicial
1154     logout: Pecha-la sesión
1155     log_in: Iniciar a sesión
1156     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1157     sign_up: Rexistrarse
1158     start_mapping: Comezar a cartografar
1159     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1160     edit: Editar
1161     history: Historial
1162     export: Exportar
1163     issues: Problemas
1164     data: Datos
1165     export_data: Exportar os datos
1166     gps_traces: Pistas GPS
1167     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1168     user_diaries: Diarios de usuario
1169     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1170     edit_with: Editar co %{editor}
1171     tag_line: O mapa mundial libre
1172     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1173     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1174       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1175     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1176     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1177     partners_ucl: UCL
1178     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1179     partners_partners: socios
1180     tou: Termos de uso
1181     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1182       traballos de mantemento nela.
1183     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1184       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1185     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1186     help: Axuda
1187     about: Acerca de
1188     copyright: Dereitos de autoría
1189     community: Comunidade
1190     community_blogs: Blogues da comunidade
1191     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1192     foundation: Fundación
1193     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1194     make_a_donation:
1195       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1196       text: Facer unha doazón
1197     learn_more: Máis información
1198     more: Máis
1199   notifier:
1200     diary_comment_notification:
1201       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1202       hi: 'Ola %{to_user}:'
1203       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1204         "%{subject}":'
1205       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1206         ou respostar en %{replyurl}
1207     message_notification:
1208       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1209       hi: 'Ola %{to_user}:'
1210       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1211         "%{subject}":'
1212       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1213     friend_notification:
1214       hi: 'Ola %{to_user}:'
1215       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1216       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1217       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1218       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1219     gpx_notification:
1220       greeting: 'Ola:'
1221       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1222       with_description: coa descrición
1223       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1224       and_no_tags: e sen etiquetas.
1225       failure:
1226         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1227         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1228         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1229         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1230         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1231       success:
1232         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1233         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1234           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1235     signup_confirm:
1236       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1237       greeting: Boas!
1238       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1239       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1240         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1241       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1242         adicional como axuda para comezar.
1243     email_confirm:
1244       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1245     email_confirm_plain:
1246       greeting: 'Ola:'
1247       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1248         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1249       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1250         modificación.
1251     email_confirm_html:
1252       greeting: 'Ola:'
1253       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1254         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1255       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1256         modificación.
1257     lost_password:
1258       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1259     lost_password_plain:
1260       greeting: 'Ola:'
1261       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1262         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1263       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1264         o seu contrasinal.
1265     lost_password_html:
1266       greeting: 'Ola:'
1267       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1268         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1269       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1270         o seu contrasinal.
1271     note_comment_notification:
1272       anonymous: Un usuario anónimo
1273       greeting: 'Ola:'
1274       commented:
1275         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1276         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1277           que ten interese'
1278         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1279           preto de %{place}.'
1280         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1281           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1282       closed:
1283         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1284         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1285           ten interese'
1286         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1287         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1288           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1289       reopened:
1290         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1291         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1292           que ten interese'
1293         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1294         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1295           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1296       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1297     changeset_comment_notification:
1298       hi: Ola %{to_user},
1299       greeting: Ola,
1300       commented:
1301         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1302           seus conxuntos de mudanzas
1303         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1304           no que estás atinxido'
1305         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1306           de mudanzas xerado o %{time}'
1307         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1308           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1309         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1310         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1311       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1312       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1313         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1314   messages:
1315     inbox:
1316       title: Caixa de entrada
1317       my_inbox: A miña caixa de entrada
1318       outbox: caixa de saída
1319       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1320       new_messages:
1321         one: '%{count} mensaxe nova'
1322         other: '%{count} mensaxes novas'
1323       old_messages:
1324         one: '%{count} mensaxe vella'
1325         other: '%{count} mensaxes vellas'
1326       from: De
1327       subject: Asunto
1328       date: Data
1329       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1330         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1331       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1332     message_summary:
1333       unread_button: Marcar como non lido
1334       read_button: Marcar como lido
1335       reply_button: Respostar
1336       destroy_button: Eliminar
1337     new:
1338       title: Enviar unha mensaxe
1339       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1340       subject: Asunto
1341       body: Corpo
1342       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1343     create:
1344       message_sent: Mensaxe enviada
1345       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1346         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1347     no_such_message:
1348       title: Non se atopou a mensaxe
1349       heading: Non se atopou a mensaxe
1350       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1351     outbox:
1352       title: Caixa de saída
1353       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1354       inbox: caixa de entrada
1355       outbox: caixa de saída
1356       messages:
1357         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1358         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1359       to: Para
1360       subject: Asunto
1361       date: Data
1362       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1363         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1364       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1365     reply:
1366       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1367         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1368     show:
1369       title: Ler a mensaxe
1370       from: De
1371       subject: Asunto
1372       date: Data
1373       reply_button: Respostar
1374       unread_button: Marcar como non lida
1375       destroy_button: Eliminar
1376       back: Voltar
1377       to: Para
1378       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1379         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1380         correcto para ler a resposta.
1381     sent_message_summary:
1382       destroy_button: Eliminar
1383     mark:
1384       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1385       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1386     destroy:
1387       destroyed: Mensaxe eliminada
1388   site:
1389     about:
1390       next: Seguinte
1391       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1392       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1393         para móbiles e dispositivos físicos'
1394       lede_text: |-
1395         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1396         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1397       local_knowledge_title: Coñecemento local
1398       local_knowledge_html: |-
1399         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1400         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1401         son correctos e están actualizados.
1402       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1403       community_driven_html: |-
1404         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1405         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1406         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1407         e moitas outras persoas.
1408         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1409         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1410         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1411         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1412         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1413       open_data_title: Datos libres
1414       open_data_html: |-
1415         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1416         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1417         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1418       legal_title: Legal
1419       legal_html: |-
1420         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1421         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1422         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1423         <br>
1424         Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1425         <br>
1426         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1427       partners_title: Socios
1428     copyright:
1429       foreign:
1430         title: Acerca desta tradución
1431         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1432           a páxina ficará en inglés
1433         english_link: a orixinal en inglés
1434       native:
1435         title: Acerca desta páxina
1436         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1437           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1438           de autor e %{mapping_link}.
1439         native_link: versión en galego
1440         mapping_link: comezar a contribuír
1441       legal_babble:
1442         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1443         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1444           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1445           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1446           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1447         intro_2_html: |-
1448           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1449           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1450           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1451           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1452           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1453           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1454         intro_3_html: |-
1455           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1456           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1457           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1458         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1459         credit_1_html: |-
1460           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1461           OpenStreetMap&rdquo;.
1462         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1463           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1464           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1465           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1466           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1467           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1468           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1469           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1470           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1471           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1472         credit_3_html: |-
1473           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1474           Por exemplo:
1475         attribution_example:
1476           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1477           title: Exemplo de recoñecemento
1478         more_title_html: Máis información
1479         more_1_html: |-
1480           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1481           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1482         more_2_html: |-
1483           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1484           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1485           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1486           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1487           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1488         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1489         contributors_intro_html: |-
1490           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1491           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1492           e outras fontes, entre elas:
1493         contributors_at_html: |-
1494           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1495           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1496           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1497           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1498         contributors_au_html: |-
1499           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1500           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1501         contributors_ca_html: |-
1502           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1503           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1504           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1505           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1506           Statistics Canada).
1507         contributors_fi_html: |-
1508           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1509           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1510           e outros conxuntos de datos, baixo a
1511           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1512         contributors_fr_html: |-
1513           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1514           Direction Générale des Impôts.
1515         contributors_nl_html: |-
1516           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1517           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1518         contributors_nz_html: |-
1519           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1520           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1521         contributors_si_html: |-
1522           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1523           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1524           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1525           (información pública de Eslovenia).
1526         contributors_es_html: |-
1527           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1528           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1529           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1530         contributors_za_html: |-
1531           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1532           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1533           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1534         contributors_gb_html: |-
1535           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1536           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1537           2010-19.
1538         contributors_footer_1_html: |-
1539           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1540           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1541           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1542           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1543         contributors_footer_2_html: |-
1544           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1545           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1546           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1547         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1548         infringement_1_html: |-
1549           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1550           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1551           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1552         infringement_2_html: |-
1553           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1554           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1555           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1556           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1557           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1558         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1559         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1560           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1561           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1562           de Licenzas</a>.
1563     index:
1564       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1565       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1566       permalink: Ligazón permanente
1567       shortlink: Atallo
1568       createnote: Engadir unha nota
1569       license:
1570         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1571           unha licenza aberta
1572       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1573         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1574     edit:
1575       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1576       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1577         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1578       user_page_link: páxina de usuario
1579       anon_edits: (%{link})
1580       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1581       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1582         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1583         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1584         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1585       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1586         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1587         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1588       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1589         para obter máis información
1590       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1591         2, prema en "Gardar".)
1592       id_not_configured: O iD non está configurado
1593       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1594         este elemento.
1595     export:
1596       title: Exportar
1597       area_to_export: Zona a exportar
1598       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1599       format_to_export: Formato de exportación
1600       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1601       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1602       embeddable_html: HTML embebíbel
1603       licence: Licenza
1604       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1605         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1606       too_large:
1607         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1608           listadas deseguido:'
1609         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1610           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1611           para as baixadas masivas de datos:'
1612         planet:
1613           title: Planeta OSM
1614           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1615             ó completo
1616         overpass:
1617           title: Pasarela da API
1618           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1619         geofabrik:
1620           title: Baixadas do Geofabrik
1621           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1622             países e cidades seleccionados
1623         metro:
1624           title: Extraccións do Metro
1625           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1626             pretas
1627         other:
1628           title: Outras fontes
1629           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1630       options: Opcións
1631       format: Formato
1632       scale: Escala
1633       max: máx.
1634       image_size: Tamaño da imaxe
1635       zoom: Zoom
1636       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1637       latitude: 'Lat:'
1638       longitude: 'Lon:'
1639       output: Saída
1640       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1641       export_button: Exportar
1642     fixthemap:
1643       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1644       how_to_help:
1645         title: De que xeito axudar
1646         join_the_community:
1647           title: Únase á comunidade
1648           explanation_html: |-
1649             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1650             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1651         add_a_note:
1652           instructions_html: |-
1653             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1654             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1655             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1656       other_concerns:
1657         title: Outras preocupacións
1658         explanation_html: |-
1659           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1660           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1661           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1662     help:
1663       title: Obter axuda
1664       introduction: |-
1665         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1666         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1667       welcome:
1668         url: /welcome
1669         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1670         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1671       beginners_guide:
1672         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1673         title: Guía do principiante
1674         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1675       help:
1676         url: https://help.openstreetmap.org/
1677         title: Foro de axuda
1678         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1679           e respostas do OpenStreetMap.
1680       mailing_lists:
1681         title: Listaxes de correo
1682         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1683           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1684       forums:
1685         title: Foros
1686         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1687           carteleira de anuncios.
1688       irc:
1689         title: IRC
1690         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1691           temas.
1692       switch2osm:
1693         title: switch2osm
1694         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1695           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1696       welcomemat:
1697         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1698         title: Para organizacións
1699         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1700           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1701       wiki:
1702         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1703         title: Wiki do OpenStreetMap
1704         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1705     sidebar:
1706       search_results: Resultados da procura
1707       close: Pechar
1708     search:
1709       search: Procurar
1710       get_directions: Obter indicacións
1711       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1712       from: De
1713       to: A
1714       where_am_i: Onde está isto?
1715       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1716       submit_text: Ir
1717       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1718     key:
1719       table:
1720         entry:
1721           motorway: Autoestrada
1722           main_road: Estrada principal
1723           trunk: Estrada principal
1724           primary: Estrada primaria
1725           secondary: Estrada secundaria
1726           unclassified: Estrada sen clasificar
1727           track: Pista
1728           bridleway: Pista de cabalos
1729           cycleway: Senda ciclista
1730           cycleway_national: Carril bici nacional
1731           cycleway_regional: Carril bici rexional
1732           cycleway_local: Carril bici local
1733           footway: Senda peonil
1734           rail: Ferrocarril
1735           subway: Metro
1736           tram:
1737           - Metro lixeiro
1738           - tranvía
1739           cable:
1740           - Teleférico
1741           - telecadeira
1742           runway:
1743           - Pista do aeroporto
1744           - vía de circulación do aeroporto
1745           apron:
1746           - Plataforma do aeroporto
1747           - terminal
1748           admin: Límite administrativo
1749           forest: Bosque
1750           wood: Bosque
1751           golf: Campo de golf
1752           park: Parque
1753           resident: Zona residencial
1754           common:
1755           - Espazo común
1756           - pradaría
1757           retail: Zona comercial
1758           industrial: Zona industrial
1759           commercial: Zona de oficinas
1760           heathland: Breixeira
1761           lake:
1762           - Lagoa
1763           - encoro
1764           farm: Granxa
1765           brownfield: Lugar baldío
1766           cemetery: Cemiterio
1767           allotments: Hortas
1768           pitch: Cancha deportiva
1769           centre: Centro deportivo
1770           reserve: Reserva natural
1771           military: Zona militar
1772           school:
1773           - Escola
1774           - universidade
1775           building: Edificio significativo
1776           station: Estación de ferrocarrís
1777           summit:
1778           - Cumio
1779           - cume
1780           tunnel: Bordo a raias = túnel
1781           bridge: Bordo negro = ponte
1782           private: Acceso privado
1783           destination: Acceso a destino
1784           construction: Estradas baixo construción
1785           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1786           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1787           toilets: Servizos
1788     richtext_area:
1789       edit: Editar
1790       preview: Vista previa
1791     markdown_help:
1792       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1793       headings: Cabeceiras
1794       heading: Cabeceira
1795       subheading: Subcabeceira
1796       unordered: Listaxe sen ordear
1797       ordered: Listaxe ordeada
1798       first: Primeiro elemento
1799       second: Segundo elemento
1800       link: Ligazón
1801       text: Texto
1802       image: Imaxe
1803       alt: Texto alternativo
1804       url: URL
1805     welcome:
1806       title: Reciba a nosa benvida!
1807       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1808         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1809         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1810       whats_on_the_map:
1811         title: Que hai no mapa
1812         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1813           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1814           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1815           mundo real na que teña interese.
1816         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1817           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1818           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1819           en liña ou en papel.
1820       basic_terms:
1821         title: Vocabulario básico para cartografar
1822         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1823           palabras clave que son de utilidade.
1824         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1825           empregar para edita-lo mapa.
1826         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1827           ou unha árbore.
1828         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1829           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1830         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1831           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1832       rules:
1833         title: Regras!
1834         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1835           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1836           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1837           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1838           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1839           automatizadas</a>.
1840       questions:
1841         title: Ten algunha pregunta?
1842         paragraph_1_html: |-
1843           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1844           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1845           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1846       start_mapping: Comezar a cartografar
1847       add_a_note:
1848         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1849         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1850           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1851         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1852           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1853           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1854           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1855   traces:
1856     visibility:
1857       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1858       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1859       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1860         e hora)
1861       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1862         puntos ordeados ca data e hora)
1863     new:
1864       upload_trace: Subir traza GPS
1865       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1866       description: 'Descrición:'
1867       tags: 'Etiquetas:'
1868       tags_help: separadas por comas
1869       visibility: 'Visibilidade:'
1870       visibility_help: que significa isto?
1871       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1872       help: Axuda
1873       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1874     create:
1875       upload_trace: Subir unha pista GPS
1876       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1877         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1878         un correo electrónico cando remate.
1879       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1880         erro. Ténteo de novo.
1881       traces_waiting:
1882         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1883           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1884         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1885           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1886     edit:
1887       title: Editando a pista "%{name}"
1888       heading: Editando a pista "%{name}"
1889       filename: 'Nome do ficheiro:'
1890       download: baixar
1891       uploaded_at: 'Subido o:'
1892       points: 'Puntos:'
1893       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1894       map: mapa
1895       edit: editar
1896       owner: 'Dono:'
1897       description: 'Descrición:'
1898       tags: 'Etiquetas:'
1899       tags_help: separadas por comas
1900       visibility: 'Visibilidade:'
1901       visibility_help: que significa isto?
1902       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1903     update:
1904       updated: Pista actualizada
1905     trace_optionals:
1906       tags: Etiquetas
1907     show:
1908       title: Ollando a pista "%{name}"
1909       heading: Ollando a pista "%{name}"
1910       pending: PENDENTE
1911       filename: 'Nome do ficheiro:'
1912       download: baixar
1913       uploaded: 'Subido o:'
1914       points: 'Puntos:'
1915       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1916       map: mapa
1917       edit: editar
1918       owner: 'Dono:'
1919       description: 'Descrición:'
1920       tags: 'Etiquetas:'
1921       none: Ningún
1922       edit_trace: Editar esta pista
1923       delete_trace: Eliminar esta pista
1924       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1925       visibility: 'Visibilidade:'
1926       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1927     trace_paging_nav:
1928       showing_page: Páxina %{page}
1929       older: Pistas máis antigas
1930       newer: Pistas máis novas
1931     trace:
1932       pending: PENDENTE
1933       count_points: '%{count} puntos'
1934       more: máis
1935       trace_details: Olla-los detalles da pista
1936       view_map: Olla-lo mapa
1937       edit: editar
1938       edit_map: Edita-lo mapa
1939       public: PÚBLICO
1940       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1941       private: PRIVADO
1942       trackable: RASTREXÁBEL
1943       by: por
1944       in: en
1945       map: mapa
1946     index:
1947       public_traces: Pistas GPS públicas
1948       my_traces: As miñas pistas GPS
1949       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1950       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1951       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1952       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1953         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1954         da wiki</a>.
1955       upload_trace: Subir unha pista
1956       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1957       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1958     delete:
1959       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1960     make_public:
1961       made_public: Pista feita pública
1962     offline_warning:
1963       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1964     offline:
1965       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1966       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1967     georss:
1968       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1969     description:
1970       description_with_count:
1971         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1972         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1973       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1974   application:
1975     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1976     require_cookies:
1977       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1978         antes de continuar.
1979     require_admin:
1980       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1981     setup_user_auth:
1982       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1983         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1984       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1985         información na interface web.
1986       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1987         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1988         debe coñecelos.
1989   oauth:
1990     authorize:
1991       title: Autorizar o acceso á súa conta
1992       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1993         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1994         cantas queira.
1995       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1996       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1997       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1998       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1999       allow_write_api: modificar o mapa.
2000       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2001       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2002       allow_write_notes: modifica-las notas.
2003       grant_access: Permiti-lo acceso
2004     authorize_success:
2005       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2006       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2007       verification: O código de verificación é %{code}.
2008     authorize_failure:
2009       title: Fallou a solicitude de autorización
2010       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2011       invalid: O pase de autorización non é válido.
2012     revoke:
2013       flash: Revogou o pase de %{application}
2014     permissions:
2015       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2016   oauth_clients:
2017     new:
2018       title: Rexistrar unha nova aplicación
2019     edit:
2020       title: Edita-la súa aplicación
2021     show:
2022       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2023       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2024       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2025       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2026       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2027       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2028       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2029       edit: Edita-los detalles
2030       delete: Elimina-lo cliente
2031       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2032       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2033       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2034       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2035       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2036       allow_write_api: modificar o mapa.
2037       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2038       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2039       allow_write_notes: modifica-las notas.
2040     index:
2041       title: Os meus detalles OAuth
2042       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2043       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2044       application: Nome da aplicación
2045       issued_at: Publicado o
2046       revoke: Revogar!
2047       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2048       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2049         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2050         neste servizo.
2051       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2052       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2053     form:
2054       name: Nome
2055       required: Obrigatorio
2056       url: URL principal da aplicación
2057       callback_url: URL de retorno de chamada
2058       support_url: URL de apoio
2059       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2060       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2061       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2062       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2063       allow_write_api: modificar o mapa.
2064       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2065       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2066       allow_write_notes: modifica-las notas.
2067     not_found:
2068       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2069     create:
2070       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2071     update:
2072       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2073     destroy:
2074       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2075   users:
2076     login:
2077       title: Rexistrarse
2078       heading: Rexistro
2079       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2080       password: 'Contrasinal:'
2081       openid: '%{logo} OpenID:'
2082       remember: Lembrádeme
2083       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2084       login_button: Iniciar a sesión
2085       register now: Rexístrese agora
2086       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2087         nome de usuario e contrasinal:'
2088       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2089       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2090       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2091         ter unha conta.
2092       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2093       no account: Non está rexistrado?
2094       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2095         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2096         un novo correo de confirmación</a>.
2097       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2098         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2099         se desexa debatelo.
2100       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2101       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2102       auth_providers:
2103         openid:
2104           title: Iniciar a sesión co OpenID
2105           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2106         google:
2107           title: Acceder ó sistema co Google
2108           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2109         facebook:
2110           title: Iniciar a sesión co Facebook
2111           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2112         windowslive:
2113           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2114           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2115         github:
2116           title: Iniciar a sesión co GitHub
2117           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2118         wikipedia:
2119           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2120           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2121         yahoo:
2122           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2123           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2124         wordpress:
2125           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2126           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2127         aol:
2128           title: Iniciar a sesión co AOL
2129           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2130     logout:
2131       title: Pechar a sesión
2132       heading: Saír do OpenStreetMap
2133       logout_button: Pechar a sesión
2134     lost_password:
2135       title: Contrasinal perdido
2136       heading: Esqueceu o contrasinal?
2137       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2138       new password button: Restabelecer o contrasinal
2139       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2140         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2141       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2142         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2143       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2144     reset_password:
2145       title: Restabelecer o contrasinal
2146       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2147       password: 'Contrasinal:'
2148       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2149       reset: Restabelecer o contrasinal
2150       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2151       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2152         URL.
2153     new:
2154       title: Rexistrarse
2155       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2156         de xeito automático para vostede.
2157       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2158         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2159         máis axiña que poidamos.
2160       about:
2161         header: Libre e editábel
2162         html: |-
2163           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2164           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2165       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2166         do contribuínte</a>.
2167       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2168       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2169       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2170         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2171         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2172         de protección de datos</a> para máis información
2173       display name: 'Nome amosado:'
2174       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2175         máis tarde nos axustes.
2176       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2177       password: 'Contrasinal:'
2178       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2179       use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2180       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2181         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2182       continue: Rexistrarse
2183       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2184       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2185         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2186       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2187     terms:
2188       title: Termos
2189       heading: Termos
2190       heading_ct: Termos do contribuínte
2191       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2192         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2193       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2194         actuais e futuras.
2195       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2196       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2197         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2198       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2199       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2200         dominio público
2201       consider_pd_why: que é isto?
2202       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2203       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2204         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2205       continue: Continuar
2206       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2207       decline: Rexeitar
2208       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2209         Termos do contribuínte para proseguer.
2210       legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2211       legale_names:
2212         france: Francia
2213         italy: Italia
2214         rest_of_world: Resto do mundo
2215     no_such_user:
2216       title: Non existe tal usuario
2217       heading: O usuario "%{user}" non existe
2218       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2219         que a ligazón que seguiu estea ben.
2220       deleted: eliminado
2221     show:
2222       my diary: O meu diario
2223       new diary entry: nova entrada no diario
2224       my edits: As miñas edicións
2225       my traces: As miñas pistas
2226       my notes: As miñas notas do mapa
2227       my messages: As miñas mensaxes
2228       my profile: O meu perfil
2229       my settings: Os meus axustes
2230       my comments: Os meus comentarios
2231       oauth settings: axustes OAuth
2232       blocks on me: Os meus bloqueos
2233       blocks by me: Bloqueos efectuados
2234       send message: Enviar unha mensaxe
2235       diary: Diario
2236       edits: Edicións
2237       traces: Pistas
2238       notes: Notas do mapa
2239       remove as friend: Eliminar coma amizade
2240       add as friend: Engadir coma amizade
2241       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2242       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2243       ct undecided: Indeciso
2244       ct declined: Rexeitou
2245       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2246       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2247       created from: 'Creado a partir de:'
2248       status: 'Estado:'
2249       spam score: 'Puntuación do spam:'
2250       description: Descrición
2251       user location: Localización do usuario
2252       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2253         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2254       settings_link_text: axustes
2255       my friends: As miñas amizades
2256       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2257       km away: a %{count}km de distancia
2258       m away: a %{count}m de distancia
2259       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2260       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2261       role:
2262         administrator: Este usuario é administrador
2263         moderator: Este usuario é moderador
2264         grant:
2265           administrator: Conceder o acceso de administrador
2266           moderator: Conceder o acceso de moderador
2267         revoke:
2268           administrator: Revogar o acceso de administrador
2269           moderator: Revogar o acceso de moderador
2270       block_history: Bloqueos activos
2271       moderator_history: Bloqueos impostos
2272       comments: Comentarios
2273       create_block: Bloquear este usuario
2274       activate_user: Activar este usuario
2275       deactivate_user: Desactivar este usuario
2276       confirm_user: Confirmar este usuario
2277       hide_user: Agochar este usuario
2278       unhide_user: Descobrir este usuario
2279       delete_user: Eliminar este usuario
2280       confirm: Confirmar
2281       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2282       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2283       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2284       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2285       report: Denunciar este usuario
2286     popup:
2287       your location: A súa localización
2288       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2289       friend: Amizade
2290     account:
2291       title: Edita-la conta
2292       my settings: Os meus axustes
2293       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2294       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2295       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2296       external auth: 'Autenticación externa:'
2297       openid:
2298         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2299         link text: que é isto?
2300       public editing:
2301         heading: 'Edición pública:'
2302         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2303         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2304         enabled link text: que é isto?
2305         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2306           son anónimas.
2307         disabled link text: por que non podo editar?
2308       public editing note:
2309         heading: Edición pública
2310         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2311           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2312           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2313           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2314           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2315           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2316           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2317           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2318       contributor terms:
2319         heading: 'Termos do contribuínte:'
2320         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2321         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2322         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2323           do contribuínte.
2324         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2325           dominio público.
2326         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2327         link text: que é isto?
2328       profile description: 'Descrición do perfil:'
2329       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2330       preferred editor: 'Editor preferido:'
2331       image: 'Imaxe:'
2332       gravatar:
2333         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2334         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2335         link text: que é isto?
2336         disabled: Gravatar foi desactivado.
2337         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2338       new image: Engadir unha imaxe
2339       keep image: Mante-la imaxe actual
2340       delete image: Elimina-la imaxe actual
2341       replace image: Substituí-la imaxe actual
2342       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2343       home location: 'Lugar de orixe:'
2344       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2345       latitude: 'Latitude:'
2346       longitude: 'Lonxitude:'
2347       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2348         sobre o mapa?
2349       save changes button: Garda-las mudanzas
2350       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2351       return to profile: Voltar ó perfil
2352       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2353         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2354       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2355     confirm:
2356       heading: Comprobe o seu correo!
2357       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2358       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2359         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2360       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2361         para activar a súa conta.
2362       button: Confirmar
2363       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2364       already active: Esta conta xa se confirmou.
2365       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2366       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2367         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2368     confirm_resend:
2369       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2370         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2371         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2372         proceso sen problemas.
2373       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2374     confirm_email:
2375       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2376       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2377         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2378       button: Confirmar
2379       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2380       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2381       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2382     set_home:
2383       flash success: Gardouse o domicilio
2384     go_public:
2385       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2386         editar.
2387     make_friend:
2388       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2389       button: Engadir coma amizade
2390       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2391       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2392       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2393     remove_friend:
2394       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2395       button: Eliminar coma amizade
2396       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2397       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2398     index:
2399       title: Usuarios
2400       heading: Usuarios
2401       showing:
2402         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2403         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2404       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2405       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2406       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2407       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2408       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2409     suspended:
2410       title: Conta suspendida
2411       heading: Conta suspendida
2412       webmaster: webmaster
2413       body: |-
2414         <p>
2415           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2416           actividade sospeitosa.
2417         </p>
2418         <p>
2419           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2420           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2421         </p>
2422     auth_failure:
2423       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2424       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2425       no_authorization_code: Sen código de autorización
2426       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2427       invalid_scope: Ámbito inválido
2428     auth_association:
2429       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2430       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2431         o formulario de abaixo.
2432       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2433         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2434         súas preferencias de usuario
2435   user_role:
2436     filter:
2437       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2438       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2439       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2440       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2441         do usuario actual.
2442     grant:
2443       title: Confirma-la concesión do rol
2444       heading: Confirma-la concesión do rol
2445       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2446         "%{name}"?
2447       confirm: Confirmar
2448       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2449         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2450     revoke:
2451       title: Confirma-la revogación do rol
2452       heading: Confirma-la revogación do rol
2453       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2454       confirm: Confirmar
2455       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2456         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2457   user_blocks:
2458     model:
2459       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2460       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2461     not_found:
2462       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2463       back: Voltar ó índice
2464     new:
2465       title: Creando un bloqueo a %{name}
2466       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2467       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2468         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2469         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2470         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2471       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2472         API?
2473       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2474       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2475       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2476         revogado
2477       back: Ollar tódolos bloqueos
2478     edit:
2479       title: Editando o bloqueo de %{name}
2480       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2481       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2482         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2483         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2484         comúns.
2485       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2486         API?
2487       show: Ollar este bloqueo
2488       back: Ollar tódolos bloqueos
2489       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2490         revogado?
2491     filter:
2492       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2493       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2494         na listaxe despregábel.
2495     create:
2496       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2497         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2498       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2499       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2500     update:
2501       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2502       success: Bloqueo actualizado.
2503     index:
2504       title: Bloqueos de usuario
2505       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2506       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2507     revoke:
2508       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2509       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2510       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2511       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2512       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2513       revoke: Revogar!
2514       flash: Revogouse o bloqueo.
2515     helper:
2516       time_future: Remata en %{time}.
2517       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2518       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2519         a sesión.
2520       time_past: Rematou %{time}.
2521       block_duration:
2522         hours:
2523           one: 1 hora
2524           other: '%{count} horas'
2525         days:
2526           one: 1 día
2527           other: '%{count} días'
2528         weeks:
2529           one: 1 semana
2530           other: '%{count} semanas'
2531         months:
2532           one: 1 mes
2533           other: '%{count} meses'
2534         years:
2535           one: 1 ano
2536           other: '%{count} anos'
2537     blocks_on:
2538       title: Bloqueos feitos a %{name}
2539       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2540       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2541     blocks_by:
2542       title: Bloqueos feitos por %{name}
2543       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2544       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2545     show:
2546       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2547       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2548       created: Creado
2549       status: Estado
2550       show: Amosar
2551       edit: Editar
2552       revoke: Revogar!
2553       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2554       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2555       back: Ollar tódolos bloqueos
2556       revoker: 'Autor da revogación:'
2557       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2558         revogado.
2559     block:
2560       not_revoked: (non revogado)
2561       show: Amosar
2562       edit: Editar
2563       revoke: Revogar!
2564     blocks:
2565       display_name: Usuario bloqueado
2566       creator_name: Creador
2567       reason: Motivo para o bloqueo
2568       status: Estado
2569       revoker_name: Revogado por
2570       showing_page: Páxina %{page}
2571       next: Seguinte »
2572       previous: « Anterior
2573   notes:
2574     mine:
2575       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2576       heading: Notas de %{user}
2577       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2578       id: ID
2579       creator: Creador
2580       description: Descrición
2581       created_at: Creado o
2582       last_changed: Última modificación
2583   javascripts:
2584     close: Pechar
2585     share:
2586       title: Compartillar
2587       cancel: Desbotar
2588       image: Imaxe
2589       link: Ligazón ou HTML
2590       long_link: Ligazón
2591       short_link: Ligazón acurtada
2592       geo_uri: Geo URI
2593       embed: HTML
2594       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2595       format: 'Formato:'
2596       scale: 'Escala:'
2597       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2598       download: Baixar
2599       short_url: Enderezo URL curto
2600       include_marker: Incluí-lo marcador
2601       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2602       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2603       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2604       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2605     embed:
2606       report_problem: Denunciar un problema
2607     key:
2608       title: Lenda do mapa
2609       tooltip: Lenda do mapa
2610       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2611     map:
2612       zoom:
2613         in: Achegar
2614         out: Afastar
2615       locate:
2616         title: Amosa-la miña localización
2617         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2618       base:
2619         standard: Mapa estándar
2620         cycle_map: Mapa ciclista
2621         transport_map: Mapa do transporte
2622         hot: Mapa humanitario
2623       layers:
2624         header: Capas do mapa
2625         notes: Notas do mapa
2626         data: Datos do mapa
2627         gps: Trazas GPS públicas
2628         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2629         title: Capas
2630       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2631       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2632       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2633     site:
2634       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2635       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2636       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2637       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2638       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2639       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2640       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2641       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2642     changesets:
2643       show:
2644         comment: Comentario
2645         subscribe: Subscribirse
2646         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2647         hide_comment: agochar
2648         unhide_comment: amosar
2649     notes:
2650       new:
2651         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2652           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2653           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2654         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2655           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2656           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2657         add: Engadi-la nota
2658       show:
2659         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2660           verificarse de xeito independente.
2661         hide: Agochar
2662         resolve: Resolver
2663         reactivate: Reactivar
2664         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2665         comment: Comentar
2666     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2667       prema aquí.
2668     directions:
2669       ascend: Ascendente
2670       engines:
2671         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2672         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2673         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2674         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2675         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2676         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2677       descend: Descendente
2678       directions: Indicacións
2679       distance: Distancia
2680       errors:
2681         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2682         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2683       instructions:
2684         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2685         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2686         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2687         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2688         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2689         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2690           dirección a %{directions}
2691         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2692           %{name}, en dirección a %{directions}
2693         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2694         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2695           a %{directions}
2696         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2697           en dirección a %{directions}
2698         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2699         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2700           %{directions}
2701         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2702           en dirección a %{directions}
2703         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2704         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2705         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2706         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2707         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2708         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2709         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2710         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2711         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2712         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2713         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2714         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2715         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2716         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2717           a %{directions}
2718         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2719           %{name}, en dirección a %{directions}
2720         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2721         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2722         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2723           en dirección a %{directions}
2724         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2725         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2726         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2727           en dirección a %{directions}
2728         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2729         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2730         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2731         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2732         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2733         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2734         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2735         follow_without_exit: Siga %{name}
2736         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2737         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2738         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2739         start_without_exit: Comezar en %{name}
2740         destination_without_exit: Chegada ó destino
2741         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2742         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2743         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2744         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2745         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2746         unnamed: sen nome
2747         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2748         exit_counts:
2749           first: 1.ª
2750           second: 2.ª
2751           third: 3.ª
2752           fourth: 4.ª
2753           fifth: 5.ª
2754           sixth: 6.ª
2755           seventh: 7.ª
2756           eighth: 8.ª
2757           ninth: 9.ª
2758           tenth: 10.ª
2759       time: Tempo
2760     query:
2761       node: Nó
2762       way: Vía
2763       relation: Relación
2764       nothing_found: Non se atoparon elementos
2765       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2766       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2767     context:
2768       directions_from: Indicacións dende aquí
2769       directions_to: Indicacións até aquí
2770       add_note: Engadir unha nota aquí
2771       show_address: Amosar enderezo
2772       query_features: Consultar elementos
2773       centre_map: Centrar o mapa aquí
2774   redactions:
2775     edit:
2776       description: Descrición
2777       heading: Edita-la redacción
2778       title: Edita-la redacción
2779     index:
2780       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2781       heading: Listaxe das redaccións
2782       title: Listaxe das redaccións
2783     new:
2784       description: Descrición
2785       heading: Escriba a información da nova redacción
2786       title: Creando unha nova redacción
2787     show:
2788       description: 'Descrición:'
2789       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2790       title: Amosando a redacción
2791       user: 'Creador:'
2792       edit: Editar esta redacción
2793       destroy: Eliminar esta redacción
2794       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2795     create:
2796       flash: Redacción creada.
2797     update:
2798       flash: Gardáronse as mudanzas.
2799     destroy:
2800       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2801         a esta redacción antes de destruíla.
2802       flash: Redacción destruída.
2803       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2804   validations:
2805     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2806     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2807     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2808     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2809 ...