1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Omnipaedista
20 # Author: SkarmoutsosV
31 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
34 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
35 changeset: Ομάδα αλλαγών
36 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
38 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
39 diary_entry: Καταχώρηση ημερολογίου
44 node_tag: Ετικέτα κόμβου
46 old_node: Παλιός κόμβος
47 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
48 old_relation: Παλιά σχέση
49 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
50 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
51 old_way: Παλιά διαδρομή
52 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
53 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
55 relation_member: Μέλος της σχέσης
56 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
59 tracepoint: Σημείο ίχνους
60 tracetag: Ετικέτα ίχνους
62 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
63 user_token: Διακριτικό χρήστη
65 way_node: Κόμβος διαδρομής
66 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
73 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
74 longitude: Γεωγραφικό μήκος
84 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
85 longitude: Γεωγραφικό μήκος
87 description: Περιγραφή
94 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
96 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
97 description: Περιγραφή
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
106 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
109 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
112 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
115 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
117 created: Δημιουργήθηκε
119 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
120 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
121 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
122 από τον χρήστη %{user}
123 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
125 edited_by_html: Επεξεργάστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από
127 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
132 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
134 download_xml: Λήψη XML
135 view_history: Προβολή ιστορικού
136 view_details: Προβολή λεπτομερειών
137 location: 'Τοποθεσία:'
139 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
140 belongs_to: Δημιουργός
141 node: Kόμβοι (%{count})
142 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
143 way: Διαδρομές (%{count})
144 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
145 relation: Σχέσεις (%{count})
146 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
147 comment: Σχόλια (%{count})
148 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
150 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
152 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
153 osmchangexml: osmChange XML
155 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
156 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
157 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
160 title: 'Κόμβος: %{name}'
161 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
163 title: 'Διαδρομή: %{name}'
164 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
167 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
168 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
170 title: 'Σχέση: %{name}'
171 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
174 entry: '%{type} %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
181 entry: Σχέση %{relation_name}
182 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
184 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
189 changeset: ομάδα αλλαγών
192 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
193 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
198 changeset: ομάδα αλλαγών
201 redaction: Αναθεώρηση %{id}
202 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
203 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
209 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
210 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
212 load_data: Φόρτωση δεδομένων
213 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
217 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
218 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
219 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
220 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
221 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
223 title: 'Σημείωση: %{id}'
224 new_note: Νέα σημείωση
225 description: Περιγραφή
226 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
227 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
229 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
231 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
233 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
234 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
236 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
241 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
243 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
246 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
247 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
248 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
249 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Σελίδα %{page}
254 previous: « Προηγούμενη
257 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
258 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
261 saved_at: Αποθήκευση στις
266 title: Ομάδες αλλαγών
267 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
268 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
269 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
270 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
271 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
272 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
273 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
274 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
275 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
276 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
278 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
281 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
282 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
283 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
284 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
285 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
286 full: Πλήρης συζήτηση
289 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
290 publish_button: Δημοσίευση
292 title: Ημερολόγια χρηστών
293 title_friends: Ημερολόγια φίλων
294 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
295 user_title: ημερολόγιο του %{user}
296 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
297 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
298 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
299 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
300 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
301 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
302 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
304 title: Επεξεργασία καταχώρησης ημερολογίου
308 location: 'Τοποθεσία:'
309 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
310 longitude: Γεωγραφικό μήκος
311 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
312 save_button: Αποθήκευση
313 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
315 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
316 user_title: ημερολόγιο του %{user}
317 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
320 save_button: Αποθήκευση
322 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
323 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
324 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
325 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
326 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
328 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
329 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
330 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
332 one: '%{count} σχόλιο'
334 other: '%{count} σχόλια'
335 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
336 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
339 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
340 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
343 location: 'Τοποθεσία:'
348 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
349 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
351 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
352 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
355 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
356 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
358 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
364 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
365 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
369 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
370 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
371 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
372 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
373 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
374 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
376 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
377 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
378 Database License</a> (ODbL).
380 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
381 αναφέρονται παρακάτω:'
382 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
383 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
384 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
387 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
391 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
392 δεδομένων του OpenStreetMap
394 title: Λήψεις Geofabrik
395 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
398 title: Εξαγωγές Metro
399 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
402 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
407 image_size: Μέγεθος εικόνας
409 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
411 longitude: 'Γεω. Μη.:'
413 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
414 export_button: Εξαγωγή
418 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
420 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Αποτέλεσμα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
423 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
431 prefix_format: '%{name}'
435 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
436 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
437 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
438 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
440 aerodrome: Αεροδρόμιο
445 taxiway: Τροχιόδρομος
446 terminal: Τερματικός σταθμός
448 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
449 arts_centre: Κέντρο τεχνών
455 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
456 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
457 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
458 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
459 brothel: Οίκος ανοχής
460 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
461 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
463 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
464 car_sharing: Κοινή χρήση αυτοκινήτων
465 car_wash: Πλύσιμο αυτοκινήτων
467 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
468 childcare: Φροντίδα παιδιών
469 cinema: Κινηματογράφος
473 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
474 courthouse: Δικαστήριο
475 crematorium: Κρεματόριο
479 drinking_water: Πόσιμο νερό
480 driving_school: Σχολή οδηγών
482 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
483 fast_food: Ταχυφαγείο
484 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
485 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
486 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
487 food_court: Προαύλιο φαγητού
490 gambling: Τυχερά παιχνίδια
491 grave_yard: Νεκροταφείο
493 health_centre: Κέντρο υγείας
495 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
497 kindergarten: Νηπιαγωγείο
502 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
503 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
504 nursery: Παιδικός σταθμός
505 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
507 parking: Χώρος στάθμευσης
508 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
510 place_of_worship: Τόπος λατρείας
512 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
513 post_office: Ταχυδρομείο
514 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
517 public_building: Δημόσιο κτίριο
518 reception_area: Χώρος υποδοχής
519 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
520 restaurant: Εστιατόριο
521 retirement_home: Γηροκομείο
527 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
528 social_club: Κοινωνική λέσχη
529 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
531 swimming_pool: Πισίνα
533 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
537 university: Πανεπιστήμιο
538 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
539 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
540 village_hall: Αίθουσα χωριού
541 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
542 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
543 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
545 administrative: Διοικητικό όριο
546 census: Όριο απογραφής
547 national_park: Εθνικό πάρκο
548 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
551 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
552 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
553 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
560 electrician: Ηλεκτρολόγος
563 photographer: Φωτογράφος
567 "yes": Κατάστημα τεχνών
569 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
570 defibrillator: Απινιδωτής
571 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
572 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
574 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
575 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
576 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
577 bus_stop: Στάση λεωφορείου
578 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
579 cycleway: Ποδηλατόδρομος
580 elevator: Ανελκυστήρας
581 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
584 living_street: Μεικτός δρόμος
586 motorway: Αυτοκινητόδρομος
587 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
588 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
590 pedestrian: Πεζόδρομος
593 primary_link: Κύρια οδός
594 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
595 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
596 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
597 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
599 secondary: Δευτερεύουσα οδός
600 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
601 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
602 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
603 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
605 street_lamp: Λάμπα δρόμου
606 tertiary: Τριτεύων δρόμος
607 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
609 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
612 trunk_link: Εθνική οδός
613 unclassified: Αταξινόμητη οδός
614 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
617 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
618 battlefield: Πεδίο μάχης
619 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
620 building: Ιστορικό κτίριο
624 city_gate: Είσοδος της πόλης
625 citywalls: Τείχη της πόλης
627 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
634 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
639 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
640 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
643 allotments: Λαχανόκηποι
645 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
647 commercial: Εμπορική περιοχή
648 conservation: Διατήρηση
649 construction: Κατασκευές
651 farmland: Γεωργική γη
654 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
656 greenfield: Παρθένα περιοχή
657 industrial: Βιομηχανική περιοχή
660 military: Στρατιωτική περιοχή
664 railway: Σιδηρόδρομος
665 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
666 reservoir: Ταμιευτήρας
667 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
668 residential: Κατοικημένη περιοχή
669 retail: Κατάστημα λιανικής
671 village_green: Πράσινο χωριό
675 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
676 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
678 common: Κοινόχρηστη γη
679 dog_park: Πάρκο σκύλων
680 fishing: Αλιευτική περιοχή
681 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
682 fitness_station: Γυμναστήριο
684 golf_course: Γήπεδο γκολφ
685 horse_riding: Ιππασία
688 miniature_golf: Μίνι γκολφ
689 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
691 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
692 playground: Παιδική χαρά
693 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
697 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
699 swimming_pool: Πισίνα
701 water_park: Υδάτινο πάρκο
710 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
714 "yes": Ορεινό πέρασμα
719 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
729 heath: Ακαλλιέργητη γη
756 administrative: Διαχείριση
757 architect: Αρχιτέκτονας
759 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
760 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
761 government: Κυβερνητικό γραφείο
762 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
765 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
766 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
779 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
783 neighbourhood: Γειτονιά
784 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
788 subdivision: Υποδιαίρεση
791 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
795 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
796 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
797 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
798 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
799 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
800 halt: Σταθμός τραίνου
801 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
802 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
803 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
804 light_rail: Ελαφρύ τρένο
805 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
806 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
807 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
808 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
809 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
810 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
811 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
812 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
813 stop: Σιδηροδρομική στάση
815 subway_entrance: Είσοδος μετρό
816 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
818 tram_stop: Στάση τραμ
820 alcohol: Ψιλικατζίδικο
822 art: Κατάστημα τέχνης
824 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
825 beverages: Κατάστημα ποτών
826 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
830 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
831 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
832 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
833 carpet: Κατάστημα χαλιών
834 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
835 chemist: Φαρμακοποιός
836 clothes: Κατάστημα ρούχων
837 computer: Κατάστημα υπολογιστών
838 confectionery: Ζαχαροπλαστική
839 convenience: Παντοπωλείο
840 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
841 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
843 department_store: Πολυκατάστημα
844 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
845 doityourself: Ιδιοκατασκευές
846 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
847 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
848 estate_agent: Κτηματομεσίτης
849 farm: Γεωργικά εφόδια
850 fashion: Κατάστημα μόδας
853 food: Κατάστημα τροφίμων
854 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
857 garden_centre: Κέντρο κήπου
859 gift: Κατάστημα δώρων
862 hairdresser: Κομμωτήριο
863 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
865 insurance: Ασφαλιστική
866 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
869 mall: Εμπορικό κέντρο
871 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
872 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
873 music: Κατάστημα μουσικής
874 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
876 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
877 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
878 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
882 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
883 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
884 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
885 sports: Κατάστημα αθλητικών
886 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
887 supermarket: Σουπερμάρκετ
889 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
890 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
891 video: Κατάστημα βίντεο
895 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
896 apartment: Διαμέρισμα
898 attraction: Αξιοθέατο
899 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
901 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
902 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
908 information: Πληροφορίες
911 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
912 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
913 viewpoint: Σημείο θέας
914 zoo: Ζωολογικός κήπος
919 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
923 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
928 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
934 waterfall: Καταρράκτης
939 level4: Σύνορο πολιτείας
940 level5: Σύνορο περιοχής
941 level6: Σύνορο κομητείας
943 level9: Σύνορο χωριού
944 level10: Σύνορο προαστίου
947 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
949 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
955 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
956 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
962 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
963 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
966 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
968 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
969 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
974 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
976 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
977 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
978 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
979 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
980 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
981 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
982 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
983 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
984 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
985 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
986 και άλλους %{partners}.
987 partners_ucl: το UCL VR Centre
988 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
989 partners_bytemark: Bytemark Hosting
990 partners_partners: συνεργάτες
991 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
992 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
993 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
994 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
995 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
996 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
999 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1000 community: Κοινότητα
1001 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1002 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1004 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1006 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1007 text: Κάντε μια δωρεά
1008 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1012 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1013 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1014 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1015 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1017 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1018 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1019 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1020 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1021 native_link: ελληνική έκδοση
1022 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1024 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1026 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1027 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1028 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1029 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1030 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1031 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1032 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1034 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1035 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1036 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1038 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1039 OpenStreetMap”.
1041 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1042 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1043 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1045 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1047 attribution_example:
1048 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1049 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1050 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1052 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1053 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1055 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1056 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1057 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">το API</a>,
1058 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">τα πλακίδια </a>
1059 και για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">το Nominatim</a>.
1060 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1061 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1062 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1063 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1064 contributors_at_html: |-
1065 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1066 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1067 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1068 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1069 contributors_ca_html: |-
1070 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1071 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1072 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1073 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1074 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1075 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1076 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1077 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1079 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1080 από το Direction Générale des Impôts.'
1081 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1082 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1083 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1084 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1085 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1086 contributors_si_html: |-
1087 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1088 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1089 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1090 contributors_za_html: |-
1091 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1092 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1093 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1094 contributors_footer_1_html: |-
1095 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1096 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1097 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1098 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1099 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1100 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1101 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1102 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1103 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1104 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1105 σελίδα αιτήσεων</a>.
1106 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1108 title: Καλώς ήρθατε!
1109 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1110 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1111 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1113 title: Τι είναι στον Χάρτη
1115 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1116 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1117 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1119 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1120 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1121 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1123 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1124 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1125 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1126 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1127 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1128 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1130 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1131 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1132 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1133 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1139 paragraph_1_html: |-
1140 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε
1141 ερωτήματα, και να λάβετε μέρος σε συλλογικές συζητήσεις και να βρείτε τεκμηρίωση για θέματα χαρτογράφησης.
1142 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1143 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1145 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1146 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1147 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1149 paragraph_2_html: |-
1150 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1151 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1153 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1155 title: Πώς να Βοηθήσετε
1157 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1158 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1159 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1160 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1161 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1163 instructions_html: |-
1164 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1165 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1166 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1168 title: Άλλες ανησυχίες
1170 title: Βρίσκοντας Βοήθεια
1172 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε και να απαντήσετε σε
1173 ερωτήματα, και για να συζητήσετε και τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1176 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1177 description: Ξεκινήστε με αυτές τις γρήγορες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1180 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1181 title: Οδηγός Αρχαρίων
1182 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενη από την κοινότητα.
1184 url: https://help.openstreetmap.org/
1185 title: help.openstreetmap.org
1186 description: Κάνετε ένα ερώτημα ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1187 και απαντήσεων του OSM.
1189 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1190 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1191 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1196 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1200 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1201 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1203 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1204 title: wiki.openstreetmap.org
1205 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1208 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1209 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1210 κινητού και συσκευές υλικού
1212 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1213 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1214 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1215 local_knowledge_html: |-
1216 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1217 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1218 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1219 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1220 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1221 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1222 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1223 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1224 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1225 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1227 partners_title: Συνεργάτες
1229 diary_comment_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε την καταχώριση ημερολογίου
1232 hi: Γεια σας %{to_user},
1233 header: 'Ο χρήστης %{from_user} έχει σχολιάσει τη πρόσφατη καταχώρηση ημερολογίου
1234 σας στο OpenStreetMap με θέμα %{subject}:'
1235 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1236 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1237 message_notification:
1238 hi: Γεια σας %{to_user},
1239 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1240 με θέμα %{subject}:'
1241 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1243 friend_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1245 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1246 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1247 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1250 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1251 with_description: με περιγραφή
1252 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1253 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1255 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1256 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1257 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1258 και πως να τα αποφύγετε
1259 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1261 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1263 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1265 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1266 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1267 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1268 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1269 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1270 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1274 email_confirm_plain:
1276 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1277 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1278 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1279 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1282 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1283 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1284 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1285 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1288 lost_password_plain:
1290 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1291 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1292 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1293 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1294 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1297 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1298 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1299 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1300 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1301 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1302 note_comment_notification:
1303 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1310 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1311 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1312 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1318 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1319 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1320 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1326 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1328 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1329 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1330 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1332 changeset_comment_notification:
1335 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1336 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1340 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1342 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1344 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1345 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1347 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1348 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1352 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1353 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1354 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1356 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1357 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1358 reply_button: Απάντηση
1359 delete_button: Διαγραφή
1361 title: Αποστολή μηνύματος
1362 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1365 send_button: Αποστολή
1366 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1367 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1368 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1369 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1371 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1372 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1373 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1376 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1380 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1381 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1385 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1386 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1387 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1389 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1390 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1391 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1393 title: Ανάγνωση μηνύματος
1397 reply_button: Απάντηση
1398 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1401 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1402 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1403 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1404 sent_message_summary:
1405 delete_button: Διαγραφή
1407 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1408 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1410 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1413 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1414 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1415 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1416 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1417 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1418 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1420 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1422 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1423 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1425 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1426 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1427 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1428 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1429 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1430 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1431 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1432 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1433 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1434 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1435 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1436 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1437 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1438 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1439 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1440 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1441 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1442 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1443 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1445 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1449 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1450 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1453 where_am_i: Πού είμαι;
1454 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1455 submit_text: Μετάβαση
1459 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1460 main_road: Κύρια οδός
1461 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1463 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1464 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1466 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1467 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1470 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1476 - τελεφερίκ με καθίσματα
1478 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1481 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1482 - τερματικός σταθμός
1483 admin: Διοικητικό όριο
1488 resident: Κατοικημένη περιοχή
1492 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1493 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1494 commercial: Εμπορική περιοχή
1495 heathland: Φρυγανότοπος
1500 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1501 cemetery: Κοιμητήριο
1502 allotments: Παραχώρηση γης
1503 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1504 centre: Αθλητικό κέντρο
1505 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1506 military: Στρατιωτική περιοχή
1510 building: Σημαντικό κτίριο
1511 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1515 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1516 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1517 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1518 destination: Πρόσβαση προορισμού
1519 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1522 preview: Προεπισκόπηση
1524 title_html: Αναλύθηκε με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1525 headings: Επικεφαλίδες
1526 heading: Επικεφαλίδα
1527 subheading: Υποκεφαλίδα
1528 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1529 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1530 first: Πρώτο στοιχείο
1531 second: Δεύτερο στοιχείο
1539 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1540 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1542 trackable: Ανιχνέυσιμο(κοινοποιείται ανώνυμα, διατάσσονται τα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1544 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1546 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1547 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1548 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1550 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1552 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1555 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1556 description: 'Περιγραφή:'
1557 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1558 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1559 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1560 visibility: 'Ορατότητα:'
1561 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1562 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1564 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1565 description: 'Περιγραφή:'
1566 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1567 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1568 visibility: 'Ορατότητα:'
1569 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1570 upload_button: Αποστολή
1573 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1574 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1575 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1577 tags: Χαρακτηριστικά
1579 title: Προβολή ίχνους %{name}
1580 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1582 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1584 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1586 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1589 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1590 description: 'Περιγραφή:'
1591 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1593 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1594 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1595 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1596 visibility: 'Ορατότητα:'
1598 showing_page: Σελίδα %{page}
1599 older: Παλαιότερα Ίχνη
1603 count_points: '%{count} σημεία'
1604 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1606 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1607 view_map: Προβολή Χάρτη
1609 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1611 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1613 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1618 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1619 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1620 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1621 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1622 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1624 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1626 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1628 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1630 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1632 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1635 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1636 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1638 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1642 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1643 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1644 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1645 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1646 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1647 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1648 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1649 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1651 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1652 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1653 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1654 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1655 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1657 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1659 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1660 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1663 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1666 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1669 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1670 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1671 delete: Διαγραφή Πελάτη
1672 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1673 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1674 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1675 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1676 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1677 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1678 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1679 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1680 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1682 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1683 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1684 application: Όνομα Εφαρμογής
1686 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1687 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1688 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1691 required: Απαιτείται
1692 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1693 callback_url: URL Επανάκλησης
1694 support_url: URL Υποστήριξης
1695 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1696 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1697 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1699 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1700 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1701 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1702 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1704 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1709 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1710 password: 'Κωδικός:'
1711 openid: '%{logo} OpenID:'
1712 remember: Να με θυμάσαι
1713 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1714 login_button: Σύνδεση
1715 register now: Εγγραφείτε τώρα
1716 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1717 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1718 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1719 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1720 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1721 να έχεις λογαριασμό.
1722 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1723 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1724 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1725 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1726 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1727 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1728 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1729 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1730 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1731 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1734 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1735 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1737 title: Σύνδεση με το Google
1738 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1740 title: Σύνδεση με το Facebook
1741 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1743 title: Σύνδεση με το Windows Live
1744 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1746 title: Σύνδεση με το Yahoo
1747 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1749 title: Σύνδεση με το Wordpress
1750 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1752 title: Σύνδεση με την AOL
1753 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1756 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1757 logout_button: Αποσύνδεση
1759 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1760 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1761 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1762 new password button: Επαναφορά κωδικού
1763 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1764 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1765 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1766 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1767 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1768 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1771 title: Επαναφορά κωδικού
1772 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1773 password: 'Κωδικός:'
1774 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1775 reset: Επαναφορά Κωδικού
1776 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1779 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1780 λογαριασμό για εσάς.
1781 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1782 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1783 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1785 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1787 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1788 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1789 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1790 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1791 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1793 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1794 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1795 not displayed publicly: Να μην εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1796 title="wiki privacy policy including section on email addresses">πολιτική
1798 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1799 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1800 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1801 password: 'Κωδικός:'
1802 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1803 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1805 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1806 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1807 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1810 title: Όροι συνεισφοράς
1811 heading: Όροι συνεισφοράς
1812 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1813 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1814 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1815 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1817 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1820 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1821 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1822 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1826 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1828 title: Άγνωστος χρήστης
1829 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1830 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1831 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1834 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1835 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1836 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1837 my traces: Τα Ίχνη Μου
1838 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1839 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1840 my profile: Το Προφίλ Μου
1841 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1842 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1843 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1844 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1845 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1846 send message: Αποστολή Μηνύματος
1850 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1851 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1852 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1853 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1854 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1855 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1856 ct undecided: Αναποφάσιστος
1857 ct declined: Απόρριψη
1858 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1859 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1860 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1861 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1862 status: 'Κατάσταση:'
1863 description: Περιγραφή
1864 user location: Τοποθεσία χρήστη
1865 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1866 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1867 settings_link_text: ρυθμίσεις
1868 your friends: Οι φίλοι σου
1869 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1870 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1871 m away: '%{count}μ μακριά'
1872 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1873 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1874 κοντά σου προς το παρόν.
1876 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1877 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1879 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1880 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1882 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1883 moderator: Ανακαλέστε πρόσβαση συντονιστή
1884 block_history: Ενεργή Φραγές
1885 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
1887 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
1888 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1889 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1890 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1891 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1892 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1893 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
1894 confirm: Επιβεβαίωση
1895 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1896 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1897 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1898 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1900 your location: Η τοποθεσία σας
1901 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1904 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1905 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1906 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1907 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1908 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
1909 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
1911 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1912 link text: τι είναι αυτό;
1914 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1915 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
1917 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1918 enabled link text: τι είναι αυτό;
1919 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
1920 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
1921 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
1922 public editing note:
1923 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1924 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
1925 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
1926 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
1927 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
1928 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
1929 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
1930 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
1931 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
1932 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
1934 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
1935 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1936 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1937 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
1938 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1939 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
1940 είναι Public Domain.
1941 link text: τι είναι αυτό;
1942 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
1943 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
1944 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
1947 gravatar: Χρήση Gravatar
1948 link text: τι είναι αυτό;
1949 new image: Προσθήκη εικόνας
1950 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1951 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1952 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1953 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1954 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
1955 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1956 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
1957 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
1958 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1960 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
1961 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
1962 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
1963 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
1964 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
1965 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1966 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
1968 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1969 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1970 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1971 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1972 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1975 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
1976 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1977 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1978 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1981 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1983 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1984 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1985 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1987 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1988 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1990 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1992 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
1994 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
1995 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
1997 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
1998 button: Προσθήκη ως φίλο
1999 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2000 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2001 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2003 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2004 button: Αφαίρεση φίλου
2005 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2006 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2008 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2013 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2014 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2015 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2016 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2017 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2018 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2019 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2021 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2022 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2023 webmaster: webmaster
2026 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2027 ύποπτης δραστηριότητας.
2030 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2031 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2034 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2037 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2038 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2039 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2041 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2042 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2043 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2045 confirm: Επιβεβαίωση
2047 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2048 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2049 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2051 confirm: Επιβεβαίωση
2054 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2056 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2057 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2058 submit: Δημιουργία φραγής
2059 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2060 back: Προβολή όλων των φραγών
2062 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2063 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2064 submit: Ενημέρωση φραγής
2065 show: Προβολή αυτής της φραγής
2066 back: Προβολή όλων των φραγών
2068 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2070 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2071 να την επεξεργαστεί.
2072 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2074 title: Φραγές χρήστη
2075 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2078 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2081 other: '%{count} ώρες'
2086 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2087 display_name: Υπό Φραγή Χρήστης
2088 creator_name: Δημιουργός
2089 reason: Αιτία φραγής
2091 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2092 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2093 showing_page: Σελίδα %{page}
2095 previous: « Προηγούμενη
2097 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2098 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2099 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2101 title: Φραγές στον %{name}
2102 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2103 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2105 title: Φραγές από τον %{name}
2106 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2107 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2109 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2110 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2111 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2112 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2113 created: Δημιουργήθηκε
2114 ago: πρίν από %{time}
2119 confirm: Είστε σίγουρος?
2120 reason: 'Αιτία φραγής:'
2121 back: Προβολή όλων των φραγών
2122 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2123 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί πριν γίνεται να εκκαθαριστεί αυτή η
2127 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2128 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2129 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2130 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2131 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2132 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2133 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2134 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2136 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2137 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2138 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2139 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2140 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2141 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2142 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2143 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2146 full: Πλήρης σημείωση
2148 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2149 heading: σημειώσεις του %{user}
2150 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2153 description: Περιγραφή
2154 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2155 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2156 ago_html: '%{when} πριν'
2163 link: Σύνδεσμος ή HTML
2164 long_link: Σύνδεσμος
2165 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2167 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2170 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2172 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2173 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2174 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2175 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2176 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2180 tooltip_disabled: Το υπόμνημα είναι διαθέσιμο μόνο για το Κανονικό στρώμα
2186 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2187 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2190 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2191 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2194 header: Στρώματα Χάρτη
2195 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2196 data: Δεδομένα Χάρτη
2197 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2199 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2200 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2202 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2203 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2204 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2205 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2206 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2207 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2209 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2210 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2211 για διάφορα χαρακτηριστικά
2215 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2216 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2217 hide_comment: απόκρυψη
2218 unhide_comment: επανεμφάνιση
2221 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2222 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2223 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2224 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2226 add: Προσθήκη Σημείωσης
2228 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2229 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2232 reactivate: Επανενεργοποίηση
2233 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2235 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2236 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2239 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2240 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2241 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2242 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2243 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2244 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2245 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2246 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2247 mapzen_foot: Πόδι (Mapzen)
2251 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2252 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2254 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2255 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2256 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2257 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2258 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2259 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2260 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2261 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2262 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2263 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2264 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2265 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2266 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2267 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2268 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2269 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2270 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit} προς
2272 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2273 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2279 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2280 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2281 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2284 description: Περιγραφή
2285 heading: Επεξεργασία παράληψης
2286 submit: Αποθήκευση παράληψης
2287 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2289 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2290 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2291 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2293 description: Περιγραφή
2294 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2295 submit: Δημιουργία παράληψης
2296 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2298 description: 'Περιγραφή:'
2299 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2300 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2302 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2303 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2304 confirm: Είσαι σίγουρος?
2306 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2308 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2310 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2311 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2312 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2313 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.