1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Entrada do diário
84 node_tag: Etiqueta do Nó
87 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
88 old_relation: Relação antiga
89 old_relation_member: Membro da relação antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
92 old_way_node: Nó de linha antiga
93 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
95 relation_member: Membros da relação
96 relation_tag: Etiqueta da relação
99 tracepoint: Ponto do trilho
100 tracetag: Etiqueta do trilho
102 user_preference: Preferências do utilizador
103 user_token: Token do utilizador
105 way_node: Nó da linha
106 way_tag: Etiqueta da Linha
127 description: Descrição
132 recipient: Destinatário
136 display_name: Nome visualizado
137 description: Descrição
139 pass_crypt: Palavra-passe
141 distance_in_words_ago:
143 one: há cerca de 1 hora
144 other: há cerca de %{count} horas
146 one: há cerca de um mês
147 other: há cerca de %{count} meses
149 one: há cerca de 1 ano
150 other: há cerca de %{count} anos
153 other: há quase %{count} anos
154 half_a_minute: há meio minuto
156 one: há menos de 1 segundo
157 other: há menos de %{count} segundos
159 one: há menos de um minuto
160 other: há menos de %{count} minutos
162 one: há mais de 1 ano
163 other: há mais de %{count} anos
166 other: há %{count} segundos
169 other: há %{count} minutos
172 other: há %{count} dias
175 other: há %{count} meses
178 other: há %{count} anos
180 default: Padrão (atualmente %{name})
183 description: Potlatch 1
186 description: iD (editor no navegador)
189 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
191 name: Controlo Remoto
192 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
196 opened_at_html: Criado %{when}
197 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
198 commented_at_html: Atualizado %{when}
199 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
200 closed_at_html: Resolvido %{when}
201 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
202 reopened_at_html: Reaberto %{when}
203 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
205 title: Erros reportados no OpenStreetMap
206 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
207 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
209 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
210 commented: Novo comentário (perto de %{place})
211 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
212 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
215 full: Erro reportado completo
219 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226 in_changeset: Conjunto de alterações
228 no_comment: (sem comentário)
229 part_of: Faz parte de
230 download_xml: Descarregar XML
231 view_history: Ver histórico
232 view_details: Ver detalhes
233 location: 'Localização:'
235 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
238 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
239 way: Linhas (%{count})
240 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
241 relation: Relações (%{count})
242 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
243 comment: Comentários (%{count})
244 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 changesetxml: XML do conjunto de alterações
247 osmchangexml: XML no formato osmChange
249 title: Conjunto de alterações %{id}
250 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
251 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
252 discussion: Discussão
253 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
254 assim que for fechado o conjunto de alterações.
256 title_html: 'Nó: %{name}'
257 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
259 title_html: 'Linha: %{name}'
260 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
263 one: parte da linha %{related_ways}
264 other: parte das linhas %{related_ways}
266 title_html: 'Relação: %{name}'
267 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
270 entry_html: '%{type} %{name}'
271 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
277 entry_html: Relação %{relation_name}
278 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
280 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
285 changeset: conjunto de alterações
288 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
294 changeset: alterações
297 redaction: Revisão %{id}
298 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
299 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
306 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
307 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
308 load_data: Carregar Dados
313 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
314 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
315 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
316 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
317 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na wiki Wikimedia Commons
318 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
319 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
322 new_note: Reportar Erro
323 description: Descrição
324 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
325 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
326 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
327 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 report: Denunciar este erro reportado
338 title: Consultar elementos em redor
339 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
340 nearby: Nas proximidades
341 enclosing: Pertence a
343 changeset_paging_nav:
344 showing_page: Página %{page}
349 no_edits: (nenhuma edição)
350 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
358 title: Conjuntos de alterações
359 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
360 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
361 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
362 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
363 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
364 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
365 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
366 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
367 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
370 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
371 o tempo limite de resposta.
374 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
376 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
378 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
381 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
382 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
385 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
386 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
389 title: Nova entrada no diário
394 location: 'Localização:'
395 latitude: 'Latitude:'
396 longitude: 'Longitude:'
397 use_map_link: usar mapa
399 title: Diários dos utilizadores
400 title_friends: Diários dos amigos
401 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
402 user_title: Diário de %{user}
403 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
404 new: Nova Entrada no Diário
405 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
406 no_entries: Diário sem entradas
407 recent_entries: Entradas recentes no diário
408 older_entries: Entradas Mais Antigas
409 newer_entries: Entradas Recentes
411 title: Editar entrada do diário
412 marker_text: Localização da entrada do diário
414 title: Diário de %{user} | %{title}
415 user_title: Diário de %{user}
416 leave_a_comment: Deixar um comentário
417 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
418 login: Iniciar sessão
420 title: Esta entrada de diário não existe
421 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
422 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
423 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
424 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
426 posted_by_html: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
427 comment_link: Comentar esta entrada
428 reply_link: Responder a esta entrada
430 one: '%{count} comentário'
431 zero: Sem comentários
432 other: '%{count} comentários'
433 edit_link: Editar esta entrada
434 hide_link: Ocultar esta entrada
435 unhide_link: Mostrar esta entrada
437 report: Denunciar esta entrada
439 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
440 hide_link: Ocultar este comentário
441 unhide_link: Mostrar este comentário
443 report: Denunciar este comentário
445 location: 'Localização:'
450 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
451 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
453 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
454 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
456 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
457 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
459 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
463 newer_comments: Comentários mais recentes
464 older_comments: Comentários mais antigos
468 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
469 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
470 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
475 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476 search_osm_nominatim:
479 cable_car: Teleférico
480 chair_lift: Teleférico
481 drag_lift: Elevador de esqui
485 station: Estação de elevador de esqui
486 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
489 airstrip: Pista de aterragem
490 apron: Plataforma de estacionamento
494 holding_position: Posição de estabelecimento
495 parking_position: Posição de estacionamento
496 runway: Pista de aterragem e descolagem
500 animal_shelter: Abrigo de animais
501 arts_centre: Centro artístico
506 bench: Banco de sentar
507 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
508 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
509 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
510 boat_rental: Aluguer de barcos
512 bureau_de_change: Casa de câmbio
513 bus_station: Estação rodoviária
515 car_rental: Aluguer de automóveis
516 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
517 car_wash: Lavagem de automóveis
519 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
520 childcare: Guarda de crianças
525 community_centre: Centro comunitário
527 crematorium: Crematório
530 drinking_water: Água potável
531 driving_school: Escola de condução
534 ferry_terminal: Terminal de ferry
535 fire_station: Quartel de bombeiros
536 food_court: Praça de alimentação
539 gambling: Jogos de azar
540 grave_yard: Cemitério
541 grit_bin: Caixa de sal-gema
543 hunting_stand: Cabana de caça
545 kindergarten: Jardim de infância
549 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
551 nursing_home: Lar de idosos
553 parking: Estacionamento
554 parking_entrance: Entrada de estacionamento
555 parking_space: Espaço para estacionamento
557 place_of_worship: Lugar de oração
559 post_box: Marco de correio
560 post_office: Correios
561 preschool: Pré escola
564 public_building: Edifício público
566 restaurant: Restaurante
567 retirement_home: Lar de idosos
573 social_centre: Centro social
574 social_club: Clube social
575 social_facility: Serviços sociais
577 swimming_pool: Piscina
579 telephone: Telefone público
581 toilets: Casas de banho
582 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
583 university: Universidade
584 vending_machine: Máquina automática de venda
585 veterinary: Clínica veterinária
586 village_hall: Junta de Freguesia
587 waste_basket: Caixote do lixo
588 waste_disposal: Contentor de lixo
589 water_point: Ponto de água
590 youth_centre: Centro juvenil
592 administrative: Divisão administrativa
593 census: Fronteira de Censos
594 national_park: Parque nacional
595 protected_area: Área protegida
599 suspension: Ponte suspensa
600 swing: Ponte giratória
607 carpenter: Carpinteiro
608 electrician: Eletricista
611 photographer: Fotógrafo
615 "yes": Loja de artesanato
617 ambulance_station: Central de ambulâncias
618 assembly_point: Centro de agrupamento
619 defibrillator: Desfibrilador
620 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
621 phone: Telefone de emergência
622 water_tank: Reservatório de água de emergência
625 abandoned: Estrada abandonada
626 bridleway: Trilha equestre
627 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
628 bus_stop: Paragem de autocarro
629 construction: Estrada em construção
633 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
634 footway: Caminho pedonal
636 give_way: Sinal de preferência de passagem
637 living_street: Zona de coexistência
638 milestone: Marco quilométrico
639 motorway: Autoestrada
640 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
641 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
642 passing_place: Lugar de passagem
646 primary: Estrada primária
647 primary_link: Estrada primária
648 proposed: Estrada sob planeamento
650 residential: Rua residencial
651 rest_area: Área de descanso
653 secondary: Estrada secundária
654 secondary_link: Estrada Secundária
655 service: Estrada de serviço
656 services: Serviços de autoestrada
657 speed_camera: Radar de velocidade
660 street_lamp: Poste de iluminação
661 tertiary: Estrada terciária
662 tertiary_link: Estrada terciária
663 track: Estrada florestal ou agrícola
664 traffic_signals: Semáforo
667 trunk_link: Via rápida
668 turning_loop: Circuito reverso
669 unclassified: Estrada sem classificação oficial
672 archaeological_site: Sítio arqueológico
673 battlefield: Campo de batalha
674 boundary_stone: Marco de fronteira
675 building: Edifício histórico
679 city_gate: Portas da cidade
680 citywalls: Muralhas de Cidade
682 heritage: Património da Humanidade
683 house: Casa histórica
688 mine_shaft: Mina subterrânea
690 roman_road: Estrada rromana
695 wayside_cross: Cruzeiro
696 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
698 "yes": Sítio histórico
702 allotments: Hortas urbanas
703 basin: Bacia hidrográfica
704 brownfield: Campo industrial contaminado
706 commercial: Zona de escritórios
707 conservation: Conservação
708 construction: Construção
711 farmyard: Edifícios agrícolas
715 greenfield: Espaço Verde
716 industrial: Zona Industrial
717 landfill: Aterro Sanitário
719 military: Zona Militar
723 railway: Área da Ferrovia
724 recreation_ground: Área Recreativa
725 reservoir: Reservatório
726 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
727 residential: Zona Residencial
728 retail: Zona Comercial
729 road: Área da Estrada
730 village_green: Espaço Verde Urbano
734 beach_resort: Resort de Praia
735 bird_hide: Observatório de Áves
737 dog_park: Parque para Cães
739 fishing: Zona de Pesca
740 fitness_centre: Ginásio (fitness)
741 fitness_station: Ginásio
743 golf_course: Campo de Golfe
744 horse_riding: Corridas de Cavalos
745 ice_rink: Pista de Gelo
747 miniature_golf: Mini-Golfe
748 nature_reserve: Reserva Natural
750 pitch: Campo de Desporto
751 playground: Parque infantil
752 recreation_ground: Área recreativa
753 resort: Estação Turística (resorte)
755 slipway: Rampa para Barcos
756 sports_centre: Centro Desportivo
758 swimming_pool: Piscina
759 track: Pista de Corrida
760 water_park: Parque Aquático
763 adit: Galeria de acesso
766 breakwater: Quebra-mar
771 dolphin: Posto de amarração
781 mineshaft: Poços de mina
782 monitoring_station: Estação de monitorização
783 petroleum_well: Poço de petróleo
787 storage_tank: Reservatório
788 surveillance: Vigilância
790 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
791 watermill: Moinho de água
792 water_tower: Torre de água
794 water_works: Estação de tratamento de água
795 windmill: Moinho de vento
799 airfield: Aeródromo Militar
804 "yes": Passe de Montanha
809 cave_entrance: Entrada de Gruta
831 saddle: Ponto de Sela
833 scree: Encosta de Rochas Soltas
845 accountant: Contabilista
846 administrative: Administração
848 association: Associação
850 educational_institution: Instituição educativa
851 employment_agency: Agência de Emprego
852 estate_agent: Imobiliária
853 government: Edifício Governamental
854 insurance: Agência de Seguros
855 it: Escritórios de informática
857 ngo: Escritório de ONG
858 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
859 travel_agent: Agência de Viagens
862 allotments: Horta Urbana / Comunitária
863 city: Capital de distrito
864 city_block: Quarteirão
873 isolated_dwelling: Casa Isolada
874 locality: Localidade desabitada
875 municipality: Município
877 postcode: Código Postal
883 subdivision: Subdivisão
886 unincorporated_area: Área não incorporada
887 village: Capital de freguesia
890 abandoned: Ferrovia Abandonada
891 construction: Ferrovia sob Construção
892 disused: Ferrovia Não Usada
895 junction: Entroncamento Ferroviário
896 level_crossing: Passagem de Nível
897 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
898 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
900 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
901 platform: Plataforma Ferroviária
902 preserved: Ferrovia Preservada
903 proposed: Ferrovia sob Planeamento
904 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
905 station: Estação Ferroviária
906 stop: Paragem Ferroviária
907 subway: Metropolitano
908 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
909 switch: Agulha Ferroviária
910 tram: Linha de Elétrico
911 tram_stop: Paragem de Elétrico
913 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
914 antiques: Antiguidades
917 beauty: Loja de Produtos de Beleza
918 beverages: Loja de Bebidas
919 bicycle: Loja de Bicicletas
920 bookmaker: Casa de apostas
925 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
926 car_repair: Oficina de Automóveis
927 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
928 charity: Loja de Caridade
930 clothes: Loja de Roupas
931 computer: Loja de componentes informáticos
932 confectionery: Confeitaria
933 convenience: Loja de Conveniência
934 copyshop: Centro de Cópias
935 cosmetics: Loja de cosméticos
937 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
938 discount: Loja de Descontos
939 doityourself: Bricolage
940 dry_cleaning: Limpeza a Seco
941 electronics: Loja de Electrónica
942 estate_agent: Imobiliária
943 farm: Loja de produtos agrícolas
944 fashion: Loja de Moda
947 food: Loja de alimentos
948 funeral_directors: Funerária
949 furniture: Mobiliário
951 garden_centre: Loja de Jardinagem
952 general: Loja de artigos gerais
953 gift: Loja de Lembranças
954 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
956 hairdresser: Cabeleireiro(a)
957 hardware: Loja de Ferragens
959 houseware: Lojas de artigos para casa
960 interior_decoration: Decoração de interiores
963 kitchen: Loja de construção de cozinha
966 mall: Centro Comercial
969 mobile_phone: Loja de Telemóveis
970 motorcycle: Loja de Motas
971 music: Loja de instrumentos musicais
972 newsagent: Loja de Jornais
973 optician: Oftalmologista
974 organic: Loja de alimentos orgânicos
975 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
976 paint: Lojas de pintura
980 photo: Loja de Fotografia
981 seafood: Frutos do mar
982 second_hand: Loja de segunda mão
984 sports: Loja de Artigos Desportivos
985 stationery: Papelaria
986 supermarket: Supermercado
988 ticket: Loja de bilhetes
989 tobacco: Loja de tabaco
990 toys: Loja de Brinquedos
991 travel_agency: Agência de Viagens
994 variety_store: Lojas de variedades
996 wine: Venda de bebidas
999 alpine_hut: Albergue de Montanha
1000 apartment: Apartamento de férias
1001 artwork: Obra de arte
1002 attraction: Atracção
1003 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1005 camp_site: Parque de campismo
1006 caravan_site: Parque de caravanas
1009 guest_house: Casa de Hóspedes
1010 hostel: Pousada / Hostel
1012 information: Informação
1015 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
1016 theme_park: Parque temático
1017 viewpoint: Miradouro
1018 zoo: Jardim zoológico
1020 building_passage: Passagem do edifício
1024 artificial: Curso de água artificial
1025 boatyard: Estaleiro Naval
1028 derelict_canal: Canal abandonado
1031 drain: Vala de drenagem
1033 lock_gate: Comporta de Eclusa
1039 waterfall: Queda de água
1041 "yes": Curso de Água
1043 level2: Fronteira de País
1045 level5: Sub-região / Ilha
1052 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1054 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1056 cities: Capitais de distrito
1057 towns: Cidades / Vilas
1060 no_results: Não foram encontrados resultados
1061 more_results: Mais resultados
1065 select_status: Selecionar Estado
1066 select_type: Selecionar Tipo
1067 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1068 reported_user: Denunciar Utilizador
1069 not_updated: Não Atualizado
1071 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1072 user_not_found: O utilizador não existe
1073 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1076 last_updated: Última Atualização
1077 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1078 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1079 link_to_reports: Ver Denúncias
1082 other: '%{count} denúncias'
1083 reported_item: Item Denunciado
1089 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1090 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1091 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1093 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1097 other: '%{count} denúncias'
1098 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1099 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1100 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1104 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1105 read_reports: Ler Denúncias
1106 new_reports: Novas Denúncias
1107 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1108 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1109 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1111 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1113 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1115 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1117 reassign_param: Reatribuir o problema?
1119 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1122 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1123 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1126 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1129 title_html: Denunciar %{link}
1130 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1131 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1132 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1134 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1136 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1137 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1138 dos membros da comunidade
1139 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1142 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1143 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1144 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1147 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1148 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1149 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1152 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1153 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1154 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1155 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1158 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1159 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1160 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1163 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1164 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1167 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1168 home: Localização inicial
1169 logout: Terminar sessão
1170 log_in: Iniciar Sessão
1171 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1172 sign_up: Criar Conta
1173 start_mapping: Começar a cartografar
1174 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1180 export_data: Exportar dados
1181 gps_traces: Trilhos GPS
1182 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1183 user_diaries: Diários do utilizador
1184 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1185 edit_with: Editar com %{editor}
1186 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1187 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1188 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1189 de uso livre sob uma licença aberta.
1190 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1191 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1194 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1195 partners_partners: parceiros
1196 tou: Condições de utilização
1197 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1198 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1199 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1200 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1201 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1204 copyright: Direitos de autor
1205 community: Comunidade
1206 community_blogs: Blogues da Comunidade
1207 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1208 foundation: Fundação
1209 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1211 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1212 text: Fazer um Donativo
1213 learn_more: Mais Informações
1216 diary_comment_notification:
1217 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1219 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1221 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1222 ou responder em %{replyurl}
1223 message_notification:
1225 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1226 assunto %{subject}:'
1227 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1228 friend_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1231 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1232 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1233 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1236 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1237 with_description: com a descrição
1238 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1239 and_no_tags: e sem etiquetas.
1241 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1242 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1243 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1245 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1247 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1248 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1251 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1253 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1254 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1255 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1257 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1260 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1261 email_confirm_plain:
1263 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1264 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1265 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1269 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1270 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1271 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1272 confirmar a alteração.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1278 da conta no openstreetmap.org
1279 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1280 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1283 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1284 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1285 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1286 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: Um utilizador anónimo
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1292 mapa que você reportou'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1294 do mapa que você reportou'
1295 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1297 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1298 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1303 você está interessado'
1304 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1305 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1306 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1311 em que você está interessado'
1312 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1314 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1315 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1316 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1317 changeset_comment_notification:
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1324 no qual você está interessado'
1325 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos seus
1326 conjuntos de alterações'
1327 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1328 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1329 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1330 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1331 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1332 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1333 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1336 title: Caixa de Entrada
1337 my_inbox: Caixa de entrada
1338 outbox: caixa de saída
1339 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1341 one: '%{count} mensagem nova'
1342 other: '%{count} mensagens novas'
1344 one: '%{count} mensagem antiga'
1345 other: '%{count} mensagens antigas'
1349 no_messages_yet_html: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto
1350 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1351 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1353 unread_button: Marcar como não lida
1354 read_button: Marcar como lido
1355 reply_button: Responder
1356 destroy_button: Eliminar
1358 title: Enviar mensagem
1359 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1362 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1364 message_sent: Mensagem enviada
1365 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1368 title: Esta mensagem não existe
1369 heading: Esta mensagem não existe.
1370 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1372 title: Caixa de saída
1373 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1374 inbox: caixa de entrada
1375 outbox: caixa de saída
1377 one: Tem %{count} mensagem enviada
1378 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1382 no_sent_messages_html: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar
1383 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1384 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1386 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1387 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1388 na conta de utilizador correta para responder.
1394 reply_button: Responder
1395 unread_button: Marcar como não lida
1396 destroy_button: Eliminar
1399 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1400 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1401 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1402 sent_message_summary:
1403 destroy_button: Eliminar
1405 as_read: Mensagem marcada como lida
1406 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1408 destroyed: Mensagem eliminada
1412 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1413 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1414 de telemóveis e outros dispositivos
1415 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1416 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1417 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1418 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1419 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1420 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1421 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1422 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1423 community_driven_html: |-
1424 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1425 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1426 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1427 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1428 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1429 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1430 open_data_title: Dados Abertos
1432 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1433 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1434 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1435 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1436 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1437 legal_title: Termos legais
1438 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1439 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1440 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1441 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1442 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1443 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1446 Se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>, por favor.
1448 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1449 partners_title: Parceiros
1452 title: Sobre esta tradução
1453 html: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1454 a página em inglês tem prevalência
1455 english_link: o original em inglês
1457 title: Sobre esta página
1458 html: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1459 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1460 native_link: Versão em português
1461 mapping_link: começar a cartografar
1463 title_html: Licença e Direitos de autor
1465 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1466 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1467 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1468 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1469 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1470 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1471 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1472 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1473 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1474 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1475 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1476 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1477 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1478 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1479 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1480 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1481 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1482 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1483 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1484 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1485 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1486 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1487 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1488 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1489 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1490 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1492 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1493 Por exemplo (em inglês):
1494 attribution_example:
1495 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1496 title: Exemplo de atribuição
1497 more_title_html: Saber mais
1499 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1500 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1501 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1502 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1503 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1504 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1505 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1506 de Utilização do Nominatim</a>.
1507 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1508 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1509 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1510 fontes, entre elas:'
1511 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1512 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1513 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1514 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1515 AT com emendas</a>).'
1516 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1517 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1518 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1519 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1520 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1521 Statistics Canada).'
1522 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1523 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1524 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1525 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1526 da Direction Générale des Impôts.'
1527 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1528 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1529 contributors_nz_html: |-
1530 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1531 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1532 contributors_si_html: |-
1533 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1534 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1535 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1536 (informação pública da Eslovénia).
1537 contributors_es_html: |-
1538 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1539 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1540 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1541 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1542 Information</a>, State copyright reserved.'
1543 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1544 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1545 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1546 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1547 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1548 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1549 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1550 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1551 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1552 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1553 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1554 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1555 dos detentores dos direitos de autor.
1556 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1557 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1558 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1559 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1560 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1561 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1562 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1563 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1564 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1565 sobre Marcas Comerciais</a>.
1567 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1568 o JavaScript desativado.
1569 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1570 permalink: Ligação permanente
1571 shortlink: Ligação curta
1572 createnote: Reportar um erro no mapa
1574 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1575 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1576 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1578 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1579 not_public_description_html: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne
1580 as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1581 user_page_link: página de utilizador
1582 anon_edits_html: (%{link})
1583 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1584 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1585 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1586 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1587 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1588 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1589 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1590 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1591 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1592 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1593 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1594 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1595 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1596 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1597 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1600 area_to_export: Área a exportar
1601 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1602 format_to_export: Formato da exportação
1603 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1604 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1605 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1607 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1608 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1610 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1611 fontes listadas abaixo:'
1612 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1613 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1614 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1617 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1621 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1622 do banco de dados do OpenStreetMap
1624 title: Downloads do Geofabrik
1625 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1626 cidades selecionadas
1628 title: Extratos do Metro
1629 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1631 title: Outras Fontes
1632 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1637 image_size: Tamanho da Imagem
1639 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1643 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1645 export_button: Exportar
1647 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1651 title: Junte-se à comunidade
1652 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1653 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1654 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1656 instructions_html: |-
1657 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1658 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1660 title: Outras preocupações
1661 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1662 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1663 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1664 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1665 OSMF</a> apropriado.
1668 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1669 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1670 de forma colaborativa.
1673 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1674 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1676 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1677 title: Guia para Principiantes
1678 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1680 url: https://help.openstreetmap.org/
1681 title: Fórum de ajuda
1682 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1683 e respostas do OpenStreetMap.
1685 title: Listas de divulgação
1686 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1687 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1690 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1691 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1694 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1697 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1698 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1700 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1701 title: Para Organizações
1702 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1703 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1705 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1706 title: Wiki OpenStreetMap
1707 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1709 search_results: Resultados da Pesquisa
1713 get_directions: Obter direções
1714 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1717 where_am_i: Onde se encontra?
1718 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1720 reverse_directions_text: Inverter direções
1724 motorway: Autoestrada
1725 main_road: Estrada principal
1727 primary: Estrada Nacional (Primária)
1728 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1729 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1730 track: Estrada florestal ou agrícola
1731 bridleway: Via para cavaleiros
1733 cycleway_national: Ciclovia nacional
1734 cycleway_regional: Ciclovia regional
1735 cycleway_local: Ciclovia local
1736 footway: Via pedonal
1738 subway: Metropolitano
1740 - Metropolitano de Superfície
1746 - Pista de Aeroporto
1747 - Via de Circulação (taxiway)
1749 - Estacionamento de aviões
1750 - terminal de aeroporto
1751 admin: Divisão Administrativa
1754 golf: Campo de golfe
1756 resident: Área residencial
1760 retail: Área de retalho (lojas)
1761 industrial: Área industrial
1762 commercial: Área comercial (escritórios)
1763 heathland: Mato rasteiro
1768 brownfield: Baldio industrial
1770 allotments: Hortas urbanas
1771 pitch: Campo desportivo
1772 centre: Centro desportivo
1773 reserve: Reserva natural
1774 military: Área militar
1778 building: Edifício importante
1779 station: Estação ferroviária
1783 tunnel: Linha tracejada = túnel
1784 bridge: Linha cheia = ponte
1785 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1786 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1787 construction: Estradas em construção
1788 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1789 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1790 toilets: Casas de banho
1795 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1796 headings: Cabeçalhos
1798 subheading: Sub-secção
1800 ordered: Lista numerada
1801 first: Primeiro item
1802 second: Segundo item
1806 alt: Texto alternativo
1810 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1811 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1812 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1814 title: O que está no mapa
1815 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1816 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1817 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1818 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1819 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1820 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1821 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1823 title: Vocabulário básico para cartografar
1824 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1825 explicação de algumas palavras úteis.
1826 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1828 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1830 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1831 um rio, um lago ou um prédio.
1832 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1833 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1836 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1837 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1838 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1839 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1840 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1843 title: Tens perguntas ?
1844 paragraph_1_html: |-
1845 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1846 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1847 start_mapping: Começar a mapear
1849 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1850 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1851 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1853 paragraph_2_html: |-
1854 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1855 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1858 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1859 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1860 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1862 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1863 pontos ordenados com data e hora)
1865 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1866 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1867 description: 'Descrição:'
1869 tags_help: separadas por vírgulas
1870 visibility: 'Visibilidade:'
1871 visibility_help: o que significa isto?
1872 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1874 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1876 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1877 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1878 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1879 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1880 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1881 sobre o erro. Por favor tente novamente
1883 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1884 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1885 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1886 para outros utilizadores.
1887 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1888 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1889 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1890 fila para outros utilizadores.
1892 title: A editar o trilho %{name}
1893 heading: A editar o trilho %{name}
1894 filename: 'Nome do ficheiro:'
1895 download: descarregar
1896 uploaded_at: 'Enviado em:'
1898 start_coord: 'Coordenada de início:'
1902 description: 'Descrição:'
1904 tags_help: separadas por vírgulas
1905 visibility: 'Visibilidade:'
1906 visibility_help: o que significa isto?
1908 updated: Trilho atualizado
1912 title: A ver o trilho %{name}
1913 heading: A ver o trilho %{name}
1915 filename: 'Nome do ficheiro:'
1916 download: descarregar
1917 uploaded: 'Enviado:'
1919 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1923 description: 'Descrição:'
1926 edit_trace: Editar este trilho
1927 delete_trace: Eliminar este trilho
1928 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1929 visibility: 'Visibilidade:'
1930 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1932 showing_page: Página %{page}
1933 older: Trilhos GPS mais antigos
1934 newer: Trilhos GPS mais recentes
1939 other: '%{count} pontos'
1941 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1944 edit_map: Editar Mapa
1946 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1948 trackable: CONTROLÁVEL
1953 public_traces: Trilhos de GPS públicos
1954 my_traces: Os meus trilhos GPS
1955 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1956 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1957 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1958 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1959 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1961 upload_trace: Enviar trilho GPS
1962 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1963 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1965 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1967 made_public: Trilho tornado público
1969 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1971 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1972 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1974 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1976 description_with_count:
1977 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1978 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1979 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1981 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1983 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1984 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1986 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1988 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1989 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1990 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1991 e entre na sua conta para saber mais.
1992 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1993 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1994 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1997 title: Autorizar acesso à sua conta
1998 request_access_html: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta,
1999 %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher
2001 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
2002 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
2003 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
2004 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2005 allow_write_api: alterar o mapa.
2006 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2007 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2008 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2009 grant_access: Permitir Acesso
2011 title: Pedido de autorização permitido
2012 allowed_html: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2013 verification: O código de verificação é %{code}.
2015 title: Falhou o pedido de autorização.
2016 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2017 invalid: O token de autorização não é válido.
2019 flash: Revogou o Token para %{application}
2021 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2024 title: Registar um novo programa
2026 title: Editar o programa
2028 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2029 key: 'Chave de Utilizador:'
2030 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2031 url: 'URL do Token de Pedido:'
2032 access_url: URL do Token de Acesso
2033 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2034 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2035 edit: Editar Detalhes
2036 delete: Eliminar programa
2037 confirm: Tem a certeza?
2038 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2039 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2040 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2041 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2042 allow_write_api: alterar o mapa.
2043 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2044 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2045 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2047 title: Os meus dados OAuth
2048 my_tokens: Os meus programas autorizados
2049 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2050 application: Nome do Programa
2051 issued_at: Emitido em
2053 my_apps: Os meus programas
2054 no_apps_html: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2055 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2058 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2059 register_new: Registar um programa
2062 required: obrigatório
2063 url: URL do programa principal
2064 callback_url: URL de retorno
2065 support_url: URL de suporte
2066 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2067 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2068 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2069 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2070 allow_write_api: alterar o mapa.
2071 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2072 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2073 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2075 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2077 flash: As informações foram registadas com sucesso
2079 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2081 flash: O registo do programa foi eliminado
2085 heading: Iniciar sessão
2086 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2087 password: 'Palavra-passe:'
2088 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2089 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2090 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2091 login_button: Entrar
2092 register now: Criar conta agora
2093 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2094 de utilizador e a palavra-passe:'
2095 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2096 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2097 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2098 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2099 no account: Não possui uma conta?
2100 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2101 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2102 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2103 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2104 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2105 do site</a> para resolver o problema.
2106 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2108 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2111 title: Iniciar sessão com OpenID
2112 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2114 title: Iniciar sessão com Google
2115 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2117 title: Iniciar sessão com o Facebook
2118 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2120 title: Iniciar sessão com Windows Live
2121 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2123 title: Iniciar sessão com GitHub
2124 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2126 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2127 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2129 title: Iniciar sessão com Yahoo
2130 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2132 title: Iniciar sessão com Wordpress
2133 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2135 title: Iniciar sessão com AOL
2136 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2139 heading: Sair do OpenStreetMap
2142 title: Palavra-passe esquecida
2143 heading: Palavra-passe esquecida?
2144 email address: 'E-mail:'
2145 new password button: Alterar Palavra-passe
2146 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2147 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2148 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2150 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2152 title: Repor palavra-passe
2153 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2154 password: 'Palavra-passe:'
2155 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2156 reset: Repor Palavra-passe
2157 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2158 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2161 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2163 contact_webmaster_html: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2164 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2167 header: Livre e editável
2169 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2170 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2171 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2172 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2174 email address: 'E-mail:'
2175 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2176 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2177 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2178 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2179 de privacidade</a> para mais informação.
2180 display name: 'Nome de utilizador:'
2181 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2182 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2183 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2184 password: 'Palavra-passe:'
2185 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2186 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2188 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2189 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2191 continue: Criar conta
2192 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2193 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2194 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2195 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2199 heading_ct: Condições para colaboradores
2200 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2201 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2202 pressione o botão continuar.
2203 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2205 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2206 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2207 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2208 aceite o texto, por favor.
2209 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2210 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2212 consider_pd_why: O que é isto?
2213 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2214 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2215 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2217 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2219 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2220 Termos de Colaborador para continuar.
2221 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2225 rest_of_world: Resto do mundo
2227 title: Este utilizador não existe
2228 heading: O utilizador %{user} não existe
2229 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2230 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2233 my diary: O meu diário
2234 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2236 my traces: Os meus trilhos GPS
2238 my messages: Mensagens
2240 my settings: Definições
2241 my comments: Os meus comentários
2242 oauth settings: configurações do OAuth
2243 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2244 blocks by me: Bloqueados por mim
2245 send message: Enviar mensagem
2249 notes: Erros reportados no mapa
2250 remove as friend: Remover amigo
2251 add as friend: Adicionar aos amigos
2252 mapper since: 'A cartografar desde:'
2253 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2254 ct undecided: Indeciso
2255 ct declined: Rejeitou
2256 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2257 email address: 'E-mail:'
2258 created from: 'Criado em:'
2260 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2261 description: Descrição
2262 user location: Localização do utilizador
2263 if_set_location_html: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2264 para ver outros editores nas redondezas.
2265 settings_link_text: configurações
2266 my friends: Os meus amigos
2267 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2268 km away: '%{count}km de distância'
2269 m away: '%{count}m de distância'
2270 nearby users: Outros editores nas redondezas
2271 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2272 estão nas redondezas.
2274 administrator: Este utilizador é administrador
2275 moderator: Este utilizador é um moderador
2277 administrator: Dar acesso de administrador
2278 moderator: Dar acesso de moderador
2280 administrator: Retirar acesso de administrador
2281 moderator: Retirar acesso de moderador
2282 block_history: Bloqueios ativos
2283 moderator_history: Bloqueios feitos
2284 comments: Comentários
2285 create_block: Bloquear este utilizador
2286 activate_user: Ativar este utilizador
2287 deactivate_user: Desativar este utilizador
2288 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2289 hide_user: Ocultar este utilizador
2290 unhide_user: Desocultar este utilizador
2291 delete_user: Eliminar este utilizador
2293 friends_changesets: alterações dos amigos
2294 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2295 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2296 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2297 report: Denunciar este utilizador
2299 your location: Tua localização
2300 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2304 my settings: Definições
2305 current email address: 'E-mail atual:'
2306 new email address: 'Novo e-mail:'
2307 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2308 external auth: 'Início de sessão externo:'
2310 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2311 link text: o que é isto?
2313 heading: 'Edição pública:'
2314 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2315 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2316 enabled link text: o que é isto?
2317 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2318 disabled link text: porque não posso editar?
2319 public editing note:
2320 heading: Edição pública
2321 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2322 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2323 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2324 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2325 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2326 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2327 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2328 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2329 publicamente.</li></ul>
2331 heading: 'Termos de Colaborador:'
2332 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2333 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2334 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2335 os Termos de Colaborador.
2336 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2338 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2339 link text: o que é isto?
2340 profile description: 'Descrição do perfil:'
2341 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2342 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2345 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2346 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2347 link text: o que é isto?
2348 disabled: O Gravatar foi desativado.
2349 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2350 new image: Adicionar imagem
2351 keep image: Manter a imagem atual
2352 delete image: Remover a imagem atual
2353 replace image: Substituir a imagem atual
2354 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2356 home location: Localização Habitual
2357 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2358 latitude: 'Latitude:'
2359 longitude: 'Longitude:'
2360 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2362 save changes button: Gravar alterações
2363 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2364 return to profile: Regressar ao perfil
2365 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2366 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2367 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2369 heading: Verifique o seu email!
2370 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2371 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2372 iniciar o mapeamento.
2373 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2376 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2377 already active: Esta conta já foi confirmada.
2378 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2379 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2382 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2383 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2384 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2385 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2386 a pedidos de confirmação.
2387 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2389 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2390 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2392 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2393 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2394 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2396 flash success: Localização gravada com êxito
2398 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2401 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2402 button: Adicionar aos amigos
2403 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2404 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2405 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2407 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2408 button: Remover amigo
2409 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2410 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2413 heading: Utilizadores
2415 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2416 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2417 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2418 summary_no_ip_html: '%{name} criado na %{date}'
2419 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2420 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2421 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2423 title: Conta Suspensa
2424 heading: Conta Suspensa
2425 webmaster: administrador do site
2428 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2429 a atividades suspeitas.
2432 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2433 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2436 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2438 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2439 no_authorization_code: Sem código de autorização
2440 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2441 invalid_scope: Âmbito inválido
2443 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2444 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2446 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2447 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2451 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2452 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2453 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2454 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2455 do atual utilizador.
2457 title: Confirmar a concessão do cargo
2458 heading: Confirmar concessão do cargo
2459 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2462 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2463 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2465 title: Confirmar revogação de cargo
2466 heading: Confirmar revogação de cargo
2467 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2470 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2471 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2474 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2475 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2477 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2479 back: Voltar ao índice
2481 title: A criar um bloqueio em %{name}
2482 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2483 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2484 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2485 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2486 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2487 para qualquer outra pessoa leiga.
2488 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2489 na utilização da API.
2490 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2491 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2492 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2493 back: Ver todos os bloqueios
2495 title: A editar o bloqueio em %{name}
2496 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2497 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2498 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2499 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2500 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2501 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2502 na utilização da API.
2503 show: Ver este bloqueio
2504 back: Ver todos os bloqueios
2505 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2507 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2508 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2511 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2512 dê-lhe algum tempo para responder.
2513 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2515 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2517 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2518 success: Bloqueio atualizado.
2520 title: Bloqueio de utilizador
2521 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2522 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2524 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2525 heading_html: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2526 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2527 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2528 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2530 flash: Este bloqueio foi revogado.
2532 time_future: Termina em %{time}.
2533 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2534 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2536 time_past: Terminou a %{time}.
2540 other: '%{count} horas'
2543 other: '%{count} dias'
2546 other: '%{count} semanas'
2549 other: '%{count} meses'
2552 other: '%{count} anos'
2554 title: Bloqueios em %{name}
2555 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2556 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2558 title: Bloqueios por %{name}
2559 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2560 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2562 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2563 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2569 confirm: Tem a certeza?
2570 reason: 'Razão do bloqueio:'
2571 back: Ver todos os bloqueios
2572 revoker: 'Revogador:'
2573 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2575 not_revoked: (não revogado)
2580 display_name: Utilizador Bloqueado
2581 creator_name: Criador
2582 reason: Motivo do bloqueio
2584 revoker_name: Revogado por
2585 showing_page: Página %{page}
2587 previous: « Anterior
2590 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2591 heading: Erros reportados por %{user}
2592 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2595 description: Descrição
2596 created_at: Criado em
2597 last_changed: Última alteração
2604 link: Ligação ou HTML
2606 short_link: Lig.Curta
2609 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2612 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2613 download: Descarregar
2614 short_url: URL curto
2615 include_marker: Incluir marcador
2616 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2617 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2618 view_larger_map: Ver mapa maior
2619 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2621 report_problem: Reportar problema
2623 title: Legenda do mapa
2624 tooltip: Legenda do mapa
2625 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2631 title: Mostrar a minha localização
2634 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2636 standard: Mapa Padrão
2637 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2638 transport_map: Transportes Públicos
2641 header: Camadas do Mapa
2642 notes: Erros reportados no mapa
2643 data: Dados técnicos do mapa
2644 gps: Trilhos GPS Públicos
2645 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2647 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2648 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2649 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2652 edit_tooltip: Editar o mapa
2653 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2654 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2655 createnote_disabled_tooltip: A área exibida é demasiado grande. Amplia o mapa
2656 para poderes reportar um erro.
2657 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2658 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2659 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2660 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2665 subscribe: Subscrever
2666 unsubscribe: Anular subscrição
2667 hide_comment: ocultar
2668 unhide_comment: desocultar
2671 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2672 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2673 escreve uma nota que explique o problema.
2674 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2675 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2676 protegidos por direitos de autor.
2679 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2680 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2682 resolve: Marcar como Resolvido
2684 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2686 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2690 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2691 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2692 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2693 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2694 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2695 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2697 directions: Direções
2700 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2701 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2703 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2704 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2705 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2706 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2707 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2708 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2710 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2711 %{name}, em direção a %{directions}
2712 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2713 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2715 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2716 em direção a %{directions}
2717 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2718 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2720 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2721 em direção a %{directions}
2722 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2723 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2724 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2725 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2726 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2727 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2728 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2729 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2730 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2731 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2732 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2733 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2734 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2735 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2737 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2738 %{name}, em direção a %{directions}
2739 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2740 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2742 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2743 em direção a %{directions}
2744 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2745 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2747 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2748 em direção a %{directions}
2749 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2750 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2751 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2752 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2753 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2754 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2755 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2756 follow_without_exit: Siga %{name}
2757 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2758 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2759 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2760 start_without_exit: Começar em %{name}
2761 destination_without_exit: Chegada ao destino
2762 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2763 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2764 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2765 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2766 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2767 unnamed: estrada sem nome
2768 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2785 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2786 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2787 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2789 directions_from: Indicações a partir daqui
2790 directions_to: Indicações para aqui
2791 add_note: Adicionar uma nota aqui
2792 show_address: Mostrar endereço
2793 query_features: Consular elementos
2794 centre_map: Centrar mapa aqui
2797 description: Descrição
2798 heading: Editar supressão
2799 title: Editar supressão
2801 empty: Não existem supressões para mostrar.
2802 heading: Lista de supressões
2803 title: Lista de supressões
2805 description: Descrição
2806 heading: Introduza a informação da nova supressão
2807 title: A criar uma nova supressão
2809 description: 'Descrição:'
2810 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2811 title: A mostrar a supressão
2813 edit: Editar esta supressão
2814 destroy: Remover esta supressão
2815 confirm: Tem a certeza?
2817 flash: A supressão foi criada.
2819 flash: As alterações foram gravadas.
2821 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2822 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2823 flash: Supressão eliminada.
2824 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2826 leading_whitespace: tem espaços no início
2827 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2828 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2829 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})