]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
3bfb2f70cd65f84ffee3d12359838322954ffc16
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Conseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         relation: Editar rellación
125         way: Editar vía
126       larger: 
127         area: Ver área nun mapa más grande
128         node: Ver nodiu nún mapa más grande
129         relation: Ver rellación nun mapa más grande
130         way: Ver la vía nun mapa más grande
131       loading: Cargando...
132     navigation: 
133       all: 
134         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
135         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
136         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
137         next_way_tooltip: Vía siguiente
138         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
139         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
140         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
141         prev_way_tooltip: Vía anterior
142       user: 
143         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
144         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
145         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
146     node: 
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: Editar nodiu
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: Ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download_xml: Descargar XML
157       node_history: Historial del nodiu
158       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
159       view_details: Ver detalles
160     not_found: 
161       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
162       type: 
163         changeset: conxuntu de cambios
164         node: nodiu
165         relation: rellación
166         way: vía
167     paging_nav: 
168       of: de
169       showing_page: Amosando páxina
170     redacted: 
171       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
172       redaction: Redaición de %{id}
173       type: 
174         node: nodiu
175         relation: rellación
176         way: vía
177     relation: 
178       download_xml: Descargar XML
179       relation: Rellación
180       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
181       view_history: Ver historial
182     relation_details: 
183       members: "Miembros:"
184       part_of: "Parte de:"
185     relation_history: 
186       download_xml: Descargar XML
187       relation_history: Historial de rellación
188       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
189       view_details: Ver detalles
190     relation_member: 
191       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
192       type: 
193         node: Nodiu
194         relation: Rellación
195         way: Vía
196     start_rjs: 
197       data_frame_title: Datos
198       data_layer_name: Ver datos del mapa
199       details: Detalles
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de %{feature}
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando...
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodiu %{id}
215             way: Vía %{id}
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodiu %{id}
219             way: Vía %{id}
220         type: 
221           node: Nodiu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
228       wait: Espera...
229       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
230     tag_details: 
231       tags: "Etiquetes:"
232       wiki_link: 
233         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
234         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
235       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
236     timeout: 
237       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
238       type: 
239         changeset: conxuntu de cambios
240         node: nodiu
241         relation: rellación
242         way: vía
243     way: 
244       download_xml: Descargar XML
245       edit: Editar vía
246       view_history: Ver historial
247       way: Vía
248       way_title: "Vía: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
252         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download_xml: Descargar XML
257       view_details: Ver detalles
258       way_history: Historial de la vía
259       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
260   changeset: 
261     changeset: 
262       anonymous: Anónimu
263       big_area: (grande)
264       no_comment: (nengún)
265       no_edits: (ensin ediciones)
266       show_area_box: ver cuadru d'área
267       still_editing: (editando entá)
268       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
269     changeset_paging_nav: 
270       next: Siguiente »
271       previous: « Anterior
272       showing_page: Tas na páxina %{page}
273     changesets: 
274       area: Área
275       comment: Comentariu
276       id: ID
277       saved_at: Guardao el
278       user: Usuariu
279     list: 
280       description: Cambios recientes
281       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
282       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
283       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
284       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
285       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
286       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones
287       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
288       heading: Conxuntos de cambios
289       heading_bbox: Conxuntos de cambios
290       heading_friend: Conxuntos de cambios
291       heading_nearby: Conxuntos de cambios
292       heading_user: Conxuntos de cambios
293       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
294       title: Conxuntos de cambios
295       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
296       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
297       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
298       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
299       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
300     timeout: 
301       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
302   diary_entry: 
303     comments: 
304       ago: hai %{ago}
305       comment: Comentariu
306       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
307       newer_comments: Comentarios nuevos
308       older_comments: Comentarios anteriores
309       post: Publicar
310       when: Cuándo
311     diary_comment: 
312       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
313       confirm: Confirmar
314       hide_link: Anubrir esti comentariu
315     diary_entry: 
316       comment_count: 
317         one: 1 comentariu
318         other: "%{count} comentarios"
319         zero: Ensin comentarios
320       comment_link: Comentar esta entrada
321       confirm: Confirmar
322       edit_link: Editar esta entrada
323       hide_link: Anubrir esta entrada
324       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
325       reply_link: Responder a esta entrada
326     edit: 
327       body: "Cuerpu:"
328       language: "Llingua:"
329       latitude: "Llatitú:"
330       location: "Allugamientu:"
331       longitude: "Llonxitú:"
332       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
333       save_button: Guardar
334       subject: "Asuntu:"
335       title: Editar entrada del diariu
336       use_map_link: usar mapa
337     feed: 
338       all: 
339         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
340         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
341       language: 
342         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
343         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
344       user: 
345         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
346         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
347     list: 
348       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
349       new: Nueva entrada del diariu
350       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
351       newer_entries: Entraes más nueves
352       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
353       older_entries: Entraes anteriores
354       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
355       title: Diarios d'usuarios
356       title_friends: Diarios de collacios
357       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
358       user_title: Diariu de %{user}
359     location: 
360       edit: Editar
361       location: "Allugamientu:"
362       view: Ver
363     new: 
364       title: Nueva entrada del diariu
365     no_such_entry: 
366       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
367       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
368       title: Nun esiste la entrada del diariu
369     view: 
370       leave_a_comment: Dexar un comentariu
371       login: Entrar
372       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
373       save_button: Guardar
374       title: Diariu de %{user} | %{title}
375       user_title: Diariu de %{user}
376   editor: 
377     default: Predetermináu (anguaño %{name})
378     potlatch: 
379       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
380       name: Potlatch 1
381     potlatch2: 
382       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
383       name: Potlatch 2
384     remote: 
385       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
386       name: Control remotu
387   export: 
388     start: 
389       add_marker: Amestar un marcador al mapa
390       area_to_export: Área a esportar
391       embeddable_html: HTML empotrable
392       export_button: Esportar
393       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
394       format: Formatu
395       format_to_export: Formatu a esportar
396       image_size: Tamañu d'imaxe
397       latitude: "Llat:"
398       licence: Llicencia
399       longitude: "Llon:"
400       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
401       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
402       max: máx
403       options: Opciones
404       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
405       output: Salida
406       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
407       scale: Escala
408       too_large: 
409         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
410         heading: Área demasiao grande
411       zoom: Zoom
412     start_rjs: 
413       add_marker: Amestar un marcador al mapa
414       change_marker: Camudar la posición del marcador
415       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
416       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
417       export: Esportar
418       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
419       view_larger_map: Ver mapa mayor
420   geocoder: 
421     description: 
422       title: 
423         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
425       types: 
426         cities: Ciudaes
427         places: Llugares
428         towns: Villes
429     direction: 
430       east: este
431       north: norte
432       north_east: nordeste
433       north_west: noroeste
434       south: sur
435       south_east: sureste
436       south_west: suroeste
437       west: oeste
438     distance: 
439       one: como 1km
440       other: unos %{count}km
441       zero: menos de 1km
442     results: 
443       more_results: Más resultaos
444       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
445     search: 
446       title: 
447         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
450         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453     search_osm_nominatim: 
454       prefix: 
455         aeroway: 
456           aerodrome: Aeródromu
457           apron: Aparcaderu d'aviones
458           gate: Puerta
459           helipad: Helipuertu
460           runway: Pista
461           taxiway: Cai de rodaxe
462           terminal: Terminal
463         amenity: 
464           WLAN: Accesu WiFi
465           airport: Aeropuertu
466           arts_centre: Centru d'arte
467           artwork: Obra d'arte
468           atm: Caxeru automáticu
469           auditorium: Auditoriu
470           bank: Bancu
471           bar: Bar
472           bbq: Parrilla
473           bench: Bancu
474           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
475           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
476           biergarten: Merenderu
477           brothel: Taburdiu
478           bureau_de_change: Troquéu de moneda
479           bus_station: Estación d'autobús
480           cafe: Café
481           car_rental: Alquiler de coches
482           car_sharing: Compartir coche
483           car_wash: Llaváu de coches
484           casino: Casino
485           charging_station: Estación de carga
486           cinema: Cine
487           clinic: Clínica
488           club: Club
489           college: Colexu universitariu
490           community_centre: Centru comunitariu
491           courthouse: Xulgáu
492           crematorium: Crematoriu
493           dentist: Dentista
494           doctors: Ambulatoriu
495           dormitory: Dormitoriu
496           drinking_water: Agua potable
497           driving_school: Autoescuela
498           embassy: Embaxada
499           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
500           fast_food: Comida rápida
501           ferry_terminal: Terminal de ferry
502           fire_hydrant: Boca d'incendios
503           fire_station: Bomberos
504           food_court: Zona de restaurantes
505           fountain: Fonte
506           fuel: Combustible
507           grave_yard: Cementeriu
508           gym: Ximnasiu / Fitness
509           hall: Centru de reuniones
510           health_centre: Centru de salú
511           hospital: Hospital
512           hotel: Hotel
513           hunting_stand: Puestu de caza
514           ice_cream: Xelaos
515           kindergarten: Guardería
516           library: Biblioteca
517           market: Mercáu
518           marketplace: Mercáu
519           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
520           nightclub: Sala de fiestes
521           nursery: Preescolar
522           nursing_home: Residencia asistencial
523           office: Oficina
524           park: Parque
525           parking: Aparcaderu
526           pharmacy: Farmacia
527           place_of_worship: Llugar de cultu
528           police: Policía
529           post_box: Buzón
530           post_office: Oficina de correos
531           preschool: Preescolar
532           prison: Cárcel
533           pub: Pub
534           public_building: Edificiu públicu
535           public_market: Mercáu públicu
536           reception_area: Llugar de recepción
537           recycling: Puntu llimpiu
538           restaurant: Restaurán
539           retirement_home: Residencia de mayores
540           sauna: Sauna
541           school: Escuela
542           shelter: Abellugu
543           shop: Tienda
544           shopping: Compres
545           shower: Ducha
546           social_centre: Centru social
547           social_club: Club social
548           studio: Estudiu
549           supermarket: Supermercáu
550           swimming_pool: Piscina
551           taxi: Taxi
552           telephone: Teléfonu públicu
553           theatre: Teatru
554           toilets: Servicios
555           townhall: Casa conceyu
556           university: Universidá
557           vending_machine: Venta automática
558           veterinary: Ciruxía veterinaria
559           village_hall: Casa de la villa
560           waste_basket: Papelera
561           wifi: Accesu WiFi
562           youth_centre: Centru de mocedá
563         boundary: 
564           administrative: Llende alministrativa
565           census: Llende censal
566           national_park: Parque Nacional
567           protected_area: Área protexida
568         bridge: 
569           aqueduct: Acueductu
570           suspension: Ponte colgante
571           swing: Ponte xiratoria
572           viaduct: Viaductu
573           "yes": Ponte
574         building: 
575           "yes": Edificiu
576         highway: 
577           bridleway: Caleya
578           bus_guideway: Carril bus con guía
579           bus_stop: Parada d'autobús
580           byway: Camín
581           construction: Carretera en construcción
582           cycleway: Sienda ciclista
583           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
584           footway: Sienda
585           ford: Vau
586           living_street: Cai residencial
587           milestone: Finxu
588           minor: Carretera menor
589           motorway: Autopista
590           motorway_junction: Enllaz d'autopista
591           motorway_link: Autopista
592           path: Camín
593           pedestrian: Vía peatonal
594           platform: Andén
595           primary: Carretera primaria
596           primary_link: Enllaz de carretera primaria
597           raceway: Pista de carreres
598           residential: Residencial
599           rest_area: Área de descansu
600           road: Carretera
601           secondary: Carretera secundaria
602           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
603           service: Carretera de serviciu
604           services: Servicios n'autopista
605           speed_camera: Radar
606           steps: Escaleres
607           stile: Pasera de muries
608           tertiary: Carretera terciaria
609           tertiary_link: Carretera terciaria
610           track: Pista
611           trail: Camín
612           trunk: Carretera nacional
613           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
614           unclassified: Carretera ensin clasificar
615           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
616         historic: 
617           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
618           battlefield: Campu de batalla
619           boundary_stone: Finxu
620           building: Edificiu
621           castle: Castiellu
622           church: Ilesia
623           fort: Fuerte
624           house: Casa
625           icon: Iconu
626           manor: Casona
627           memorial: Monumentu
628           mine: Mina
629           monument: Monumentu
630           museum: Muséu
631           ruins: Ruines
632           tower: Torre
633           wayside_cross: Cruceru
634           wayside_shrine: Ermita
635           wreck: Naufraxu
636         landuse: 
637           allotments: Güertes recreatives
638           basin: Conca
639           brownfield: Terrén en derribu
640           cemetery: Cementeriu
641           commercial: Área comercial
642           conservation: Conservación
643           construction: Construcción
644           farm: Casería
645           farmland: Tierres de llabor
646           farmyard: Corral
647           forest: Área forestal
648           garages: Garaxes
649           grass: Yerba
650           greenfield: Plan d'espansión
651           industrial: Área industrial
652           landfill: Vertederu
653           meadow: Prau
654           military: Área militar
655           mine: Mina
656           nature_reserve: Reserva natural
657           orchard: Güerta
658           park: Parque
659           piste: Pista
660           quarry: Cantera
661           railway: Ferrocarril
662           recreation_ground: Campu recreativu
663           reservoir: Banzáu
664           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
665           residential: Área residencial
666           retail: Área comercial
667           road: Área de carretera
668           village_green: Prau municipal
669           vineyard: Viña
670           wetland: Llamuerga
671           wood: Viesca
672         leisure: 
673           beach_resort: Turismu de playa
674           bird_hide: Observatoriu d'aves
675           common: Terrén común
676           fishing: Área de pesca
677           fitness_station: Ximnasiu
678           garden: Xardín
679           golf_course: Campu de golf
680           ice_rink: Pista de xelu
681           marina: Puertu deportivu
682           miniature_golf: Mini golf
683           nature_reserve: Reserva natural
684           park: Parque
685           pitch: Campu deportivu
686           playground: Xuegos infantiles
687           recreation_ground: Campu recreativu
688           sauna: Sauna
689           slipway: Rampla de botadura
690           sports_centre: Centru deportivu
691           stadium: Estadiu
692           swimming_pool: Piscina
693           track: Pista de carreres
694           water_park: Parque acuáticu
695         military: 
696           airfield: Aeródromu militar
697           barracks: Cuartel
698           bunker: Bunker
699         natural: 
700           bay: Golfu
701           beach: Playa
702           cape: Cabu
703           cave_entrance: Boca de cueva
704           channel: Canal
705           cliff: Cantil
706           crater: Crater
707           dune: Duna
708           feature: Carauterística
709           fell: Braña
710           fjord: Fiordu
711           forest: Área forestal
712           geyser: Guéiser
713           glacier: Glaciar
714           heath: Berezal
715           hill: Llomba
716           island: Islla
717           land: Tierra
718           marsh: Llamuerga
719           moor: Amarradera
720           mud: Barru
721           peak: Picu
722           point: Puntu
723           reef: Petón
724           ridge: Cordal
725           river: Ríu
726           rock: Roca
727           scree: Llera
728           scrub: Cotollal
729           shoal: Baxu
730           spring: Fonte
731           stone: Piedra
732           strait: Estrechu
733           tree: Árbol
734           valley: Valle
735           volcano: Volcan
736           water: Agua
737           wetland: Llamuerga
738           wetlands: Llamuergues
739           wood: Viesca
740         office: 
741           accountant: Contable
742           architect: Arquitectu
743           company: Empresa
744           employment_agency: Oficina d'emplegu
745           estate_agent: Axencia inmobiliaria
746           government: Oficina gubernamental
747           insurance: Axencia de seguros
748           lawyer: Abogáu
749           ngo: Oficina d'ONG
750           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
751           travel_agent: Axencia de viaxes
752           "yes": Oficina
753         place: 
754           airport: Aeropuertu
755           city: Ciudá
756           country: País
757           county: Condáu, conceyu
758           farm: Casería
759           hamlet: Aldea
760           house: Casa
761           houses: Cases
762           island: Islla
763           islet: Castru de mar
764           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
765           locality: Llocalidá
766           moor: Amarradera
767           municipality: Conceyu
768           postcode: Códigu postal
769           region: Fastera, provincia
770           sea: Mar
771           state: Estáu, comunidá autónoma
772           subdivision: Subdivisión
773           suburb: Barriu
774           town: Villa
775           unincorporated_area: Área ensin conceyu
776           village: Pueblu
777         railway: 
778           abandoned: Ferrocarril abandonáu
779           construction: Ferrocarril en construcción
780           disused: Ferrocarril ensin usu
781           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
782           funicular: Tren funicular
783           halt: Parada de tren
784           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
785           junction: Disvíu de ferrocarril
786           level_crossing: Pasu a nivel
787           light_rail: Ferrocarril llixeru
788           miniature: Ferrocarril en miniatura
789           monorail: Monorraíl
790           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
791           platform: Andén de ferrocarril
792           preserved: Ferrocarril conserváu
793           spur: Apartaderu industrial
794           station: Estación de tren
795           subway: Estación de metro
796           subway_entrance: Entrada de metro
797           switch: Aguyes de ferrocarril
798           tram: Tranvía
799           tram_stop: Parada de tranvía
800           yard: Apartaderu de clasificación
801         shop: 
802           alcohol: Venta de bébores
803           antiques: Antigüedaes
804           art: Venta d'arte
805           bakery: Panadería
806           beauty: Cuidaos corporales
807           beverages: Venta de bébores
808           bicycle: Tienda de bicicletes
809           books: Llibrería
810           butcher: Carnicería
811           car: Automóvil
812           car_parts: Repuestos d'automóvil
813           car_repair: Taller d'automóviles
814           carpet: Alfombres
815           charity: Rastru solidariu
816           chemist: Droguería
817           clothes: Tienda de ropa
818           computer: Tienda d'informática
819           confectionery: Confitería
820           convenience: Alimentación
821           copyshop: Copistería
822           cosmetics: Perfumería
823           department_store: Grandes almacenes
824           discount: Productos con descuentu
825           doityourself: Bricolax
826           dry_cleaning: Tintorería
827           electronics: Tienda d'electrónica
828           estate_agent: Axencia inmobiliaria
829           farm: Tienda de casería
830           fashion: Tienda de modes
831           fish: Pescaos
832           florist: Floristería
833           food: Comestibles
834           funeral_directors: Servicios funerarios
835           furniture: Muebles
836           gallery: Venta d'arte
837           garden_centre: Xardinería
838           general: Mercancía xeneral
839           gift: Tienda de regalos
840           greengrocer: Frutería
841           grocery: Frutería
842           hairdresser: Peluquería
843           hardware: Ferretería
844           hifi: Soníu
845           insurance: Seguros
846           jewelry: Xoyería
847           kiosk: Quioscu
848           laundry: Llavandería
849           mall: Centru comercial
850           market: Mercáu
851           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
852           motorcycle: Venta de motos
853           music: Discos
854           newsagent: Prensa
855           optician: Óptica
856           organic: Comida ecolóxica
857           outdoor: Aire llibre
858           pet: Paxarería
859           photo: Fotografía
860           salon: Cuidaos corporales
861           shoes: Zapatería
862           shopping_centre: Centru comercial
863           sports: Deportes
864           stationery: Papelería
865           supermarket: Supermercáu
866           toys: Xuguetería
867           travel_agency: Axencia de viaxes
868           video: Videu club
869           wine: Venta de bébores
870         tourism: 
871           alpine_hut: Refuxu de montaña
872           artwork: Obra d'arte
873           attraction: Interés turísticu
874           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
875           cabin: Cabaña
876           camp_site: Camping
877           caravan_site: Camping pa caravanes
878           chalet: Xalé
879           guest_house: Agospiamientu
880           hostel: Albergue
881           hotel: Hotel
882           information: Información
883           lean_to: Abrigu
884           motel: Motel
885           museum: Muséu
886           picnic_site: Área recreativa
887           theme_park: Parque temáticu
888           valley: Valle
889           viewpoint: Mirador
890           zoo: Zoo
891         tunnel: 
892           "yes": Túnel
893         waterway: 
894           artificial: Vía acuática artificial
895           boatyard: Astilleru
896           canal: Canal
897           connector: Regueru
898           dam: Presa
899           derelict_canal: Canal abandonáu
900           ditch: Riega
901           dock: Dársena
902           drain: Desagüe
903           lock: Esclusa
904           lock_gate: Compuerta
905           mineral_spring: Agua mineral
906           mooring: Amarradera
907           rapids: Rabión
908           river: Ríu
909           riverbank: Ribera'l ríu
910           stream: Regatu
911           wadi: Riera
912           water_point: Toma d'agua
913           waterfall: Saltu d'agua
914           weir: Banzáu
915   javascripts: 
916     map: 
917       base: 
918         cycle_map: Mapa ciclista
919         mapquest: MapQuest Open
920         standard: Estándar
921         transport_map: Mapa de tresportes
922     site: 
923       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
924       edit_tooltip: Editar el mapa
925       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
926       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
927       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
928       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
929   layouts: 
930     community: Comunidá
931     community_blogs: Blogues de la Comunidá
932     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
933     copyright: Drechos d'autor y llicencia
934     documentation: Documentación
935     documentation_title: Documentación del proyeutu
936     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
937     donate_link_text: donando
938     edit: Editar
939     edit_with: Editar con %{editor}
940     export: Esportar
941     export_tooltip: Esportar datos del mapa
942     foundation: Fundación
943     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
944     gps_traces: Traces GPS
945     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
946     help: Ayuda
947     help_centre: Centru d'ayuda
948     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
949     history: Historial
950     home: entamu
951     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
952     inbox_html: buzón %{count}
953     inbox_tooltip: 
954       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
955       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
956       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
957     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
958     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
959     intro_2_download: descargar
960     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
961     intro_2_license: llicencia abierta
962     intro_2_use: usar
963     log_in: identificase
964     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
965     logo: 
966       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
967     logout: colar
968     logout_tooltip: Colar
969     make_a_donation: 
970       text: Fai un donativu
971       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
972     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
973     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
974     partners_bytemark: Bytemark Hosting
975     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
976     partners_ic: Imperial College de Londres
977     partners_partners: asociaos
978     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
979     sign_up: dase d'alta
980     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
981     tag_line: El wikimapamundi llibre
982     user_diaries: Diarios d'usuariu
983     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
984     view: Ver
985     view_tooltip: Ver el mapa
986     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
987     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
988     wiki: Wiki
989     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
990   license_page: 
991     foreign: 
992       english_link: l'orixinal n'inglés
993       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
994       title: Tocante a esta traducción
995     legal_babble: 
996       attribution_example: 
997         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
998         title: Exemplu de reconocimientu
999       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1000       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1001       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1002       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1003       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1004       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1005       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1006       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1007       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1008       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1009       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1010       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1011       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1012       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1013       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1014       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1015       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1016       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1017       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1018       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1019       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1020       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1021       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1022       more_title_html: Pa saber más
1023       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1024     native: 
1025       mapping_link: principiar col mapéu
1026       native_link: versión n'asturianu
1027       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1028       title: Tocante a esta páxina
1029   message: 
1030     delete: 
1031       deleted: Mensaxe desaniciáu
1032     inbox: 
1033       date: Data
1034       from: De
1035       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1036       my_inbox: El mio buzón
1037       new_messages: 
1038         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1039         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1040       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1041       old_messages: 
1042         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1043         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1044       outbox: buzón de salida
1045       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1046       subject: Asuntu
1047       title: Buzón
1048     mark: 
1049       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1050       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1051     message_summary: 
1052       delete_button: Desaniciar
1053       read_button: Marcar como lleíu
1054       reply_button: Contestar
1055       unread_button: Marcar como non lleíu
1056     new: 
1057       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1058       body: Cuerpu
1059       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1060       message_sent: Mensaxe unviáu
1061       send_button: Unviar
1062       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1063       subject: Asuntu
1064       title: Unviar mensaxe
1065     no_such_message: 
1066       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1067       heading: Esi mensaxe nun esiste
1068       title: Esi mensaxe nun esiste
1069     outbox: 
1070       date: Data
1071       inbox: buzón
1072       messages: 
1073         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1074         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1075       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1076       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1077       outbox: buzón de salida
1078       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1079       subject: Asuntu
1080       title: Buzón de salida
1081       to: Pa
1082     read: 
1083       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1084       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1085       date: Data
1086       from: De
1087       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1088       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1089       reply_button: Contestar
1090       subject: Asuntu
1091       title: Lleer el mensaxe
1092       to: Pa
1093       unread_button: Marcar como non lleíu
1094       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1095     reply: 
1096       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1097     sent_message_summary: 
1098       delete_button: Desaniciar
1099   notifier: 
1100     diary_comment_notification: 
1101       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1102       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1103       hi: Bones %{to_user},
1104       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1105     email_confirm: 
1106       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1107     email_confirm_html: 
1108       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1109       greeting: Bones,
1110       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1111     email_confirm_plain: 
1112       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1113       greeting: Bones,
1114       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1115       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1116     friend_notification: 
1117       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1118       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1119       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1120       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1121     gpx_notification: 
1122       and_no_tags: ensin etiquetes.
1123       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1124       failure: 
1125         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1126         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1127         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1128         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1129       greeting: Bones,
1130       success: 
1131         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1132         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1133       with_description: cola descripción
1134       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1135     lost_password: 
1136       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1137     lost_password_html: 
1138       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1139       greeting: Bones,
1140       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1141     lost_password_plain: 
1142       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1143       greeting: Bones,
1144       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
1145       hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1146     message_notification: 
1147       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1148       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1149       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1150       hi: Bones %{to_user},
1151     signup_confirm: 
1152       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1153       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1154       greeting: ¡Hola!
1155       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1156       welcome: Prestanos date la bienvenida y tamién dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1157     signup_confirm_html: 
1158       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1159       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1160       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1161       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1162       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1163       more_videos_here: más videos
1164       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1165       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1166       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1167     signup_confirm_plain: 
1168       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1169       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1170       current_user: "La llista usuarios actuales, clasificaos en base al llugar del que son, ta disponible en:"
1171       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1172       more_videos: "Equí hai más videos:"
1173       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1174       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1175       user_wiki_page: T'afalamos a crear una páxina wiki d'usuariu, con etiquetes de categoría qu'indiquen de ónde yes, como [[Category:Users_in_Llanes].
1176       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1177   oauth: 
1178     oauthorize: 
1179       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1180       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1181       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1182       allow_write_api: camudar el mapa.
1183       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1184       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1185       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1186       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1187     revoke: 
1188       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1189   oauth_clients: 
1190     create: 
1191       flash: Se rexistró la información correutamente
1192     destroy: 
1193       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1194     edit: 
1195       submit: Editar
1196       title: Editar la to aplicación
1197     form: 
1198       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1199       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1200       allow_write_api: camudar el mapa.
1201       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1202       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1203       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1204       callback_url: URL de retornu
1205       name: Nome
1206       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1207       required: Requeríu
1208       support_url: URL d'encontu
1209       url: URL principal de l'aplicación
1210     index: 
1211       application: Nome d'aplicación
1212       issued_at: Emitíu el
1213       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1214       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1215       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1216       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1217       register_new: Rexistra la to aplicación
1218       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1219       revoke: ¡Desaniciar!
1220       title: Los mios detalles d'OAuth
1221     new: 
1222       submit: Rexistrar
1223       title: Rexistrar una aplicación nueva
1224     not_found: 
1225       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1226     show: 
1227       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1228       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1229       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1230       allow_write_api: camudar el mapa.
1231       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1232       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1233       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1234       authorize_url: "URL d'autorización:"
1235       confirm: ¿Tas seguru?
1236       delete: Desaniciar cliente
1237       edit: Editar los detalles
1238       key: "Clave del consumidor:"
1239       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1240       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1241       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1242       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1243       url: "URL del Token de Solicitú:"
1244     update: 
1245       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1246   redaction: 
1247     create: 
1248       flash: Se creó la redaición.
1249     destroy: 
1250       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1251       flash: Redaición destruyía.
1252       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1253     edit: 
1254       description: Descripción
1255       heading: Editar redaición
1256       submit: Guardar redaición
1257       title: Editar redaición
1258     index: 
1259       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1260       heading: Llista de redaiciones
1261       title: Llista de redaiciones
1262     new: 
1263       description: Descripción
1264       heading: Escribir información de la redaición nueva
1265       submit: Crear redaición
1266       title: Crear una redaición nueva
1267     show: 
1268       confirm: ¿Tas seguru?
1269       description: "Descripción:"
1270       destroy: Desaniciar esta redaición
1271       edit: Editar esta redaición
1272       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1273       title: Amosando redaición
1274       user: "Creador:"
1275     update: 
1276       flash: Cambios guardaos.
1277   site: 
1278     edit: 
1279       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1280       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1281       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1282       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1283       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1284       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1285       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1286       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1287       user_page_link: páxina d'usuariu
1288     index: 
1289       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1290       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1291       license: 
1292         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1293       permalink: Enllaz permanente
1294       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1295       shortlink: Enllaz curtiu
1296     key: 
1297       map_key: Lleenda del mapa
1298       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1299       table: 
1300         entry: 
1301           admin: Llende alministrativa
1302           allotments: Güertes recreatives
1303           apron: 
1304             - Aparcamientu d'aviones
1305             - terminal
1306           bridge: Borde prietu = ponte
1307           bridleway: Caleya
1308           brownfield: Terrén en derribu
1309           building: Edificiu destacáu
1310           byway: Camín
1311           cable: 
1312             - Teleféricu
1313             - telesilla
1314           cemetery: Cementeriu
1315           centre: Centru deportivu
1316           commercial: Área comercial
1317           common: 
1318             - Espaciu comunal
1319             - prau
1320           construction: Carreteres en construcción
1321           cycleway: Carril bici
1322           destination: Accesu pa destín
1323           farm: Casería
1324           footway: Camín peatonal
1325           forest: Área forestal
1326           golf: Campu de golf
1327           heathland: Berezal
1328           industrial: Área industrial
1329           lake: 
1330             - Llagu
1331             - banzáu
1332           military: Área militar
1333           motorway: Autopista
1334           park: Parque
1335           permissive: Accesu permisivu
1336           pitch: Campu deportivu
1337           primary: Carretera primaria
1338           private: Accesu priváu
1339           rail: Ferrocarril
1340           reserve: Reserva natural
1341           resident: Área residencial
1342           retail: Área de tiendes
1343           runway: 
1344             - Pista d'aeropuertu
1345             - cai de rodaxe
1346           school: 
1347             - Escuela
1348             - universidá
1349           secondary: Carretera secundaria
1350           station: Estación de tren
1351           subway: Metro
1352           summit: 
1353             - Cume
1354             - picu
1355           tourist: Atracción turística
1356           track: Pista
1357           tram: 
1358             - Ferrocarril llixeru
1359             - tranvía
1360           trunk: Carretera nacional
1361           tunnel: Borde de rayes = túnel
1362           unclassified: Carretera ensin clasificar
1363           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1364           wood: Viesca
1365     markdown_help: 
1366       alt: Testu alternativu
1367       first: Primer elementu
1368       heading: Cabecera
1369       headings: Cabeceres
1370       image: Imaxe
1371       link: Enllaz
1372       ordered: Llista ordenada
1373       second: Segundu elementu
1374       subheading: Cabecera secundaria
1375       text: Testu
1376       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1377       unordered: Llista ensin ordenar
1378       url: URL
1379     richtext_area: 
1380       edit: Editar
1381       preview: Vista previa
1382     search: 
1383       search: Guetar
1384       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1385       submit_text: Dir
1386       where_am_i: ¿Ú toi?
1387       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1388     sidebar: 
1389       close: Zarrar
1390       search_results: Resultaos de la gueta
1391   time: 
1392     formats: 
1393       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1394   trace: 
1395     create: 
1396       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1397       upload_trace: Xubir traza GPS
1398     delete: 
1399       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1400     edit: 
1401       description: "Descripción:"
1402       download: descargar
1403       edit: editar
1404       filename: "Nome del ficheru:"
1405       heading: Editando la traza %{name}
1406       map: mapa
1407       owner: "Propietariu:"
1408       points: "Puntos:"
1409       save_button: Guardar cambeos
1410       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1411       tags: "Etiquetes:"
1412       tags_help: llendáu con comes
1413       title: Editando la traza %{name}
1414       uploaded_at: "Xubida:"
1415       visibility: "Visibilidá:"
1416       visibility_help: ¿qué ye esto?
1417     list: 
1418       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1419       public_traces: Traces GPS públiques
1420       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1421       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1422       your_traces: Les tos traces GPS
1423     make_public: 
1424       made_public: Traza fecha pública
1425     offline: 
1426       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1427       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1428     offline_warning: 
1429       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1430     trace: 
1431       ago: hai %{time_in_words_ago}
1432       by: por
1433       count_points: "%{count} puntos"
1434       edit: editar
1435       edit_map: Editar el Mapa
1436       identifiable: IDENTIFICABLE
1437       in: en
1438       map: mapa
1439       more: más
1440       pending: PENDIENTE
1441       private: PRIVÁU
1442       public: PÚBLICU
1443       trace_details: Amosar detalles de la traza
1444       trackable: RASTREABLE
1445       view_map: Ver el Mapa
1446     trace_form: 
1447       description: "Descripción:"
1448       help: Ayuda
1449       tags: "Etiquetes:"
1450       tags_help: llendáu con comes
1451       upload_button: Xubir
1452       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1453       visibility: "Visibilidá:"
1454       visibility_help: ¿qué ye esto?
1455     trace_header: 
1456       see_all_traces: Ver toles traces
1457       see_your_traces: Ver toles tos traces
1458       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1459       upload_trace: Xubir una traza
1460     trace_optionals: 
1461       tags: Etiquetes
1462     trace_paging_nav: 
1463       newer: Traces más nueves
1464       older: Traces más antigües
1465       showing_page: Tas na páxina %{page}
1466     view: 
1467       delete_track: Desaniciar esta traza
1468       description: "Descripción:"
1469       download: descargar
1470       edit: editar
1471       edit_track: Editar esta traza
1472       filename: "Nome del ficheru:"
1473       heading: Amosando la traza %{name}
1474       map: mapa
1475       none: Dengún
1476       owner: "Propietariu:"
1477       pending: PENDIENTE
1478       points: "Puntos:"
1479       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1480       tags: "Etiquetes:"
1481       title: Amosando la traza %{name}
1482       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1483       uploaded: "Xubida:"
1484       visibility: "Visibilidá:"
1485     visibility: 
1486       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1487       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1488       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1489       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1490   user: 
1491     account: 
1492       contributor terms: 
1493         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1494         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1495         heading: Términos de collaboración
1496         link text: ¿qué ye esto?
1497         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1498         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1499       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1500       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1501       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1502       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1503       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1504       gravatar: 
1505         gravatar: Usar Gravatar
1506         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1507         link text: ¿qué ye esto?
1508       home location: "Llugar d'orixe:"
1509       image: "Imaxe:"
1510       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1511       keep image: Mantener la imaxe actual
1512       latitude: "Llatitú:"
1513       longitude: "Llonxitú:"
1514       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1515       my settings: Les mios preferencies
1516       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1517       new image: Amestar una imaxe
1518       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1519       openid: 
1520         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1521         link text: ¿qué ye esto?
1522         openid: "OpenID:"
1523       preferred editor: "Editor preferíu:"
1524       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1525       profile description: "Descripción del perfil:"
1526       public editing: 
1527         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1528         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1529         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1530         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1531         enabled link text: ¿qué ye esto?
1532         heading: "Ediciones públiques:"
1533       public editing note: 
1534         heading: Edición pública
1535         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1536       replace image: Sustituir la imaxe actual
1537       return to profile: Volver al perfil
1538       save changes button: Guardar los cambios
1539       title: Editar la cuenta
1540       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1541     confirm: 
1542       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1543       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1544       button: Confirmar
1545       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1546       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1547       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1548       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1549       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1550     confirm_email: 
1551       button: Confirmar
1552       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1553       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1554       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1555       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1556     confirm_resend: 
1557       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1558       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1559     filter: 
1560       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1561     go_public: 
1562       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1563     list: 
1564       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1565       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1566       heading: Usuarios
1567       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1568       showing: 
1569         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1570         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1571       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1572       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1573       title: Usuarios
1574     login: 
1575       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1576       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1577       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1578       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1579       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1580       heading: Entrar
1581       login_button: Entrar
1582       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1583       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1584       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1585       openid: "%{logo} OpenID:"
1586       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1587       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1588       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1589       openid_providers: 
1590         aol: 
1591           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1592           title: Coneutar con AOL
1593         google: 
1594           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1595           title: Coneutar con Google
1596         myopenid: 
1597           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1598           title: Coneutar con myOpenID
1599         openid: 
1600           alt: Coneutar con una URL OpenID
1601           title: Coneutar con OpenID
1602         wordpress: 
1603           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1604           title: Coneutar con Wordpress
1605         yahoo: 
1606           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1607           title: Coneutar con Yahoo
1608       password: "Conseña:"
1609       register now: Rexistrate agora
1610       remember: "Recordame:"
1611       title: Entrar
1612       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1613       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1614       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1615     logout: 
1616       heading: Colar d'OpenStreetMap
1617       logout_button: Colar
1618       title: Colar
1619     lost_password: 
1620       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1621       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1622       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1623       new password button: Reaniciar conseña
1624       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1625       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1626       title: Conseña perdida
1627     make_friend: 
1628       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1629       button: Amestar como amigu
1630       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1631       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1632       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1633     new: 
1634       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1635       confirm password: "Confirma la conseña:"
1636       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1637       continue: Siguir
1638       display name: "Nome a amosar:"
1639       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1640       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1641       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1642       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1643       flash welcome: Gracies por rexistrate. Acabamos d'unviate un mensaxe de bienvenida a %{email} con dellos gabitos pa los primeros pasos.
1644       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1645       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1646       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1647       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1648       openid: "%{logo} OpenID:"
1649       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1650       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1651       password: "Conseña:"
1652       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1653       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1654       title: Crear una cuenta
1655       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1656     no_such_user: 
1657       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1658       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1659       title: Nun esiste l'usuariu
1660     popup: 
1661       friend: Amigu
1662       nearby mapper: Mapeador próximu
1663       your location: El to allugamientu
1664     remove_friend: 
1665       button: Desaniciar como amigu
1666       heading: ¿Desaniciar a %{user} de los amigos?
1667       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1668       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1669     reset_password: 
1670       confirm password: "Confirma la conseña:"
1671       flash changed: Se camudó la to conseña
1672       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1673       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1674       password: "Conseña:"
1675       reset: Reaniciar contraseña
1676       title: Reaniciar conseña
1677     set_home: 
1678       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1679     suspended: 
1680       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1681       heading: Cuenta suspendida
1682       title: Cuenta suspendida
1683       webmaster: webmaster
1684     terms: 
1685       agree: Aceutar
1686       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1687       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1688       decline: Refugar
1689       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1690       heading: Condiciones de collaboración
1691       legale_names: 
1692         france: Francia
1693         italy: Italia
1694         rest_of_world: Restu del mundu
1695       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1696       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1697       title: Condiciones de collaboración
1698       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1699     view: 
1700       activate_user: activar esti usuariu
1701       add as friend: amestar como amigu
1702       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1703       block_history: bloqueos recibíos
1704       blocks by me: bloqueos puestos
1705       blocks on me: bloqueos recibíos
1706       comments: comentarios
1707       confirm: Confirmar
1708       confirm_user: confirmar esti usuariu
1709       create_block: bloquiar esti usuariu
1710       created from: "Creáu dende:"
1711       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1712       ct declined: Refugada
1713       ct status: "Términos de collaboración:"
1714       ct undecided: Indecisu
1715       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1716       delete_user: desaniciar esti usuariu
1717       description: Descripción
1718       diary: diariu
1719       edits: ediciones
1720       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1721       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1722       friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios
1723       hide_user: anubrir esti usuariu
1724       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1725       km away: a %{count}km de distancia
1726       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1727       m away: a %{count}m de distancia
1728       mapper since: "Mapeador dende:"
1729       moderator_history: bloqueos puestos
1730       my comments: los mios comentarios
1731       my diary: el mio diariu
1732       my edits: les mios ediciones
1733       my settings: les mios preferencies
1734       my traces: les mios traces
1735       nearby users: Otros usuarios próximos
1736       nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1737       nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos
1738       new diary entry: nueva entrada del diariu
1739       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1740       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1741       oauth settings: configuración OAuth
1742       remove as friend: desaniciar como amigu
1743       role: 
1744         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1745         grant: 
1746           administrator: Dar accesu d'alministrador
1747           moderator: Dar accesu de moderador
1748         moderator: Esti usuariu ye moderador
1749         revoke: 
1750           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1751           moderator: Quitar accesu de moderador
1752       send message: unviar mensaxe
1753       settings_link_text: preferencies
1754       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1755       status: "Estáu:"
1756       traces: traces
1757       unhide_user: amosar esti usuariu
1758       user location: Allugamientu del usuariu
1759       your friends: Los tos amigos
1760   user_block: 
1761     blocks_by: 
1762       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1763       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1764       title: Bloqueos fechos por %{name}
1765     blocks_on: 
1766       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1767       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1768       title: Bloqueos fechos a %{name}
1769     create: 
1770       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1771       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1772       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1773     edit: 
1774       back: Ver tolos bloqueos
1775       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1776       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1777       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1778       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1779       show: Ver esti bloquéu
1780       submit: Anovar el bloquéu
1781       title: Editando el bloquéu de %{name}
1782     filter: 
1783       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1784       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1785     helper: 
1786       time_future: Fina en %{time}.
1787       time_past: Finó hai %{time}.
1788       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1789     index: 
1790       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1791       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1792       title: Bloqueos d'usuariu
1793     model: 
1794       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1795       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1796     new: 
1797       back: Ver tolos bloqueos
1798       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1799       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1800       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1801       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1802       submit: Crear un bloquéu
1803       title: Creando un bloquéu a %{name}
1804       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1805       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1806     not_found: 
1807       back: Tornar al índiz
1808       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1809     partial: 
1810       confirm: ¿Tas seguru?
1811       creator_name: Creador
1812       display_name: Usuariu bloquiáu
1813       edit: Editar
1814       next: Siguiente »
1815       not_revoked: (non desaniciáu)
1816       previous: « Anterior
1817       reason: Motivu del bloquéu
1818       revoke: ¡Desaniciar!
1819       revoker_name: Desaniciáu por
1820       show: Amosar
1821       showing_page: Tas na páxina %{page}
1822       status: Estáu
1823     period: 
1824       one: 1 hora
1825       other: "%{count} hores"
1826     revoke: 
1827       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1828       flash: Esti bloquéu se desanició.
1829       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1830       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1831       revoke: ¡Desaniciar!
1832       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1833       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1834     show: 
1835       back: Ver tolos bloqueos
1836       confirm: ¿Tas seguru?
1837       edit: Editar
1838       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1839       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1840       reason: "Motivu del bloquéu:"
1841       revoke: ¡Desaniciar!
1842       revoker: "Desaniciador:"
1843       show: Amosar
1844       status: Estáu
1845       time_future: Fina en %{time}
1846       time_past: Finó hai %{time}
1847       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1848     update: 
1849       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1850       success: Bloquéu anováu.
1851   user_role: 
1852     filter: 
1853       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1854       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1855       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1856       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1857     grant: 
1858       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1859       confirm: Confirmar
1860       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1861       heading: Confirmar dar rol
1862       title: Confirmar dar rol
1863     revoke: 
1864       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1865       confirm: Confirmar
1866       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1867       heading: Confirmar quitar rol
1868       title: Confirmar quitar rol