1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
32 # Author: HolgerJeromin
35 # Author: Jacobbraeutigam
62 # Author: Suriyaa Kudo
65 # Author: The Evil IP address
68 # Author: Umherirrender
74 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
80 create: Veröffentlichen
83 create: Kommentar hinzufügen
90 create: Redaction erstellen
91 update: Redaction speichern
94 update: Änderungen speichern
96 create: Sperre einrichten
97 update: Sperre aktualisieren
101 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
102 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
104 acl: Zugriffssteuerungsliste
105 changeset: Änderungssatz
106 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
108 diary_comment: Blog-Kommentar
109 diary_entry: Blog-Eintrag
115 node_tag: Knoten-Attribut
116 notifier: Benachrichtiger
117 old_node: Alter Knoten
118 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
119 old_relation: Alte Relation
120 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
121 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
123 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
124 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
126 relation_member: Relations-Mitglied
127 relation_tag: Relation-Attribut
131 tracepoint: Trackpunkt
132 tracetag: Track-Attribut
134 user_preference: Benutzereinstellung
135 user_token: Benutzer-Token
137 way_node: Linienknoten
138 way_tag: Linie-Attribut
145 latitude: Breitengrad
146 longitude: Längengrad
156 latitude: Breitengrad
157 longitude: Längengrad
159 description: Beschreibung
168 display_name: Anzeigename
169 description: Beschreibung
173 distance_in_words_ago:
175 one: vor ca. einer Stunde
176 other: vor ca. %{count} Stunden
178 one: vor ca. einem Monat
179 other: vor ca. %{count} Monaten
181 one: vor ca. einem Jahr
182 other: vor ca. %{count} Jahren
184 one: vor fast einem Jahr
185 other: vor fast %{count} Jahren
186 half_a_minute: vor einer halben Minute
188 one: vor weniger als 1 Sekunde
189 other: vor weniger als %{count} Sekunden
191 one: vor weniger als einer Minute
192 other: vor weniger als %{count} Minuten
194 one: vor über einem Jahr
195 other: vor über %{count} Jahren
198 other: vor %{count} Sekunden
201 other: vor %{count} Minuten
204 other: vor %{count} Tagen
207 other: vor %{count} Monaten
210 other: vor %{count} Jahren
212 with_name_html: '%{name} (%{id})'
214 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
217 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
220 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
223 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
226 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
233 windowslive: Windows Live
239 opened_at_html: '%{when} erstellt'
240 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
241 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
242 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
243 closed_at_html: '%{when} gelöst'
244 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
245 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
246 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
248 title: OpenStreetMap Hinweise
249 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
250 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
251 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
252 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
253 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
254 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
255 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
257 comment: Kommentieren
258 full: Vollständiger Hinweis
262 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
264 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
265 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
266 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
267 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
269 in_changeset: Änderungssatz
271 no_comment: (kein Kommentar)
273 download_xml: XML herunterladen
274 view_history: Chronik anzeigen
275 view_details: Details anzeigen
276 location: 'Standort:'
278 title: 'Änderungssatz: %{id}'
280 node: Knoten (%{count})
281 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
282 way: Linien (%{count})
283 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
284 relation: Relationen (%{count})
285 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
286 comment: Kommentare (%{count})
287 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
289 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 changesetxml: Änderungssatz-XML
291 osmchangexml: osmChange-XML
293 title: 'Änderungssatz: %{id}'
294 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
295 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
296 discussion: Diskussion
297 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
298 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
300 title_html: 'Knoten: %{name}'
301 history_title_html: 'Chronik des Knotens: %{name}'
303 title_html: 'Linie: %{name}'
304 history_title_html: 'Chronik der Linie: %{name}'
307 one: Teil der Linie %{related_ways}
308 other: Teil der Linien %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Chronik der Relation: %{name}'
314 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
320 entry_html: Relation %{relation_name}
321 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
323 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
327 relation: Die Relation
328 changeset: Der Änderungssatz
331 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
336 relation: die Relation
337 changeset: den Änderungssatz
340 redaction: Redigierung %{id}
341 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
342 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
348 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
349 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
350 load_data: Daten laden
355 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
356 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
357 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
358 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
359 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
360 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
361 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
363 title: 'Kartenfehler: %{id}'
364 new_note: Neuer Kartenfehler
365 description: Beschreibung
366 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
367 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
368 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
369 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 report: Diesen Hinweis melden
381 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
382 nearby: Ähnliche Eigenschaften
383 enclosing: Umschließende Objekte
385 changeset_paging_nav:
386 showing_page: Seite %{page}
388 previous: ‹ Vorherige
391 no_edits: (keine Bearbeitungen)
392 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
395 saved_at: Gespeichert am
400 title: Änderungssätze
401 title_user: Änderungssätze von %{user}
402 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
403 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
404 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
405 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
406 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
407 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
408 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
409 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
410 load_more: Mehr laden
412 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
416 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
418 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
420 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
422 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
423 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
425 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
426 hast, für den Abruf zu lang.
429 title: Neuer Blogeintrag
435 latitude: 'Breitengrad:'
436 longitude: 'Längengrad:'
437 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
439 title: Benutzer-Blogs
440 title_friends: Blogs deiner Freunde
441 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
442 user_title: Blog von %{user}
443 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
444 new: Neuer Blog-Eintrag
445 new_title: Blogeintrag erstellen
446 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
447 recent_entries: Neueste Einträge
448 older_entries: Ältere
449 newer_entries: Neuere
451 title: Blog-Eintrag bearbeiten
452 marker_text: Ort des Blogeintrags
454 title: Blog von %{user} | %{title}
455 user_title: Blog von %{user}
456 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
457 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
460 title: Blogeintrag nicht gefunden
461 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
462 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
463 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
466 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
467 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
468 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
470 one: '%{count} Kommentar'
471 zero: Keine Kommentare
472 other: '%{count} Kommentare'
473 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
474 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
475 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
477 report: Diesen Eintrag melden
479 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
480 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
481 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
483 report: Diesen Kommentar melden
490 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
491 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
493 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
494 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
496 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
497 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
499 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
503 newer_comments: Neuere Kommentare
504 older_comments: Ältere Kommentare
508 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
509 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
510 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 search_osm_nominatim:
519 cable_car: Kabelbahnwagen
520 chair_lift: Sessellift
521 drag_lift: Schlepplift
525 station: Gondelstation
532 hangar: Flugzeughalle
533 helipad: Hubschrauberlandeplatz
534 holding_position: Haltestelle
535 parking_position: Parkplatz
536 runway: Start- und Landebahn
540 animal_shelter: Tierheim
541 arts_centre: Kunstzentrum
547 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
548 bicycle_rental: Fahrradverleih
549 biergarten: Biergarten
550 boat_rental: Bootsverleih
552 bureau_de_change: Wechselstube
553 bus_station: Busbahnhof
555 car_rental: Autovermietung
556 car_sharing: Carsharing
557 car_wash: Autowaschanlage
559 charging_station: Ladestation
560 childcare: Kinderbetreuung
565 community_centre: Gemeinschaftszentrum
567 crematorium: Krematorium
570 drinking_water: Trinkwasser
571 driving_school: Fahrschule
573 fast_food: Schnellimbiss
574 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
575 fire_station: Feuerwehr
576 food_court: Food-Court
577 fountain: Springbrunnen
579 gambling: Glücksspiel
581 grit_bin: Streugutbehälter
582 hospital: Krankenhaus
583 hunting_stand: Hochstand
585 kindergarten: Kindergarten
587 marketplace: Marktplatz
589 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
591 nursing_home: Altersheim
594 parking_entrance: Parkeinfahrt
595 parking_space: Stellplatz
597 place_of_worship: Andachtsstätte
599 post_box: Briefkasten
604 public_building: Öffentliches Gebäude
605 recycling: Recycling-Center
606 restaurant: Restaurant
607 retirement_home: Altersheim
613 social_centre: Sozialzentrum
614 social_club: Social Club
615 social_facility: Soziale Einrichtung
617 swimming_pool: Schwimmbecken
619 telephone: Telefonzelle
623 university: Universität
624 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
626 village_hall: Gemeindezentrum
627 waste_basket: Mülleimer
628 waste_disposal: Abfallentsorgung
629 water_point: Wasseranschluss
630 youth_centre: Jugendzentrum
632 administrative: Verwaltungsgrenze
633 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
634 national_park: Nationalpark
635 protected_area: Schutzgebiet
638 boardwalk: Strandpromenade
639 suspension: Hängebrücke
647 carpenter: Zimmermann
648 electrician: Elektriker
651 photographer: Fotograf
653 shoemaker: Schuhmacher
655 "yes": Handwerksgeschäft
657 ambulance_station: Rettungswache
658 assembly_point: Sammelplatz
659 defibrillator: Defibrillator
660 landing_site: Notlandeplatz
662 water_tank: Notwasserbehälter
665 abandoned: Aufgegebene Straße
667 bus_guideway: Busspur
668 bus_stop: Bushaltestelle
669 construction: Straße im Bau
673 emergency_access_point: Notrufpunkt
676 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
677 living_street: Spiel-/Wohnstraße
678 milestone: Kilometerstein
680 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
681 motorway_link: Autobahnauffahrt
682 passing_place: Ausweichstelle
684 pedestrian: Fußgängerzone
686 primary: Bundesstraße
687 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
688 proposed: Geplante Straße
690 residential: Wohnstraße
693 secondary: Landesstraße
694 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
695 service: Zufahrtsstraße
696 services: Autobahnraststätte
697 speed_camera: Blitzer
700 street_lamp: Straßenlaterne
701 tertiary: Hauptstraße
702 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
704 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
707 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
708 turning_loop: Wendeschleife
712 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
713 battlefield: Schlachtfeld
714 boundary_stone: Grenzstein
715 building: Historisches Gebäude
720 citywalls: Stadtmauern
722 heritage: Denkmalgeschützt
723 house: Historisches Haus
728 mine_shaft: Grubenschacht
730 roman_road: Römerstraße
734 tower: Historischer Turm
735 wayside_cross: Wegkreuz
736 wayside_shrine: Bildstock
738 "yes": Historischer Ort
742 allotments: Kleingärten
744 brownfield: Brachland
746 commercial: Gewerbegebiet
747 conservation: Naturschutzgebiet
748 construction: Baustelle
751 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
755 greenfield: unerschlossenes Bauland
756 industrial: Industriegebiet
759 military: Militärgebiet
761 orchard: Obstplantage
764 recreation_ground: Erholungsgebiet
766 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
767 residential: Siedlung
770 village_green: Dorfwiese (brit.)
774 beach_resort: Strandbad
775 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
776 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
779 fishing: Fischereigrund
780 fitness_centre: Fitnessstudio
781 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
783 golf_course: Golfplatz
784 horse_riding: Reitanlage
785 ice_rink: Eislaufplatz
787 miniature_golf: Minigolf
788 nature_reserve: Naturschutzgebiet
791 playground: Spielplatz
792 recreation_ground: Erholungsgebiet
796 sports_centre: Sportzentrum
798 swimming_pool: Schwimmbecken
800 water_park: Wasserpark
806 breakwater: Hafendamm
818 lighthouse: Leuchtturm
821 mineshaft: Grubenschacht
822 monitoring_station: Beobachtungsstation
823 petroleum_well: Erdölquelle
825 pipeline: Rohrleitung
827 storage_tank: Lagertank
828 surveillance: Überwachung
830 wastewater_plant: Kläranlage
831 watermill: Wassermühle
832 water_tower: Wasserturm
834 water_works: Wasserwerk
839 airfield: Militärflugplatz
849 cave_entrance: Höhleneingang
882 wetland: Feuchtgebiet
885 accountant: Buchhaltungsbüro
886 administrative: Verwaltung
888 association: Gesellschaft
890 educational_institution: Bildungseinrichtung
891 employment_agency: Arbeitsamt
892 estate_agent: Immobilienhändler
894 insurance: Versicherungsbüro
898 telecommunication: Telekommunikationsbüro
899 travel_agent: Reisebüro
902 allotments: Schrebergärten
904 city_block: Häuserblock
913 isolated_dwelling: Einzelgehöft
915 municipality: Gemeinde
916 neighbourhood: Wohngegend
917 postcode: Postleitzahl
918 quarter: Stadtviertel
922 state: Bundesland/-staat
926 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
930 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
931 construction: Bahnstrecke im Bau
932 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
933 funicular: Standseilbahn
936 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
937 light_rail: Stadtbahn
938 miniature: Miniaturbahn
939 monorail: Einschienenbahn
940 narrow_gauge: Schmalspurbahn
942 preserved: Museumsbahn
943 proposed: Geplante Bahnstrecke
948 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
951 tram_stop: Haltestelle
953 alcohol: Spirituosenladen
954 antiques: Antiquitätengeschäft
957 beauty: Schönheitssalon
958 beverages: Getränkemarkt
959 bicycle: Fahrradgeschäft
960 bookmaker: Buchmacher
965 car_parts: Autoteilehändler
966 car_repair: Autowerkstatt
968 charity: Wohltätigkeitsladen
970 clothes: Bekleidungsgeschäft
971 computer: Computergeschäft
972 confectionery: Konditorei
973 convenience: Nachbarschaftsladen
975 cosmetics: Parfümerie
977 department_store: Kaufhaus
978 discount: Diskontladen
979 doityourself: Baumarkt
980 dry_cleaning: Textilreinigung
981 electronics: Elektronikgeschäft
982 estate_agent: Immobilienhändler
984 fashion: Modegeschäft
986 florist: Blumengeschäft
987 food: Lebensmittelladen
988 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
989 furniture: Möbelgeschäft
991 garden_centre: Gartenzentrum
992 general: Gemischtwarenladen
994 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
995 grocery: Lebensmittelladen
997 hardware: Eisenwarenhändler
999 houseware: Hauswarenladen
1000 interior_decoration: Innenausstattung
1003 kitchen: Küchengeschäft
1005 lottery: Lottoannahmestelle
1006 mall: Einkaufszentrum
1009 mobile_phone: Handygeschäft
1010 motorcycle: Motorradgeschäft
1012 newsagent: Zeitungsladen
1015 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1017 pawnbroker: Pfandleiher
1021 seafood: Meeresfrüchte
1022 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1023 shoes: Schuhgeschäft
1024 sports: Sportgeschäft
1025 stationery: Schreibwarenladen
1026 supermarket: Supermarkt
1030 toys: Spielwarengeschäft
1031 travel_agency: Reisebüro
1032 tyres: Reifenhändler
1033 vacant: Leerstehendes Geschäft
1034 variety_store: Billigladen
1039 alpine_hut: Berghütte
1040 apartment: Ferienwohnung
1042 attraction: Sehenswürdigkeit
1043 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1045 camp_site: Campingplatz
1046 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1049 guest_house: Pension
1050 hostel: Jugendherberge
1052 information: Information
1055 picnic_site: Picknickplatz
1056 theme_park: Freizeitpark
1057 viewpoint: Aussichtspunkt
1060 building_passage: Gebäudedurchgang
1064 artificial: Künstliche Wasserstraße
1068 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1071 drain: Abwassergraben
1073 lock_gate: Schleusentor
1074 mooring: Anlegeplatz
1075 rapids: Stromschnellen
1079 waterfall: Wasserfall
1083 level2: Staatsgrenze
1084 level4: Landesgrenze
1085 level5: Regionsgrenze
1086 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1087 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1088 level9: Stadtteilgrenze
1089 level10: Nachbarschaftsgrenze
1092 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1094 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1100 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1101 more_results: Mehr Treffer
1105 select_status: Status auswählen
1106 select_type: Typ auswählen
1107 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1108 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1109 not_updated: Nicht aktualisiert
1111 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1112 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1113 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1116 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1117 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1118 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1119 link_to_reports: Meldungen ansehen
1122 other: '%{count} Meldungen'
1123 reported_item: Gemeldetes Objekt
1129 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1130 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1131 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1133 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1135 zero: Keine Meldungen
1137 other: '%{count} Meldungen'
1138 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1139 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1140 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1143 reopen: Erneut öffnen
1144 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1145 read_reports: Meldungen lesen
1146 new_reports: Neue Meldungen
1147 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1148 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1149 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1151 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1153 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1155 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1157 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1158 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1160 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1163 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1164 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1167 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1170 title_html: '%{link} melden'
1171 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1172 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1173 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1175 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1177 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1179 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1181 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1185 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1186 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1187 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1190 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1191 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1192 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1195 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1196 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1197 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1198 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1201 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1202 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1203 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1206 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1207 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1210 title: OpenStreetMap
1213 alt_text: OpenStreetMap Logo
1214 home: Gehe zum Heimatstandort
1217 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1218 sign_up: Registrieren
1219 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1220 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1226 export_data: Daten exportieren
1227 gps_traces: GPS-Tracks
1228 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1229 user_diaries: Benutzer-Blogs
1230 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1231 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1232 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1233 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1234 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1235 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1236 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1237 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1240 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1241 partners_partners: Partnern
1242 tou: Nutzungsbedingungen
1243 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1245 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1246 im „Nur-Lesen-Modus“.
1247 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1251 copyright: Urheberrecht
1252 community: Gemeinschaft
1253 community_blogs: Blogs
1254 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1255 foundation: Stiftung
1256 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1258 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1260 learn_more: Mehr erfahren
1263 diary_comment_notification:
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1265 hi: Hallo %{to_user},
1266 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1268 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1269 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1270 message_notification:
1271 hi: Hallo %{to_user},
1272 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1273 %{subject} gesendet:'
1274 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1276 friend_notification:
1277 hi: Hallo %{to_user},
1278 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1279 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1280 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1281 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1284 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1285 with_description: mit der Beschreibung
1286 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1287 and_no_tags: und ohne Tags.
1289 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1290 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1291 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1293 more_info_2: 'finden sich hier:'
1295 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1296 loaded_successfully:
1297 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1298 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1301 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1303 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1304 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1305 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1306 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1307 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1308 Informationen, um anzufangen.
1310 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1311 email_confirm_plain:
1313 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1314 zu „%{new_address}“ ändern.
1315 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1319 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1320 zu %{new_address} ändern.
1321 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1324 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1325 lost_password_plain:
1327 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1328 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1329 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1333 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1334 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1335 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1337 note_comment_notification:
1338 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1344 an dem du interessiert bist'
1345 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1346 von %{place} kommentiert.'
1347 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1348 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1353 an dem du interessiert bist'
1354 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1356 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1357 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1361 interessiert bist, reaktiviert'
1362 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1364 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1365 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1366 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1367 changeset_comment_notification:
1368 hi: Hallo %{to_user},
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1374 an dem du interessiert bist'
1375 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1376 zu einem deiner Änderungssätze'
1377 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1378 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1379 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1380 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1381 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1383 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1384 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1388 my_inbox: Posteingang
1390 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1392 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1393 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1395 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1396 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1400 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1402 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1404 unread_button: Als ungelesen markieren
1405 read_button: Als gelesen markieren
1406 reply_button: Antworten
1407 destroy_button: Löschen
1409 title: Nachricht senden
1410 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1413 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1415 message_sent: Nachricht gesendet
1416 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1417 etwas, bevor du weitere versendest.
1419 title: Nachricht nicht vorhanden
1420 heading: Nachricht nicht vorhanden
1421 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1424 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1428 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1429 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1433 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1434 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1435 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1437 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1438 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1439 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1441 title: Nachricht lesen
1445 reply_button: Antworten
1446 unread_button: Als ungelesen markieren
1447 destroy_button: Löschen
1450 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1451 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1452 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1453 sent_message_summary:
1454 destroy_button: Löschen
1456 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1457 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1459 destroyed: Nachricht gelöscht
1463 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1464 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1465 andere Geräte zur Verfügung'
1467 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1468 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1469 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1470 local_knowledge_html: |-
1471 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1472 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1473 korrekt und aktuell ist.
1474 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1475 community_driven_html: |-
1476 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1477 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1478 betreiben und viele mehr.
1479 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1480 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1481 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1482 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1483 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1484 open_data_title: Open Data
1486 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1487 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1488 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1489 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1490 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1491 legal_title: Rechtliche Hinweise
1493 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1494 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1495 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1496 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1497 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1499 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1500 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1502 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1503 partners_title: Partner
1506 title: Über diese Übersetzung
1507 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1508 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1509 english_link: dem englischsprachigen Original
1511 title: Über diese Seite
1512 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1513 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1514 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1515 beenden und %{mapping_link}.
1516 native_link: deutschen Sprachversion
1517 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1519 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1521 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1522 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1523 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1525 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1526 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1527 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1528 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1529 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1530 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1531 Der vollständige Lizenztext ist unter
1532 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1533 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1534 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1535 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1536 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1537 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1539 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1541 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1542 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1543 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1544 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1545 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1546 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1547 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1548 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1549 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1550 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1552 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1554 attribution_example:
1555 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1556 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1557 more_title_html: Weitere Informationen
1559 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1560 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1562 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1563 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1564 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1565 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1566 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1567 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1568 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1569 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1570 und anderen Quellen ein, darunter:'
1571 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1572 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1573 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1574 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1575 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1576 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1577 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1578 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1579 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1580 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1581 Division, Statistics Canada</i>).'
1582 contributors_fi_html: |-
1583 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1584 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1585 und andere Datensätze, unter der
1586 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1587 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1588 Générale des Impôts</i>.'
1589 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1590 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1591 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1592 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1593 BY 4.0</a> lizenziert."
1594 contributors_si_html: |-
1595 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1596 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1597 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1598 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1599 contributors_es_html: |-
1600 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1601 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1602 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1603 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1604 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1605 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1606 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1607 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1608 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1609 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1610 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1611 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1612 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1613 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1614 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1615 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1616 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1617 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1618 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1619 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1620 infringement_2_html: |-
1621 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1622 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1623 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1624 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1625 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1626 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1627 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1628 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1629 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1631 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1632 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1633 permalink: Permanentlink
1634 shortlink: Shortlink
1635 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1637 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1638 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1639 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1642 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1643 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1644 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1646 user_page_link: Einstellungsseite
1647 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1648 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1649 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1650 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1651 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1652 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1653 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1654 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1655 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1656 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1657 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1658 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1659 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1660 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1661 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1662 die für diese Funktion notwendig sind.
1665 area_to_export: Bereich für den Export
1666 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1667 format_to_export: Format für den Export
1668 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1669 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1670 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1672 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1673 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1674 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1676 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1677 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1678 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1679 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1680 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1683 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1686 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1689 title: Geofabrik Downloads
1690 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1691 ausgewählten Städten.
1693 title: Metro Extracts
1694 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1696 title: Andere Quellen
1697 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1702 image_size: 'Bildgröße:'
1704 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1705 latitude: 'Breitengrad:'
1706 longitude: 'Längengrad:'
1708 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1709 export_button: Export
1711 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1713 title: So kannst du helfen
1715 title: Der Gemeinschaft beitreten
1716 explanation_html: |-
1717 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1718 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1720 instructions_html: |-
1721 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1722 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1723 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1725 title: Andere Anliegen
1726 explanation_html: |-
1727 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1728 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1729 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1731 title: Hilfe erhalten
1733 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1734 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1737 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1738 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1741 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1742 title: Anleitung für Anfänger
1743 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1745 url: https://help.openstreetmap.org/
1747 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1749 title: Mailinglisten
1750 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1751 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1754 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1755 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1758 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1761 title: Zu OSM wechseln
1762 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1763 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1765 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1766 title: Für Organisationen
1767 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1768 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1770 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1771 title: OpenStreetMap Wiki
1772 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1774 search_results: Suchergebnisse
1778 get_directions: Route berechnen
1779 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1782 where_am_i: Wo ist das?
1783 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1785 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1790 main_road: Hauptstraße
1791 trunk: Schnellstraße
1792 primary: Bundesstraße
1793 secondary: Landes-, Kreisstraße
1794 unclassified: Straße
1795 track: Wald-, Feldweg
1798 cycleway_national: Nationaler Radweg
1799 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1800 cycleway_local: Lokaler Radweg
1811 - Start- und Landebahn
1816 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1821 resident: Wohngebiet
1823 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1825 retail: Einkaufszentrum
1826 industrial: Industriegebiet
1827 commercial: Gewerbegebiet
1832 farm: Landwirtschaft
1833 brownfield: Brachfläche
1835 allotments: Kleingartenanlage
1837 centre: Sportzentrum
1838 reserve: Naturschutzgebiet
1839 military: Militärgebiet
1843 building: Bedeutendes Gebäude
1848 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1849 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1850 private: Privater Zugang
1851 destination: Nur für Anrainer
1852 construction: Straßen im Bau
1853 bicycle_shop: Fahrradladen
1854 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1860 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1861 headings: Überschriften
1862 heading: Überschrift
1863 subheading: Zwischenüberschrift
1864 unordered: Aufzählung
1865 ordered: Nummerierte Liste
1866 first: Erstes Element
1867 second: Zweites Element
1875 introduction_html: |-
1876 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1877 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1879 title: Was gehört in die Karte?
1881 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1882 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1884 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1885 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1886 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1888 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1889 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1890 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1891 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1892 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1893 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1894 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1895 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1896 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1898 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1899 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1900 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1903 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1904 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1905 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1906 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1907 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1911 paragraph_1_html: |-
1912 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1913 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1914 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1915 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1917 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1918 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1919 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1920 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1922 paragraph_2_html: |-
1923 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1924 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1927 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1929 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1930 unsortierte Punktfolge)
1931 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1932 mit Zeitstempel angezeigt)
1933 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1934 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1936 upload_trace: GPS-Track hochladen
1937 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1938 description: 'Beschreibung:'
1940 tags_help: durch Komma getrennt
1941 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1942 visibility_help: Was bedeutet das?
1943 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1945 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1947 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1948 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1949 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1950 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1951 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1952 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1954 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1955 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1956 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1957 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1959 title: Track %{name} bearbeiten
1960 heading: Track %{name} bearbeiten
1961 filename: 'Dateiname:'
1962 download: herunterladen
1963 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1965 start_coord: 'Startkoordinate:'
1969 description: 'Beschreibung:'
1971 tags_help: durch Komma getrennt
1972 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1973 visibility_help: Was bedeutet das?
1975 updated: Track aktualisiert
1979 title: Track %{name} ansehen
1980 heading: Track %{name} ansehen
1982 filename: 'Dateiname:'
1983 download: herunterladen
1984 uploaded: 'Hochgeladen:'
1986 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1990 description: 'Beschreibung:'
1993 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1994 delete_trace: Diesen Track löschen
1995 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1996 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1997 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1999 showing_page: Seite %{page}
2000 older: Ältere Tracks
2001 newer: Neuere Tracks
2006 other: '%{count} Punkte'
2008 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2009 view_map: Karte anzeigen
2011 edit_map: Karte bearbeiten
2013 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2015 trackable: VERFOLGBAR
2020 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2021 my_traces: Meine GPS-Tracks
2022 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2023 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2024 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2025 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2026 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2027 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2028 upload_trace: Lade einen Track hoch
2029 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2030 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2032 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2034 made_public: Track (öffentlich)
2036 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2038 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2039 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2042 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2044 description_with_count:
2045 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2046 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2047 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2049 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2051 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2052 Cookies, bevor du fortfährst.
2054 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2056 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2057 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2058 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2059 an, um mehr zu erfahren.
2060 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2061 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2062 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2065 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2066 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2067 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2068 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2070 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2071 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2072 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2073 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2074 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2075 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2076 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2077 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2078 grant_access: Zugriff gewähren
2080 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2081 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2083 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2085 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2086 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2087 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2089 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2091 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2094 title: Eine neue Anwendung registrieren
2096 title: Anwendung bearbeiten
2098 title: OAuth-Details für %{app_name}
2100 secret: 'Geheimnis:'
2101 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2102 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2103 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2104 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2105 edit: Details bearbeiten
2106 delete: Client löschen
2107 confirm: Bist du sicher?
2108 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2109 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2110 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2111 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2113 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2114 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2115 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2116 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2118 title: Meine OAuth-Details
2119 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2120 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2121 application: Anwendungsname
2122 issued_at: Ausgestellt am
2124 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2125 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2126 musst du sie hier registrieren.
2128 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2129 register_new: Anwendung registrieren
2132 required: erforderlich
2133 url: Applikations-URL
2134 callback_url: Callback-URL
2135 support_url: Support-URL
2136 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2137 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2138 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2139 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2140 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2141 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2142 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2143 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2145 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2147 flash: Daten erfolgreich registriert
2149 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2151 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2156 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2157 password: 'Passwort:'
2158 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2159 remember: Anmeldedaten merken
2160 lost password link: Passwort vergessen?
2161 login_button: Anmelden
2162 register now: Jetzt registrieren
2163 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2164 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2165 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2166 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2167 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2168 Du ein Benutzerkonto haben.
2169 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2170 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2171 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2172 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2173 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2174 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2175 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2176 falls du dies klären möchtest.
2177 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2178 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2181 title: Mit OpenID anmelden
2182 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2184 title: Mit Google anmelden
2185 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2187 title: Mit Facebook anmelden
2188 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2190 title: Mit Windows Live anmelden
2191 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2193 title: Mit GitHub anmelden
2194 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2196 title: Mit Wikipedia anmelden
2197 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2199 title: Mit Yahoo anmelden
2200 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2202 title: Mit Wordpress anmelden
2203 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2205 title: Mit AOL anmelden
2206 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2209 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2210 logout_button: Abmelden
2212 title: Passwort vergessen
2213 heading: Passwort vergessen?
2214 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2215 new password button: Passwort zurücksetzen
2216 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2217 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2219 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2220 wurde an dich versandt.
2221 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2222 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2224 title: Passwort zurücksetzen
2225 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2226 password: 'Passwort:'
2227 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2228 reset: Passwort zurücksetzen
2229 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2230 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2231 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2234 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2235 leider nicht möglich.
2236 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2237 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2240 header: Frei und editierbar
2242 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2243 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2244 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2245 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2246 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2247 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2248 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2249 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2250 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2251 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2252 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2253 für weitere Informationen.
2254 display name: 'Benutzername:'
2255 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2256 später in den Einstellungen geändert werden.
2257 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2258 password: 'Passwort:'
2259 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2260 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2261 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2262 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2263 continue: Registrieren
2264 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2266 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2267 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2268 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2269 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2272 heading: Bedingungen
2273 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2274 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2275 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2276 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2277 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2278 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2279 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2281 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2282 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2283 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2284 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2285 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2286 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2287 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2288 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2289 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2290 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2291 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2293 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2295 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2296 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2297 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2301 rest_of_world: Rest der Welt
2303 title: Benutzer nicht gefunden
2304 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2305 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2306 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2310 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2311 my edits: Meine Änderungen
2312 my traces: Meine Tracks
2313 my notes: Meine Hinweise
2314 my messages: Nachrichten
2316 my settings: Einstellungen
2317 my comments: Meine Kommentare
2318 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2319 blocks on me: Erhaltene Sperren
2320 blocks by me: Vergebene Sperren
2321 send message: Nachricht senden
2323 edits: Bearbeitungen
2325 notes: Fehler-Hinweise
2326 remove as friend: Freund entfernen
2327 add as friend: Freund hinzufügen
2328 mapper since: 'Mapper seit:'
2329 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2330 ct undecided: Unentschlossen
2331 ct declined: Abgelehnt
2332 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2333 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2334 created from: 'erstellt aus:'
2336 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2337 description: Beschreibung
2338 user location: Standort des Benutzers
2339 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2340 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2341 settings_link_text: Einstellungen
2342 my friends: Meine Freunde
2343 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2344 km away: '%{count} km entfernt'
2345 m away: '%{count} m entfernt'
2346 nearby users: Mapper in der Nähe
2347 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2348 Nähe angegeben haben.
2350 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2351 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2353 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2354 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2356 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2357 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2358 block_history: Aktive Sperren
2359 moderator_history: Vergebene Sperren
2360 comments: Kommentare
2361 create_block: Benutzer sperren
2362 activate_user: Benutzer aktivieren
2363 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2364 confirm_user: Benutzer bestätigen
2365 hide_user: Benutzer verstecken
2366 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2367 delete_user: Benutzer löschen
2369 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2370 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2371 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2372 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2373 report: Diesen Benutzer melden
2375 your location: Standort
2376 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2379 title: Benutzerkonto bearbeiten
2380 my settings: Einstellungen
2381 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2382 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2383 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2384 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2386 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2387 link text: Was ist das?
2389 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2390 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2391 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2392 enabled link text: Was bedeutet das?
2393 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2394 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2395 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2396 public editing note:
2397 heading: Öffentliches Bearbeiten
2398 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2399 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2400 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2401 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2402 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2403 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2404 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2405 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2407 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2408 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2409 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2411 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2412 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2413 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2414 (unter Public Domain stellst).
2415 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2416 link text: Worum handelt es sich?
2417 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2418 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2419 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2422 gravatar: Gravatar verwenden
2423 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2424 link text: Was ist das?
2425 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2426 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2427 new image: Bild einfügen
2428 keep image: Bild unverändert beibehalten
2429 delete image: Bild löschen
2430 replace image: Bild austauschen
2431 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2433 home location: 'Standort:'
2434 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2435 latitude: 'Breitengrad:'
2436 longitude: 'Längengrad:'
2437 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2438 save changes button: Änderungen speichern
2439 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2440 return to profile: Zurück zum Profil
2441 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2442 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2443 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2445 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2446 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2447 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2448 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2450 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2453 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2454 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2455 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2456 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2459 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2460 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2461 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2462 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2464 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2466 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2467 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2468 unten auf „Bestätigen“.
2470 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2471 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2472 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2474 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2476 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2477 die Kartendaten bearbeiten.
2479 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2480 button: Als Freund hinzufügen
2481 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2482 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2483 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2485 heading: Freund %{user} entfernen?
2486 button: Freund entfernen
2487 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2488 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2493 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2494 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2495 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2496 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2497 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2498 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2499 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2501 title: Benutzerkonto gesperrt
2502 heading: Benutzerkonto gesperrt
2503 webmaster: Webmaster
2505 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2506 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2508 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2509 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2510 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2511 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2512 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2514 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2516 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2517 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2519 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2520 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2521 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2524 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2525 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2526 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2527 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2528 Benutzer entzogen werden.
2530 title: Bestätige Rollenzuordnung
2531 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2532 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2535 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2536 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2539 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2540 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2541 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2542 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2544 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2545 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2549 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2551 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2553 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2554 back: Zurück zur Übersicht
2556 title: Sperre für %{name} einrichten
2557 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2558 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2559 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2560 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2561 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2562 die für Laien verständlich sind.
2563 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2565 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2566 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2567 diese Nachrichten zu antworten.
2568 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2569 back: Alle Sperren anzeigen
2571 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2572 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2573 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2574 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2575 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2576 die von Laien verstanden werden kann.
2577 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2579 show: Diese Sperre anzeigen
2580 back: Alle Sperren anzeigen
2581 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2583 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2585 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2587 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2588 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2589 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2590 bevor du ihn sperrst.
2591 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2593 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2595 success: Sperre aktualisiert.
2597 title: Benutzersperren
2598 heading: Liste der Benutzersperren
2599 empty: Noch nie gesperrt.
2601 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2602 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2603 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2604 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2605 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2607 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2609 time_future: Endet in %{time}.
2610 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2611 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2613 time_past: Endete %{time}.
2617 other: '%{count} Stunden'
2620 other: '%{count} Tage'
2623 other: '%{count} Wochen'
2626 other: '%{count} Monate'
2629 other: '%{count} Jahre'
2631 title: Sperren für %{name}
2632 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2633 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2635 title: Sperre durch %{name}
2636 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2637 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2639 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2640 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2646 confirm: Bist du sicher?
2647 reason: 'Grund der Sperre:'
2648 back: Alle Sperren anzeigen
2649 revoker: 'Aufgehoben von:'
2650 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2653 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2658 display_name: Gesperrter Benutzer
2659 creator_name: Urheber
2660 reason: Grund der Sperre
2662 revoker_name: Aufgehoben von
2663 showing_page: Seite %{page}
2668 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2669 heading: Hinweise von %{user}
2670 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2673 description: Hinweis
2674 created_at: Erstellt am
2675 last_changed: Zuletzt geändert
2682 link: Link oder HTML
2684 short_link: Kurz-URL
2687 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2690 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2691 download: Herunterladen
2693 include_marker: Kartenmarker setzen
2694 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2695 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2696 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2697 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2699 report_problem: Ein Problem melden
2703 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2709 title: Aktuellen Standort anzeigen
2711 one: Weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2712 other: Weniger als %{count} Meter von diesem Punkt
2714 one: Weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2715 other: Weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt
2718 cycle_map: Radfahrerkarte
2719 transport_map: Verkehrskarte
2722 header: Kartenebenen
2723 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2725 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2726 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2728 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2729 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2730 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2732 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2733 target='_blank'>Andy Allan</a>
2734 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2735 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2738 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2739 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2740 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2741 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2743 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2744 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2745 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2746 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2750 subscribe: Abonnieren
2751 unsubscribe: Abbestellen
2752 hide_comment: verstecken
2753 unhide_comment: einblenden
2756 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2757 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2758 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2759 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2760 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2761 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2762 add: Hinweis/Fehler melden
2764 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2765 die unabhängig geprüft werden sollten.
2768 reactivate: Reaktivieren
2769 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2771 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2772 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2776 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2777 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2778 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2779 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2780 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2781 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2783 directions: 'Routenanweisungen:'
2786 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2787 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2789 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2790 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2791 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2792 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2793 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2794 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2796 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2797 Richtung %{directions} nehmen
2798 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2799 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2801 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2802 %{directions} nehmen
2803 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2804 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2806 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2807 %{directions} abbiegen
2808 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2809 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2810 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2811 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2812 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2813 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2814 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2815 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2816 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2817 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2818 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2819 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2820 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2821 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2823 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2824 Richtung %{directions} nehmen
2825 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2826 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2827 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2828 %{directions} nehmen
2829 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2830 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2832 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2833 %{directions} abbiegen
2834 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2835 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2836 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2837 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2838 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2839 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2840 via_point_without_exit: (über Punkt)
2841 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2842 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2843 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2844 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2845 start_without_exit: Starten bei %{name}
2846 destination_without_exit: Ziel erreicht
2847 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2848 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2849 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2850 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2852 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2854 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2871 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2872 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2873 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2875 directions_from: Route von hier
2876 directions_to: Route nach hier
2877 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2878 show_address: Adresse anzeigen
2879 query_features: Objektabfrage
2880 centre_map: Karte hier zentrieren
2883 description: Beschreibung
2884 heading: Redaction bearbeiten
2885 title: Redaction bearbeiten
2887 empty: Keine Redactions.
2888 heading: Liste der Redactions
2889 title: Liste der Redaktionen
2891 description: Beschreibung
2892 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2893 title: Neue Redaction erstellen
2895 description: 'Beschreibung:'
2896 heading: Redaction „%{title}“
2899 edit: Diese Redaction bearbeiten
2900 destroy: Diese Redaction löschen
2901 confirm: Bist du sicher?
2903 flash: Redaction wurde erstellt.
2905 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2907 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2908 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2909 flash: Redaction wurde gelöscht.
2910 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2912 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2913 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2914 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2915 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})