6e61cef172dc1c0a9b106ef78086908abe0e2a26
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: M4sk1n
22 # Author: Macofe
23 # Author: Maraf24
24 # Author: Mateon1
25 # Author: Nemo bis
26 # Author: Odie2
27 # Author: Pio387
28 # Author: Przemub
29 # Author: Psokol
30 # Author: Py64
31 # Author: RafalR
32 # Author: Rezonansowy
33 # Author: RicoElectrico
34 # Author: Rmikke
35 # Author: Ruila
36 # Author: Soeb
37 # Author: Sp5uhe
38 # Author: Teiron
39 # Author: The Polish
40 # Author: Ty221
41 # Author: Woytecr
42 # Author: Wpedzich
43 # Author: Yarl
44 # Author: Zbigniew.czernik
45 ---
46 pl:
47   html:
48     dir: ltr
49   time:
50     formats:
51       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
52       blog: '%e.%m.%Y'
53   activerecord:
54     models:
55       acl: Lista kontroli dostępu
56       changeset: Zestaw zmian
57       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
58       country: Państwo
59       diary_comment: Komentarz do dziennika
60       diary_entry: Wpis do dziennika
61       friend: Znajomy
62       language: Język
63       message: Wiadomość
64       node: Węzeł
65       node_tag: Znacznik węzła
66       notifier: Zgłaszający
67       old_node: Wcześniejszy węzeł
68       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
69       old_relation: Stara relacja
70       old_relation_member: Członek starej relacji
71       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
72       old_way: Wcześniejsza linia
73       old_way_node: Węzeł starej linii
74       old_way_tag: Znacznik starej linii
75       relation: Relacja
76       relation_member: Członek relacji
77       relation_tag: Tag relacji
78       session: Sesja
79       trace: Ślad
80       tracepoint: Punkt śladu
81       tracetag: Znacznik śladu
82       user: Użytkownik
83       user_preference: Preferencje użytkownika
84       user_token: Token użytkownika
85       way: Linia
86       way_node: Węzeł linii
87       way_tag: Znacznik linii
88     attributes:
89       diary_comment:
90         body: Treść
91       diary_entry:
92         user: Użytkownik
93         title: Temat
94         latitude: Szerokość geograficzna
95         longitude: Długość geograficzna
96         language: Język
97       friend:
98         user: Użytkownik
99         friend: Znajomy
100       trace:
101         user: Użytkownik
102         visible: Widoczny
103         name: Nazwa
104         size: Rozmiar
105         latitude: Szerokość geograficzna
106         longitude: Długość geograficzna
107         public: Publiczny
108         description: Opis
109       message:
110         sender: Nadawca
111         title: Temat
112         body: Treść
113         recipient: Odbiorca
114       user:
115         email: E-mail
116         active: Aktywny
117         display_name: Wyświetlana nazwa
118         description: Opis
119         languages: Języki
120         pass_crypt: Hasło
121   printable_name:
122     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
123     with_name_html: '%{name}(%{id})'
124   editor:
125     default: Domyślnie (obecnie %{name})
126     potlatch:
127       name: Potlatch 1
128       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
129     id:
130       name: iD
131       description: iD (w przeglądarce)
132     potlatch2:
133       name: Potlatch 2
134       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
135     remote:
136       name: Zdalny program
137       description: Zdalny program (JOSM lub Merkaartor)
138   browse:
139     created: Utworzone
140     closed: Zamknięte
141     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
142     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
147     version: Wersja
148     in_changeset: Zestaw zmian
149     anonymous: Anonimowy użytkownik
150     no_comment: (bez komentarza)
151     part_of: Wchodzi w skład
152     download_xml: Pobierz XML
153     view_history: Wyświetl historię
154     view_details: Wyświetl szczegóły
155     location: 'Położenie:'
156     changeset:
157       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
158       belongs_to: Autor
159       node: Węzły (%{count})
160       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
161       way: Linie (%{count})
162       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
163       relation: Relacje (%{count})
164       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
165       comment: Komentarze (%{count})
166       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
167         temu</abbr>
168       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
169       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
170       osmchangexml: XML w formacie osmChange
171       feed:
172         title: Zestaw zmian %{id}
173         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
174       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
175       discussion: Dyskusja
176     node:
177       title: 'Węzeł: %{name}'
178       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
179     way:
180       title: 'Linia: %{name}'
181       history_title: 'Historia linii: %{name}'
182       nodes: Węzły
183       also_part_of:
184         one: część linii %{related_ways}
185         other: część linii %{related_ways}
186     relation:
187       title: 'Relacja: %{name}'
188       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
189       members: Członkowie
190     relation_member:
191       entry: '%{type} %{name}'
192       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
193       type:
194         node: Węzeł
195         way: Linia
196         relation: Relacja
197     containing_relation:
198       entry: Relacja %{relation_name}
199       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
200     not_found:
201       sorry: 'Niestety, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
202       type:
203         node: węzeł
204         way: linia
205         relation: relacja
206         changeset: zestaw zmian
207         note: Uwaga
208     timeout:
209       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
210         zbyt długo.
211       type:
212         node: węzeł
213         way: linia
214         relation: relacja
215         changeset: zestaw zmian
216         note: Uwaga
217     redacted:
218       redaction: Poprawka %{id}
219       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
220         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
221         informacji.
222       type:
223         node: węzeł
224         way: linia
225         relation: relacja
226     start_rjs:
227       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
228         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
229       load_data: Wczytaj dane
230       loading: Wczytywanie...
231     tag_details:
232       tags: Tagi
233       wiki_link:
234         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
235         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
236       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
237       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
238       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
239     note:
240       title: 'Uwaga: %{id}'
241       new_note: Nowa uwaga
242       description: Opis
243       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
244       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
245       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
246       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
247       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
248       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         temu</abbr>
251       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
252         temu</abbr>'
253       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254         temu</abbr>
255       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256         temu</abbr>
257       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258         temu</abbr>
259       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
260     query:
261       title: Dane obiektu
262       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
263       nearby: Obiekty w pobliżu
264       enclosing: Większe, otaczające obiekty
265   changeset:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Strona %{page}
268       next: Następna »
269       previous: « Poprzednia
270     changeset:
271       anonymous: Anonim
272       no_edits: (brak edycji)
273       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Zapisano
277       user: Użytkownik
278       comment: Komentarz
279       area: Obszar
280     list:
281       title: Zestawy zmian
282       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
283       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
284       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
285       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
286       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
287       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
288       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
289       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
290       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
291       load_more: Wczytaj więcej
292     timeout:
293       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
294     rss:
295       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
296       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
297       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
298       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
299       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
300       full: Pełna dyskusja
301   diary_entry:
302     new:
303       title: Nowy wpis do dziennika
304       publish_button: Opublikuj
305     list:
306       title: Dzienniki użytkowników
307       title_friends: Dzienniki znajomych
308       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
309       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
310       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
311       new: Nowy wpis dziennika
312       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
313       no_entries: Brak wpisów dziennika
314       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
315       older_entries: Starsze wpisy
316       newer_entries: Nowsze wpisy
317     edit:
318       title: Edycja wpisu dziennika
319       subject: 'Temat:'
320       body: 'Treść:'
321       language: 'Język:'
322       location: 'Położenie:'
323       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
324       longitude: 'Długość geograficzna:'
325       use_map_link: na mapie
326       save_button: Zapisz
327       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
328     view:
329       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
330       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
331       leave_a_comment: Zostaw komentarz
332       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
333       login: Zaloguj się
334       save_button: Zapisz
335     no_such_entry:
336       title: Nie ma takiego wpisu
337       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
338       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
339         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
340     diary_entry:
341       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
342       comment_link: Skomentuj ten wpis
343       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
344       comment_count:
345         zero: Brak komentarzy
346         one: '%{count} komentarz'
347         few: '%{count} komentarze'
348         other: '%{count} komentarzy'
349       edit_link: Edytuj ten wpis
350       hide_link: Ukryj ten wpis
351       confirm: Potwierdź
352     diary_comment:
353       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
354       hide_link: Ukryj ten komentarz
355       confirm: Potwierdź
356     location:
357       location: 'Położenie:'
358       view: Podgląd
359       edit: Edytuj
360     feed:
361       user:
362         title: Wpisy dla %{user}
363         description: Ostatnie wpisy od %{user}
364       language:
365         title: Wpisy w języku %{language_name}
366         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
367       all:
368         title: Wpisy OpenStreetMap
369         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
370     comments:
371       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
372       post: Wpis
373       when: Kiedy
374       comment: Komentarz
375       ago: '%{ago} temu'
376       newer_comments: Nowsze komentarze
377       older_comments: Starsze komentarze
378   export:
379     title: Eksportuj
380     start:
381       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
382       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
383       format_to_export: Format eksportu
384       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
385       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
386       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
387       licence: Licencja
388       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
389         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
390       too_large:
391         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
392           podanych zasobów:'
393         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
394           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
395           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
396         planet:
397           title: Planeta OSM
398           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
399         overpass:
400           title: Overpass API
401           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
402             danych OpenStreetMap
403         geofabrik:
404           title: Pliki Geofabrik
405           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
406             miast
407         metro:
408           title: Metro Extracts
409           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
410         other:
411           title: Inne zasoby
412           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
413       options: Opcje
414       format: Format
415       scale: Skala
416       max: maks
417       image_size: Rozmiar obrazu
418       zoom: Przybliżenie
419       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
420       latitude: 'Szer:'
421       longitude: 'Dł:'
422       output: Wynik
423       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
424       export_button: Wyeksportuj
425   geocoder:
426     search:
427       title:
428         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
429         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
430         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
431           Postcode</a>
432         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434           Nominatim</a>
435         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439     search_osm_nominatim:
440       prefix_format: '%{name}'
441       prefix:
442         aerialway:
443           cable_car: Kolejka linowa
444           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
445           drag_lift: Wyciąg orczykowy
446           gondola: Kolej gondolowa
447           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
448         aeroway:
449           aerodrome: Lotnisko
450           apron: Płyta postojowa
451           gate: Bramka
452           helipad: Helipad
453           runway: Pas startowy
454           taxiway: Droga kołowania
455           terminal: Terminal
456         amenity:
457           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
458           arts_centre: Centrum sztuki
459           atm: Bankomat
460           bank: Bank
461           bar: Bar
462           bbq: Miejsce do grillowania
463           bench: Ławka
464           bicycle_parking: Parking rowerowy
465           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
466           biergarten: Ogródek piwny
467           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
468           brothel: Dom publiczny
469           bureau_de_change: Kantor
470           bus_station: Dworzec autobusowy
471           cafe: Kawiarnia
472           car_rental: Wynajem samochodów
473           car_sharing: Dzielenie się samochodami
474           car_wash: Myjnia samochodowa
475           casino: Kasyno
476           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
477           childcare: Opieka nad dziećmi
478           cinema: Kino
479           clinic: Przychodnia
480           clock: Zegar
481           college: Szkoła policealna
482           community_centre: Centrum społeczności
483           courthouse: Sąd
484           crematorium: Krematorium
485           dentist: Gabinet dentystyczny
486           doctors: Lekarze
487           dormitory: Akademik/internat
488           drinking_water: Źródło wody pitnej
489           driving_school: Szkoła nauki jazdy
490           embassy: Ambasada
491           emergency_phone: Telefon alarmowy
492           fast_food: Bar (fast food)
493           ferry_terminal: Terminal promowy
494           fire_hydrant: Hydrant
495           fire_station: Remiza strażacka
496           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
497           fountain: Fontanna
498           fuel: Stacja paliw
499           gambling: Hazard
500           grave_yard: Cmentarz przykościelny
501           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502           health_centre: Ośrodek zdrowia
503           hospital: Szpital
504           hunting_stand: Ambona myśliwska
505           ice_cream: Lodziarnia
506           kindergarten: Przedszkole
507           library: Biblioteka
508           market: Targowisko
509           marketplace: Plac targowy
510           monastery: Klasztor
511           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
512           nightclub: Klub nocny
513           nursery: Żłobek
514           nursing_home: Dom opieki
515           office: Biuro
516           parking: Parking
517           parking_entrance: Wjazd na parking
518           pharmacy: Apteka
519           place_of_worship: Miejsce kultu
520           police: Policja lub straż miejska/gminna
521           post_box: Skrzynka pocztowa
522           post_office: Poczta-urząd pocztowy
523           preschool: Przedszkole
524           prison: Więzienie/areszt
525           pub: Pub
526           public_building: Budynek publiczny
527           reception_area: Recepcja
528           recycling: Miejsce recyklingu
529           restaurant: Restauracja
530           retirement_home: Dom seniora
531           sauna: Sauna
532           school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
533           shelter: Schronienie
534           shop: Sklep
535           shower: Prysznic
536           social_centre: Centrum społeczne
537           social_club: Klub towarzyski
538           social_facility: Placówka społeczna
539           studio: Studio
540           swimming_pool: Basen
541           taxi: Postój taksówek
542           telephone: Budka telefoniczna
543           theatre: Teatr
544           toilets: Toaleta publiczna
545           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
546           university: Uniwersytet
547           vending_machine: Automat do sprzedaży
548           veterinary: Weterynarz
549           village_hall: Urząd gminy
550           waste_basket: Kosz na śmieci
551           waste_disposal: Śmietnik
552           youth_centre: Centrum młodzieżowe
553         boundary:
554           administrative: Granica administracyjna
555           census: Granica spisu ludności
556           national_park: Park Narodowy
557           protected_area: Obszar chroniony
558         bridge:
559           aqueduct: Akwedukt
560           suspension: Most wiszący
561           swing: Most obrotowy
562           viaduct: Most wieloprzęsłowy
563           "yes": Most
564         building:
565           "yes": Budynek
566         craft:
567           brewery: Browar
568           carpenter: Stolarz
569           electrician: Elektryk
570           gardener: Ogrodnik
571           painter: Malarz
572           photographer: Fotograf
573           plumber: Hydraulik
574           shoemaker: Szewc
575           tailor: Krawiec
576           "yes": Warsztat
577         emergency:
578           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579           defibrillator: Defibrylator
580           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581           phone: Telefon alarmowy
582         highway:
583           abandoned: Porzucona droga
584           bridleway: Droga dla koni
585           bus_guideway: Droga dla autobusów
586           bus_stop: Przystanek autobusowy
587           construction: Droga w trakcie budowy
588           cycleway: Droga rowerowa
589           elevator: Winda
590           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
591           footway: Droga dla pieszych
592           ford: Bród
593           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594           milestone: Słupek pikietażowy
595           motorway: autostrada
596           motorway_junction: Węzeł autostradowy
597           motorway_link: Autostrada - dojazd
598           path: Ścieżka
599           pedestrian: Droga dla pieszych
600           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
601           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
602           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
603           proposed: Droga planowana
604           raceway: Tor wyścigowy
605           residential: Droga lokalna
606           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
607           road: Droga
608           secondary: Droga drugorzędna
609           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
610           service: Droga serwisowa/dojazdowa
611           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612           speed_camera: Fotoradar
613           steps: Schody
614           street_lamp: Lampa uliczna
615           tertiary: Droga trzeciorzędna
616           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617           track: Droga polna lub leśna
618           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
619           trail: Szlak
620           trunk: Droga główna/ekspresowa
621           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622           unclassified: Droga czwartorzędna
623           unsurfaced: Droga polna lub leśna
624           "yes": Droga
625         historic:
626           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
627           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
628           boundary_stone: Graniczny głaz
629           building: Budynek historyczny
630           bunker: Bunkier
631           castle: Zamek
632           church: Kościół
633           city_gate: Brama miasta
634           citywalls: Mury miejskie
635           fort: Fort
636           heritage: Miejsce dziedzictwa
637           house: Dom
638           icon: Ikona
639           manor: Dwór
640           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
641           mine: Kopalnia
642           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
643           roman_road: Droga rzymska
644           ruins: Ruiny
645           stone: Kamień
646           tomb: Grób
647           tower: Wieża
648           wayside_cross: Przydrożny krzyż
649           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
650           wreck: Zatopiony statek
651         junction:
652           "yes": Funkcja
653         landuse:
654           allotments: Ogródki działkowe
655           basin: Basen-zbiornik
656           brownfield: Grunty poprzemysłowe
657           cemetery: Cmentarz
658           commercial: Obszar handlowo-usługowy
659           conservation: Konserwacja
660           construction: Teren budowy
661           farm: Farma
662           farmland: Grunty rolne
663           farmyard: Podwórze gospodarskie
664           forest: Las
665           garages: Garaże
666           grass: Trawa
667           greenfield: Tereny niezagospodarowane
668           industrial: Teren przemysłowy
669           landfill: Wysypisko śmieci
670           meadow: Łąka
671           military: Teren wojskowy
672           mine: Kopalnia
673           orchard: Sad
674           quarry: Kamieniołom
675           railway: Teren kolejowy
676           recreation_ground: Teren rekreacyjny
677           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
678           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
679           residential: Zabudowa mieszkalna
680           retail: Handel detaliczny
681           road: Obszar drogowy
682           village_green: Nawsie
683           vineyard: Winnica
684           "yes": Przeznaczenie terenu
685         leisure:
686           beach_resort: Strzeżona plaża
687           bird_hide: Ukryj ptaki
688           club: Klub
689           common: Błonie
690           dog_park: Park dla psów
691           fishing: Łowisko
692           fitness_centre: Centrum Fitness
693           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
694           garden: Ogród
695           golf_course: Pole golfowe
696           horse_riding: Jazda konna
697           ice_rink: Lodowisko
698           marina: Marina
699           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700           nature_reserve: Rezerwat przyrody
701           park: Park
702           pitch: Boisko sportowe
703           playground: Plac zabaw
704           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
705           resort: Ośrodek wypoczynkowy
706           sauna: Sauna
707           slipway: Pochylnia
708           sports_centre: Centrum sportowe
709           stadium: Stadion
710           swimming_pool: Basen
711           track: Bieżnia
712           water_park: Park wodny
713           "yes": Rekreacja
714         man_made:
715           lighthouse: Latarnia morska
716           pipeline: Rurociąg
717           tower: Wieża
718           works: Fabryka
719           "yes": Sztuczny
720         military:
721           airfield: Lotnisko wojskowe
722           barracks: Koszary
723           bunker: Bunkier
724         mountain_pass:
725           "yes": Przełęcz
726         natural:
727           bay: Zatoka
728           beach: Plaża
729           cape: Przylądek
730           cave_entrance: Wejście do jaskini
731           cliff: Urwisko
732           crater: Krater
733           dune: Wydma
734           fell: Hale górskie
735           fjord: Fiord
736           forest: Las
737           geyser: Gejzer
738           glacier: Lodowiec
739           grassland: Łąka
740           heath: Wrzosowisko
741           hill: Wzgórze
742           island: Wyspa
743           land: Ląd
744           marsh: Bagno
745           moor: Wrzosowisko
746           mud: Muł
747           peak: Szczyt
748           point: Punkt
749           reef: Rafa
750           ridge: Grzbiet
751           rock: Skała
752           saddle: Przełęcz
753           sand: Piasek
754           scree: Piarg
755           scrub: Zarośla
756           spring: Źródło wodne
757           stone: Głaz
758           strait: Cieśnina
759           tree: Drzewo
760           valley: Dolina
761           volcano: Wulkan
762           water: Woda
763           wetland: Obszar podmokły
764           wood: Drzewa
765         office:
766           accountant: Księgowy
767           administrative: Administracja
768           architect: Architekt
769           company: Przedsiębiorstwo
770           employment_agency: Urząd pracy
771           estate_agent: Biuro nieruchomości
772           government: Biuro rządowe/samorządowe
773           insurance: Biuro ubezpieczeń
774           lawyer: Prawnik
775           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
776           telecommunication: Urząd telekomunikacji
777           travel_agent: Biuro podróży
778           "yes": Biuro
779         place:
780           allotments: Ogródki działkowe
781           block: Blok
782           airport: Lotnisko
783           city: Miasto
784           country: Kraj
785           county: Powiat
786           farm: Farma
787           hamlet: Osada
788           house: Dom
789           houses: Zabudowanie
790           island: Wyspa
791           islet: Wysepka
792           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
793           locality: Miejsce nazwane
794           moor: Wrzosowisko
795           municipality: Gmina
796           neighbourhood: Sąsiedztwo
797           postcode: Kod pocztowy
798           region: Rejon
799           sea: Morze
800           state: Województwo/stan/prowincja
801           subdivision: Dzielnica
802           suburb: Osiedle
803           town: Miasto
804           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
805           village: Wieś
806           "yes": Miejsce
807         railway:
808           abandoned: Dawna linia kolejowa
809           construction: Budowana linia kolejowa
810           disused: Nieczynna linia kolejowa
811           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
812           funicular: Kolejka linowa
813           halt: Przystanek kolejowy
814           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
815           junction: Węzeł kolejowy
816           level_crossing: Przejazd kolejowy
817           light_rail: Lekka kolej
818           miniature: Mini kolej
819           monorail: Kolej jednoszynowa
820           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
821           platform: Peron
822           preserved: Kolej zabytkowa
823           proposed: Planowana linia kolejowa
824           spur: Bocznica kolejowa
825           station: Stacja kolejowa
826           stop: Przystanek kolejowy
827           subway: Metro
828           subway_entrance: Wejście na stację metra
829           switch: Zwrotnica
830           tram: Tory tramwajowe
831           tram_stop: Przystanek tramwajowy
832         shop:
833           alcohol: Sklep monopolowy
834           antiques: Antyki
835           art: Sklep z dziełami sztuki
836           bakery: Piekarnia
837           beauty: Salon kosmetyczny
838           beverages: Sklep z napojami
839           bicycle: Sklep rowerowy
840           books: Księgarnia
841           boutique: Butik
842           butcher: Sklep mięsny
843           car: Sklep samochodowy
844           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
845           car_repair: Naprawa samochodów
846           carpet: Sklep z dywanami
847           charity: Sklep charytatywny
848           chemist: Drogeria
849           clothes: Sklep odzieżowy
850           computer: Sklep komputerowy
851           confectionery: Cukiernia
852           convenience: Sklep ogólnospożywczy
853           copyshop: Ksero
854           cosmetics: Sklep kosmetyczny
855           deli: Delikatesy
856           department_store: Dom towarowy
857           discount: Sklep z produktami po obniżce
858           doityourself: Sklep budowlany
859           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
860           electronics: Sklep elektroniczny
861           estate_agent: Biuro nieruchomości
862           farm: Sklep gospodarski
863           fashion: Sklep modelarski
864           fish: Sklep rybny
865           florist: Kwiaciarnia
866           food: Sklep spożywczy
867           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
868           furniture: Sklep meblowy
869           gallery: Galeria
870           garden_centre: Centrum ogrodnicze
871           general: Sklep ogólny
872           gift: Sklep z pamiątkami
873           greengrocer: Warzywniak
874           grocery: Sklep spożywczy
875           hairdresser: Fryzjernia
876           hardware: Sklep ze sprzętem
877           hifi: Hi-Fi
878           insurance: Agent ubezpieczeniowy
879           jewelry: Sklep z biżuterią
880           kiosk: Kiosk
881           laundry: Pralnia
882           mall: Centrum handlowe
883           market: Targowisko
884           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
885           motorcycle: Sklep z motocyklami
886           music: Sklep muzyczny
887           newsagent: Kiosk
888           optician: Optyk
889           organic: Sklep z produktami organicznymi
890           outdoor: Sklep turystyczny
891           pet: Sklep ze zwierzętami
892           pharmacy: Apteka
893           photo: Sklep fotograficzny
894           salon: Salon
895           second_hand: Lumpeks
896           shoes: Sklep obuwniczy
897           shopping_centre: Centrum handlowe
898           sports: Sklep sportowy
899           stationery: Sklep papierniczy
900           supermarket: Supermarket
901           tailor: Krawiec
902           toys: Sklep z zabawkami
903           travel_agency: Biuro podróży
904           video: Sklep filmowy
905           wine: Winiarnia
906           "yes": Sklep
907         tourism:
908           alpine_hut: Chata alpejska
909           apartment: Mieszkanie
910           artwork: Dzieło sztuki
911           attraction: Atrakcja turystyczna
912           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
913           cabin: Kabina
914           camp_site: Kemping
915           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
916           chalet: Schronisko
917           gallery: Galeria
918           guest_house: Pensjonat
919           hostel: Hostel
920           hotel: Hotel
921           information: Informacja turystyczna
922           motel: Motel
923           museum: Muzeum
924           picnic_site: Miejsce na piknik
925           theme_park: Park tematyczny
926           viewpoint: Punkt widokowy
927           zoo: Zoo
928         tunnel:
929           culvert: Rura kanalizacyjna
930           "yes": Tunel
931         waterway:
932           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
933           boatyard: Stocznia
934           canal: Kanał
935           dam: Tama
936           derelict_canal: Opuszczony kanał
937           ditch: Rów
938           dock: Basen portowy
939           drain: Rów odpływowy
940           lock: Zastawka
941           lock_gate: Śluza
942           mooring: Kotwicowisko
943           rapids: Katarakty
944           river: Rzeka
945           stream: Strumień
946           wadi: Starorzecze
947           waterfall: Wodospad
948           weir: Jaz
949           "yes": Szlak wodny
950       admin_levels:
951         level2: Granica kraju
952         level4: 'Granica:'
953         level5: Granica regionu
954         level6: 'Granica:'
955         level8: Granica miejscowości
956         level9: Granica wsi
957         level10: Granica przedmieścia
958     description:
959       title:
960         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
961           Nominatim</a>
962         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
963       types:
964         cities: Miasta
965         towns: Miasta
966         places: Miejsca
967     results:
968       no_results: Nie odnaleziono wyników
969       more_results: Więcej wyników
970   layouts:
971     project_name:
972       title: OpenStreetMap
973       h1: OpenStreetMap
974     logo:
975       alt_text: Logo OpenStreetMap
976     home: Przejdź do położenia domu
977     logout: Wyloguj
978     log_in: Zaloguj się
979     log_in_tooltip: Zaloguj się
980     sign_up: Zarejestruj się
981     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
982     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
983     edit: Edycja
984     history: Zmiany
985     export: Eksportowanie
986     data: Dane
987     export_data: Eksportuj dane
988     gps_traces: Ślady GPS
989     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
990     user_diaries: Dzienniki
991     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
992     edit_with: Edytuj w %{editor}
993     tag_line: Wolna wikimapa świata
994     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
996       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
997     intro_2_create_account: Utwórz konto
998     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
999     partners_ucl: centrum UCL VR
1000     partners_ic: Imperial College London
1001     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002     partners_partners: partnerzy
1003     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners
1004     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1005       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1006     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1007       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1008     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1009     help: Pomoc
1010     about: Informacje
1011     copyright: Prawa autorskie
1012     community: Społeczność
1013     community_blogs: Blogi wspólnoty
1014     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1015     foundation: Fundacja
1016     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1017     make_a_donation:
1018       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1019       text: Przekaż darowiznę
1020     learn_more: Dowiedz się więcej
1021     more: Więcej
1022   license_page:
1023     foreign:
1024       title: Informacje o tłumaczeniu
1025       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1026         preferowana jest strona w języku angielskim.
1027       english_link: oryginalna angielska wersja
1028     native:
1029       title: O stronie
1030       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1031         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1032         i %{mapping_link}.
1033       native_link: wersji po polsku
1034       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1035     legal_babble:
1036       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1037       intro_1_html: |-
1038         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1039         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1040       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1041         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1042         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1043         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1044         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1045         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1046       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1047         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1048         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1049       credit_title_html: Jak podać źródło
1050       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1051       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1052         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1053         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1054         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1055         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1056         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1057         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1058         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1059       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1060         pojawić się w rogu mapy.
1061       attribution_example:
1062         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1063         title: Przykład uznania autorstwa
1064       more_title_html: Dowiedz się więcej
1065       more_1_html: |-
1066         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1067         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1068         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1069       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1070         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1071         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1072         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1073         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1074         korzystania z Nominatima</a>.
1075       contributors_title_html: Współtwórcy
1076       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1077         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1078         wśród nich:'
1079       contributors_at_html: |-
1080         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1081         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1082         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1083       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1084         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1085         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1086         Statistics Canada'').'
1087       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1088         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1089         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1090         NLSFI</a>.'
1091       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1092         Générale des Impôts''.</li>'
1093       contributors_nl_html: |-
1094         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1095         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1096       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1097         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1098       contributors_si_html: |-
1099         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1100         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1101         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1102         (informacja publiczna Słowenii).
1103       contributors_za_html: |-
1104         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1105         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1106         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1107       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1108         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1109       contributors_footer_1_html: |-
1110         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1111         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1112         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1113       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1114         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1115         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1116       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1117       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1118         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1119         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1120         właściciela praw autorskich.
1121       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1122         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1123         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1124         formularz on-line</a>.
1125       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1126       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1127         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1128         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1129         roboczej ds. licencji</a>.
1130   welcome_page:
1131     title: Witamy!
1132     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1133       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1134       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1135     whats_on_the_map:
1136       title: Co jest na mapie
1137       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1138         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1139         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1140       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1141         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1142         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1143     basic_terms:
1144       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1145       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1146         przydadzą.
1147       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1148         edycję mapy.
1149       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1150       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1151         lub budynek.
1152       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1153         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1154     rules:
1155       title: Zasady!
1156       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1157         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1158         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1159         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1160         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1161         edycji</a>.
1162     questions:
1163       title: Jakieś pytania?
1164       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1165         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1166         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1167     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1168     add_a_note:
1169       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1170       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1171         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1172       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1173         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1174         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1175         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1176   fixthemap:
1177     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1178     how_to_help:
1179       title: Jak pomóc
1180       join_the_community:
1181         title: Dołącz do społeczności
1182         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1183           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1184           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1185           własnoręcznie.
1186       add_a_note:
1187         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1188           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1189           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1190           się problemem.
1191     other_concerns:
1192       title: Inne kwestie
1193       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1194         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1195         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1196         roboczą OSMF</a>."
1197   help_page:
1198     title: Uzyskiwanie pomocy
1199     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1200       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1201       tematów związanych z mapowaniem.
1202     welcome:
1203       url: /welcome
1204       title: Witamy w OSM
1205       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1206     beginners_guide:
1207       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1208       title: Podręcznik dla początkujących
1209       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1210     help:
1211       url: https://help.openstreetmap.org/
1212       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1213       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1214         OSM.
1215     mailing_lists:
1216       title: Listy mailignowe
1217       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1218         wybranego tematu lub lokalizacji.
1219     forums:
1220       title: Forum
1221       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1222     irc:
1223       title: IRC
1224       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1225     switch2osm:
1226       title: switch2osm
1227       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1228         inne usługi.
1229     wiki:
1230       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1231       title: Wiki OpenStreetMap
1232       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1233   about_page:
1234     next: Dalej
1235     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1236     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1237       oraz urządzeń'
1238     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1239       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1240     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1241     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1242       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1243       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1244     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1245     community_driven_html: |-
1246       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1247        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1248     open_data_title: Otwarte dane
1249     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1250       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1251       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1252       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1253       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1254     legal_title: Pytania prawne
1255     legal_html: |-
1256       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1257       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1258     partners_title: Partnerzy
1259   notifier:
1260     diary_comment_notification:
1261       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1262       hi: Witaj %{to_user},
1263       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1264         o temacie %{subject}:'
1265       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1266         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1267     message_notification:
1268       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1269       hi: Witaj %{to_user},
1270       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1271       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1272         na nią na %{replyurl}
1273     friend_notification:
1274       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1275       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1276       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1277       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1278     gpx_notification:
1279       greeting: Witaj,
1280       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1281       with_description: z opisem
1282       and_the_tags: i następujące tagi
1283       and_no_tags: i brak znaczników
1284       failure:
1285         subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1286         failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1287         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1288           ich
1289         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1290         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1291       success:
1292         subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1293         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1294           punktów łącznie.
1295     signup_confirm:
1296       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1297       greeting: Cześć!
1298       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1299       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1300         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1301       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1302         jak zacząć.
1303     email_confirm:
1304       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1305     email_confirm_plain:
1306       greeting: Cześć,
1307       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308         na %{new_address}.
1309       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1310     email_confirm_html:
1311       greeting: Cześć,
1312       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1313         na %{new_address}.
1314       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1315     lost_password:
1316       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1317     lost_password_plain:
1318       greeting: Cześć,
1319       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1320         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1321       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1322     lost_password_html:
1323       greeting: Witaj,
1324       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1325         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1326       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1327     note_comment_notification:
1328       anonymous: Anonimowy użytkownik
1329       greeting: Witaj,
1330       commented:
1331         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1332         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1333           uwagę'
1334         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1335           w lokalizacji: %{place}.'
1336         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1337           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1338       closed:
1339         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1340         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1341         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1342           %{place}.'
1343         commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1344           się ona w położeniu: %{place}.'
1345       reopened:
1346         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1347           uwag'
1348         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1349           Cię uwagę'
1350         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1351           lokalizacji: %{place}'
1352         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1353           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1354       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1355     changeset_comment_notification:
1356       hi: Witaj %{to_user},
1357       greeting: Cześć,
1358       commented:
1359         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1360           zmian'
1361         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1362         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1363           zmian, utworzonego %{time}'
1364         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1365           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1366         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1367         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1368       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1369         %{url}.'
1370   message:
1371     inbox:
1372       title: Wiadomości odebrane
1373       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1374       outbox: skrzynka nadawcza
1375       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1376       new_messages:
1377         few: '%{count} nowe wiadomości'
1378         many: '%{count} nowych wiadomości'
1379         one: '%{count} nową wiadomość'
1380         other: '%{count} nowych wiadomości'
1381       old_messages:
1382         few: '%{count} stare wiadomości'
1383         many: '%{count} starych wiadomości'
1384         one: '%{count} starą wiadomość'
1385         other: '%{count} starych wiadomości'
1386       from: Od
1387       subject: Temat
1388       date: Data
1389       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1390       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1391     message_summary:
1392       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1393       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1394       reply_button: Odpowiedz
1395       delete_button: Usuń
1396     new:
1397       title: Wysyłanie wiadomości
1398       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1399       subject: Temat
1400       body: Treść
1401       send_button: Wyślij
1402       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1403       message_sent: Wiadomość wysłana
1404       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1405         przed powtórzeniem wysłania.
1406     no_such_message:
1407       title: Nie ma takiej wiadomości
1408       heading: Nie ma takiej wiadomości
1409       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1410     outbox:
1411       title: Wiadomości wysłane
1412       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1413       inbox: odbiorcza
1414       outbox: nadawcza
1415       messages:
1416         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1417         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1418         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1419       to: Do
1420       subject: Temat
1421       date: Nadano
1422       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1423         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1424       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1425     reply:
1426       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1427         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1428         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1429     read:
1430       title: Czytanie wiadomości
1431       from: Od
1432       subject: Temat
1433       date: Nadano
1434       reply_button: Odpowiedz
1435       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1436       back: Cofnij
1437       to: Do
1438       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1439         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1440         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1441     sent_message_summary:
1442       delete_button: Usuń
1443     mark:
1444       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1445       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1446     delete:
1447       deleted: Wiadomość usunięta
1448   site:
1449     index:
1450       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1451         wyłączoną jego obsługę.
1452       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1453       permalink: Permalink
1454       shortlink: Shortlink
1455       createnote: Dodaj uwagę
1456       license:
1457         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1458           otwartej licencji
1459       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1460         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1461     edit:
1462       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1463       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić
1464         je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1465       user_page_link: stronie użytkownika
1466       anon_edits: (%{link})
1467       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1468       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1469         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1470         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1471         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1472       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1473         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1474         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1475       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1476         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1477       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1478         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1479       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1480       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1481         niezbędne dla tej funkcji.
1482     sidebar:
1483       search_results: Wyniki wyszukiwania
1484       close: Zamknij
1485     search:
1486       search: Wyszukiwanie
1487       get_directions: Wyznacz trasę
1488       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1489       from: Początek trasy
1490       to: Koniec trasy
1491       where_am_i: Gdzie jestem?
1492       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1493       submit_text: →
1494     key:
1495       table:
1496         entry:
1497           motorway: autostrada
1498           main_road: Główna droga
1499           trunk: Droga główna
1500           primary: Droga pierwszorzędna
1501           secondary: Droga drugorzędna
1502           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1503           track: Droga polna lub leśna
1504           bridleway: Droga dla koni
1505           cycleway: Droga rowerowa
1506           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1507           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1508           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1509           footway: Droga dla pieszych
1510           rail: Tory kolejowe
1511           subway: Metro
1512           tram:
1513           - Lekka kolej
1514           - tramwaj
1515           cable:
1516           - Kolej linowa
1517           - wyciąg krzesełkowy
1518           runway:
1519           - Pas startowy
1520           - kołowania
1521           apron:
1522           - Płyta lotniska
1523           - terminal
1524           admin: 'Granica:'
1525           forest: Las
1526           wood: Drzewa
1527           golf: Pole golfowe
1528           park: Park
1529           resident: Teren mieszkalny
1530           common:
1531           - Pole
1532           - łąka
1533           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1534           industrial: Teren przemysłowy
1535           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1536           heathland: Wrzosowisko
1537           lake:
1538           - Jezioro
1539           - rezerwuar
1540           farm: Gospodarstwo rolne
1541           brownfield: Teren powyburzeniowy
1542           cemetery: Cmentarz
1543           allotments: Ogródki działkowe
1544           pitch: Boisko sportowe
1545           centre: Centrum sportowe
1546           reserve: Rezerwat przyrody
1547           military: Teren wojskowy
1548           school:
1549           - Szkoła
1550           - uniwersytet
1551           building: Ważny budynek
1552           station: stacja kolejowa
1553           summit:
1554           - Góra
1555           - szczyt
1556           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1557           bridge: Czarny obrys – most
1558           private: Wstęp prywatny
1559           destination: Dostęp do punktu docelowego
1560           construction: Drogi w budowie
1561           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1562           bicycle_parking: postój dla rowerów
1563           toilets: ustępy
1564     richtext_area:
1565       edit: Edytuj
1566       preview: Podgląd
1567     markdown_help:
1568       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1569       headings: Nagłówki
1570       heading: Nagłówek
1571       subheading: Podtytuł
1572       unordered: Lista nieuporządkowana
1573       ordered: Uporządkowana lista
1574       first: Pierwszy element
1575       second: Drugi element
1576       link: Odnośnik
1577       text: Tekst
1578       image: Obraz
1579       alt: Tekst alternatywny
1580       url: Adres (URL)
1581   trace:
1582     visibility:
1583       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1584       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1585         punkty)
1586       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1587         punkty ze znacznikami czasu)
1588       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1589         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1590     create:
1591       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1592       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1593         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1594     edit:
1595       title: Edycja śladu %{name}
1596       heading: Edycja śladu %{name}
1597       filename: 'Nazwa pliku:'
1598       download: pobierz
1599       uploaded_at: 'Wysłano:'
1600       points: 'Liczba punktów:'
1601       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1602       map: mapa
1603       edit: edytuj
1604       owner: 'Autor:'
1605       description: 'Opis:'
1606       tags: 'Tagi:'
1607       tags_help: rozdzielone przecinkami
1608       save_button: Zapisz zmiany
1609       visibility: 'Widoczność:'
1610       visibility_help: co to znaczy?
1611       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1612     trace_form:
1613       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1614       description: Opis
1615       tags: 'Tagi:'
1616       tags_help: rozdzielone przecinkami
1617       visibility: Widoczność
1618       visibility_help: co to znaczy?
1619       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1620       upload_button: Wyślij
1621       help: Pomoc
1622       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1623     trace_header:
1624       upload_trace: Wyślij ślad
1625       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1626       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1627       traces_waiting:
1628         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1629           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1630         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1631           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1632         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1633           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1634     trace_optionals:
1635       tags: Tagi
1636     view:
1637       title: Przeglądanie śladu %{name}
1638       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1639       pending: OCZEKUJE
1640       filename: 'Nazwa pliku:'
1641       download: pobierz
1642       uploaded: 'Czas dodania:'
1643       points: 'Liczba punktów:'
1644       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1645       map: mapa
1646       edit: edycja
1647       owner: 'Autor:'
1648       description: 'Opis:'
1649       tags: 'Tagi:'
1650       none: Brak
1651       edit_track: Edytuj ten ślad
1652       delete_track: Usuń ten ślad
1653       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1654       visibility: 'Widoczność:'
1655     trace_paging_nav:
1656       showing_page: Strona %{page}
1657       older: Starsze ślady
1658       newer: Nowsze ślady
1659     trace:
1660       pending: OCZEKUJE
1661       count_points: '%{count} punktów'
1662       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1663       more: więcej
1664       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1665       view_map: Wyświetl mapę
1666       edit: edycja
1667       edit_map: Edytuj mapę
1668       public: PUBLICZNY
1669       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1670       private: PRYWATNY
1671       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1672       by: utworzony przez użytkownika
1673       in: w
1674       map: mapa
1675     list:
1676       public_traces: Publiczne ślady GPS
1677       your_traces: Własne ślady GPS
1678       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1679       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1680       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1681       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1682         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1683         wiki</a>.
1684     delete:
1685       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1686     make_public:
1687       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1688     offline_warning:
1689       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1690     offline:
1691       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1692       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1693     georss:
1694       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1695     description:
1696       description_with_count:
1697         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1698         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1699       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1700   application:
1701     require_cookies:
1702       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1703         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1704     require_moderator:
1705       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1706     setup_user_auth:
1707       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1708         aby dowiedzieć się więcej.
1709       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1710         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1711         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1712   oauth:
1713     oauthorize:
1714       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1715       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1716         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1717         dowolną liczbę opcji.
1718       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1719       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1720       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1721       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1722         kontaktów.
1723       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1724       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1725       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1726       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1727       grant_access: Zezwól dostęp
1728     oauthorize_success:
1729       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1730       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1731       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1732     oauthorize_failure:
1733       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1734       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1735       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1736     revoke:
1737       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1738   oauth_clients:
1739     new:
1740       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1741       submit: Zarejestruj
1742     edit:
1743       title: Edycja aplikacji
1744       submit: Edytuj
1745     show:
1746       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1747       key: 'Klucz odbiorcy:'
1748       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1749       url: 'URL znacznika zapytania:'
1750       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1751       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1752       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1753       edit: Edytuj szczegóły
1754       delete: Usuń klienta
1755       confirm: Jesteś pewien?
1756       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1757       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1758       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1759       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1760       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1761       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1762       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1763       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1764     index:
1765       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1766       my_tokens: Zarejestrowane programy
1767       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1768       application: Nazwa aplikacji
1769       issued_at: Czas wydania
1770       revoke: Odwołaj!
1771       my_apps: Programy klienckie
1772       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1773         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1774         zapytań OAuth do tej usługi.
1775       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1776       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1777     form:
1778       name: Nazwa
1779       required: Wymagane
1780       url: Główny adres URL aplikacji
1781       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1782       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1783       requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1784       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1785       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1786       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1787         kontaktów.
1788       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1789       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1790       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1791       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1792     not_found:
1793       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1794     create:
1795       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1796     update:
1797       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1798     destroy:
1799       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1800   user:
1801     login:
1802       title: Logowanie
1803       heading: Logowanie
1804       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1805       password: Hasło
1806       openid: '%{logo} OpenID:'
1807       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1808       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1809       login_button: Zaloguj się
1810       register now: Zarejestruj się
1811       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1812         i hasło:'
1813       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1814       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1815       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1816       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1817       no account: Nie masz konta?
1818       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1819         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1820         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1821       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1822         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1823         chcesz przedyskutować blokadę.
1824       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1825       openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1826       auth_providers:
1827         openid:
1828           title: Zaloguj przez OpenID
1829           alt: Zaloguj przez URL OpenID
1830         google:
1831           title: Zaloguj przez Google
1832           alt: Zaloguj przez Google OpenID
1833         facebook:
1834           title: Zaloguj przez Facebooka
1835           alt: Zaloguj przez konto Facebook
1836         windowslive:
1837           title: Zaloguj przez Windows Live
1838           alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1839         github:
1840           title: Loguje za pomocą GitHub
1841           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1842         wikipedia:
1843           title: Zaloguj się przez Wikipedię
1844           alt: Zaloguj się przez konto na Wikipedii
1845         yahoo:
1846           title: Zaloguj używając Yahoo
1847           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1848         wordpress:
1849           title: Zaloguj przez Wordpress
1850           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1851         aol:
1852           title: Zaloguj przez AOL
1853           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1854     logout:
1855       title: Wyloguj
1856       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1857       logout_button: Wyloguj
1858     lost_password:
1859       title: zgubione hasło
1860       heading: Zapomniałeś hasła?
1861       email address: 'Adres e-mail:'
1862       new password button: Wyczyść hasło
1863       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1864         link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1865       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1866         z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1867       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1868     reset_password:
1869       title: zresetuj hasło
1870       heading: Resetowanie hasła %{user}
1871       password: Hasło
1872       confirm password: Potwierdź hasło
1873       reset: Resetuj hasło
1874       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1875       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1876     new:
1877       title: Zarejestruj się
1878       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1879       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1880         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1881         będzie możliwe.
1882       about:
1883         header: Darmowa i edytowalna
1884         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1885           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1886           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1887       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1888         uczestnictwa</a>.
1889       email address: 'Adres e-mail:'
1890       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1891       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1892         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1893         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1894         aby uzyskać więcej informacji.
1895       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1896       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1897         zmienić w ustawieniach.
1898       external auth: 'Logowanie przez:'
1899       password: Hasło
1900       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1901       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1902       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1903         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1904       continue: Zarejestruj się
1905       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1906       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1907         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1908         tej stronie</a>.
1909       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1910     terms:
1911       title: Warunki uczestnictwa
1912       heading: Warunki uczestnictwa
1913       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1914         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1915       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1916         w domenie publicznej
1917       consider_pd_why: co to oznacza?
1918       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1919       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1920         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1921         tłumaczenia</a>'
1922       agree: Akceptuję
1923       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1924       decline: Nie akceptuję
1925       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1926         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1927       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1928       legale_names:
1929         france: Francja
1930         italy: Włochy
1931         rest_of_world: Reszta świata
1932     no_such_user:
1933       title: Nie znaleziono użytkownika
1934       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1935       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1936         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1937       deleted: usunięty
1938     view:
1939       my diary: Dziennik
1940       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1941       my edits: Zmiany
1942       my traces: Ślady
1943       my notes: Uwagi
1944       my messages: Wiadomości
1945       my profile: Profil
1946       my settings: Ustawienia
1947       my comments: Komentarze
1948       oauth settings: ustawienia oauth
1949       blocks on me: Otrzymane blokady
1950       blocks by me: Nałożone blokady
1951       send message: wyślij wiadomość
1952       diary: dziennik
1953       edits: edycje
1954       traces: ślady
1955       notes: uwagi
1956       remove as friend: Usuń ze znajomych
1957       add as friend: dodaj do znajomych
1958       mapper since: 'Mapuje od:'
1959       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1960       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1961       ct undecided: niezdecydowane
1962       ct declined: odrzucone
1963       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1964       latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1965       email address: Adres e‐mail
1966       created from: 'Stworzony z:'
1967       status: 'Stan:'
1968       spam score: 'Punktacja spamu:'
1969       description: Opis
1970       user location: Położenie użytkownika
1971       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1972         użytkowników blisko ciebie.
1973       settings_link_text: stronie ustawień
1974       your friends: Twoi znajomi
1975       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1976       km away: '%{count}km stąd'
1977       m away: '%{count}m stąd'
1978       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1979       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1980         w tej okolicy.
1981       role:
1982         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1983         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1984         grant:
1985           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1986           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1987         revoke:
1988           administrator: Cofnij dostęp administratora
1989           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1990       block_history: Aktywne Blokady
1991       moderator_history: Nałożone Blokady
1992       comments: komentarze
1993       create_block: Zablokuj tego użytkownika
1994       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1995       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1996       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1997       hide_user: Ukryj tego użytkownika
1998       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1999       delete_user: Usuń tego użytkownika
2000       confirm: Potwierdź
2001       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2002       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2003       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2004       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2005     popup:
2006       your location: Twoje położenie
2007       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2008       friend: Znajomy
2009     account:
2010       title: Zmiana ustawień konta
2011       my settings: Ustawienia
2012       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2013       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2014       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2015       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2016       openid:
2017         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2018         link text: co to jest?
2019       public editing:
2020         heading: 'Edycje publiczne:'
2021         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2022         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2023         enabled link text: co to jest?
2024         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2025           edycje są anonimowe.
2026         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2027       public editing note:
2028         heading: Publiczna edycja
2029         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2030           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2031           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2032           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2033           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2034           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2035           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2036           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2037       contributor terms:
2038         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2039         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2040         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2041         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2042           i je zaakceptować.
2043         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2044         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2045         link text: co to jest?
2046       profile description: 'Opis profilu:'
2047       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2048       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2049       image: 'Obraz:'
2050       gravatar:
2051         gravatar: Użycie Gravatara
2052         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2053         link text: co to jest?
2054         disabled: '"Gravatar" został wyłączony.'
2055         enabled: Wyświetlanie Twojego "Gravataru" zostało włączone.
2056       new image: Dodanie obrazu
2057       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2058       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2059       replace image: Zmień obecną grafikę
2060       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2061         100x100)
2062       home location: 'Położenie domu:'
2063       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2064       latitude: 'Szerokość:'
2065       longitude: 'Długość geograficzna:'
2066       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2067       save changes button: Zapisz zmiany
2068       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2069       return to profile: Wróć do profilu
2070       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2071         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2072       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2073     confirm:
2074       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2075       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2076       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2077         mapować.
2078       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2079       button: Potwierdzam
2080       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2081       already active: To konto zostało potwierdzone.
2082       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2083       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2084         tutaj</a>.
2085     confirm_resend:
2086       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2087         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2088         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2089         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2090       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2091     confirm_email:
2092       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2093       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2094         adres e-mail.
2095       button: Potwierdzam
2096       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2097       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2098       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2099     set_home:
2100       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2101     go_public:
2102       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2103         do edycji.
2104     make_friend:
2105       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2106       button: Dodaj do listy przyjaciół
2107       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2108       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2109       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2110     remove_friend:
2111       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2112       button: Usuń z przyjaciół
2113       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2114       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2115     filter:
2116       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2117         działania.
2118     list:
2119       title: Użytkownicy
2120       heading: Użytkownicy
2121       showing:
2122         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2123         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2124       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2125       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2126       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2127       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2128       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2129     suspended:
2130       title: Konto zawieszone
2131       heading: Konto zawieszone
2132       webmaster: webmaster
2133       body: |-
2134         <p>
2135           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2136         </p>
2137         <p>
2138           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2139           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2140         </p>
2141     auth_failure:
2142       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2143       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2144       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2145       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2146       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2147     auth_association:
2148       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2149       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2150         pomocą formularza poniżej.
2151       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2152         a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2153   user_role:
2154     filter:
2155       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2156         a ty nie jesteś administratorem.
2157       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2158       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2159       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2160     grant:
2161       title: Potwierdź przyznawanie roli
2162       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2163       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2164       confirm: Potwierdź
2165       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2166         użytkownik i rola są ważne.
2167     revoke:
2168       title: Potwierdź cofanie roli
2169       heading: Potwierdź cofanie roli
2170       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2171       confirm: Potwierdź
2172       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2173         użytkownik i rola są ważne.
2174   user_block:
2175     model:
2176       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2177       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2178     not_found:
2179       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2180         %{id}.
2181       back: Wróć do spisu
2182     new:
2183       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2184       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2185       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2186         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2187         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2188         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2189         ogólnie rozumianych pojęć.
2190       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2191         do API.
2192       submit: Utwórz blokadę
2193       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2194       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2195         te komunikaty.
2196       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2197       back: Wyświetl wszystkie blokady
2198     edit:
2199       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2200       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2201       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2202         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2203         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2204         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2205         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2206       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2207         do API.
2208       submit: Uaktualnij blokadę
2209       show: Zobacz tę blokadę
2210       back: Wyświetl wszystkie blokady
2211       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2212     filter:
2213       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2214       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2215     create:
2216       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2217         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2218       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2219         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2220       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2221     update:
2222       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2223       success: Blokada zaktualizowana.
2224     index:
2225       title: Blokady użytkownika
2226       heading: Lista blokad użytkowników
2227       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2228     revoke:
2229       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2230       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2231         %{block_by}
2232       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2233       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2234       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2235       revoke: Odwołaj
2236       flash: Blokada została odwołana.
2237     period:
2238       one: 1 godzina
2239       other: '%{count} godzin'
2240     partial:
2241       show: Pokaż
2242       edit: Edytuj
2243       revoke: Odwołaj
2244       confirm: Na pewno?
2245       display_name: Zablokowany użytkownik
2246       creator_name: Twórca
2247       reason: Powód blokady
2248       status: Status
2249       revoker_name: Odwołana przez
2250       not_revoked: (nieodwołana)
2251       showing_page: Strona %{page}
2252       next: Następna »
2253       previous: « Poprzednia
2254     helper:
2255       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2256       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2257       time_past: Zakończono %{time} temu.
2258     blocks_on:
2259       title: Blokady na użytkownika %{name}
2260       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2261       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2262     blocks_by:
2263       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2264       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2265       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2266     show:
2267       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2268       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2269       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2270       time_past: Zakończona %{time} temu
2271       created: Utworzony
2272       ago: '%{time} temu'
2273       status: Status
2274       show: Pokaż
2275       edit: Edytuj
2276       revoke: Odwołaj
2277       confirm: Na pewno?
2278       reason: Przyczyna blokady
2279       back: Pokaż wszystkie blokady
2280       revoker: Cofający uprawnienia
2281       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2282   note:
2283     description:
2284       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2285       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2286       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2287       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2288       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2289       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2290       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2291       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2292     rss:
2293       title: Uwagi OpenStreetMap
2294       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2295         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2296       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2297       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2298       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2299       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2300       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2301     entry:
2302       comment: Komentarz
2303       full: Pełna treść uwagi
2304     mine:
2305       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2306       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2307       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2308       id: Identyfikator
2309       creator: Autor
2310       description: Opis
2311       created_at: Utworzono w dniu
2312       last_changed: Ostatnio zmieniono
2313       ago_html: '%{when} temu'
2314   javascripts:
2315     close: Zamknij
2316     share:
2317       title: Udostępnianie
2318       cancel: Anuluj
2319       image: Obraz
2320       link: Odnośnik lub HTML
2321       long_link: Odnośnik
2322       short_link: Krótki link
2323       geo_uri: Geo URI
2324       embed: HTML
2325       custom_dimensions: Własne wymiary
2326       format: 'Format:'
2327       scale: 'Skala:'
2328       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2329       download: Pobierz
2330       short_url: Krótki URL
2331       include_marker: Dołącz pinezkę
2332       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2333       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2334       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2335       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2336     embed:
2337       report_problem: Zgłoś błąd
2338     key:
2339       title: Legenda
2340       tooltip: Legenda
2341       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2342     map:
2343       zoom:
2344         in: Przybliż
2345         out: Oddal
2346       locate:
2347         title: Wyświetl aktualne położenie
2348         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2349       base:
2350         standard: Podstawowa
2351         cycle_map: Rowerowa
2352         transport_map: Transportu publicznego
2353         hot: Pomocy humanitarnej
2354       layers:
2355         header: Warstwy mapy
2356         notes: Uwagi
2357         data: Dane mapy
2358         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2359         title: Warstwy
2360       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2361       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2362     site:
2363       edit_tooltip: Edytuje mapę
2364       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2365       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2366       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2367       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2368       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2369       queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2370       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2371     changesets:
2372       show:
2373         comment: Komentarz
2374         subscribe: Obserwuj
2375         unsubscribe: Nie obserwuj
2376         hide_comment: ukryj
2377         unhide_comment: pokaż
2378     notes:
2379       new:
2380         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2381           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2382           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2383           z map chronionych prawami autorskimi).
2384         add: Dodaj uwagę
2385       show:
2386         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2387           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2388         hide: Ukryj
2389         resolve: Rozwiąż
2390         reactivate: Ponownie aktywuj
2391         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2392         comment: Dodaj komentarz
2393     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2394       kliknąć tutaj.
2395     directions:
2396       engines:
2397         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2398         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2399         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2400         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2401         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2402         osrm_car: Samochód (OSRM)
2403         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2404         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2405         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2406       directions: Opis trasy
2407       distance: Odległość
2408       errors:
2409         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2410         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2411       instructions:
2412         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2413         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2414         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2415         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2416         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2417           %{name}.
2418         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2419         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2420         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2421         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2422         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2423         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2424         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2425         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2426         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2427         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2428         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2429         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2430         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2431         via_point_without_exit: (przez punkt)
2432         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2433         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2434         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2435         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2436         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2437         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2438         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2439         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2440         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2441         unnamed: bez nazwy
2442         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2443       time: Czas
2444     query:
2445       node: Węzeł
2446       way: Linia
2447       relation: Relacja
2448       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2449       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2450       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2451   redaction:
2452     edit:
2453       description: Opis
2454       heading: Edytuj poprawkę
2455       submit: Zapisz poprawkę
2456       title: Edytuj poprawkę
2457     index:
2458       empty: Brak poprawek do pokazania.
2459       heading: Lista poprawek
2460       title: Lista poprawek
2461     new:
2462       description: Opis
2463       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2464       submit: Utwórz poprawkę
2465       title: Tworzenie nowej poprawki
2466     show:
2467       description: 'Opis:'
2468       heading: Poprawka "%{title}"
2469       title: Wyświetlenie poprawki
2470       user: 'Autor:'
2471       edit: Edytuj tę poprawkę
2472       destroy: Usuń tą poprawkę
2473       confirm: Na pewno?
2474     create:
2475       flash: Utworzono poprawkę.
2476     update:
2477       flash: Zapisano zmiany.
2478     destroy:
2479       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2480         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2481       flash: Poprawka usunięta.
2482       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2483 ...