]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
78888cbbc7c536ee7827eafc3b58db6de7dfba01
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   browse:
252     created: Create a
253     closed: Claudite a
254     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
260     version: Version
261     in_changeset: Gruppo de modificationes
262     anonymous: anonyme
263     no_comment: (sin commento)
264     part_of: Parte de
265     part_of_relations:
266       one: 1 relation
267       other: '%{count} relationes'
268     part_of_ways:
269       one: 1 via
270       other: '%{count} vias'
271     download_xml: Discargar XML
272     view_history: Vider historia
273     view_details: Vider detalios
274     location: 'Loco:'
275     changeset:
276       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
277       belongs_to: Autor
278       node: Nodos (%{count})
279       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
280       way: Vias (%{count})
281       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282       relation: Relationes (%{count})
283       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284       comment: Commentos (%{count})
285       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288       osmchangexml: XML osmChange
289       feed:
290         title: Gruppo de modificationes %{id}
291         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293       discussion: Discussion
294       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
296     node:
297       title_html: 'Nodo: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
299     way:
300       title_html: 'Via: %{name}'
301       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
302       nodes: Nodos
303       nodes_count:
304         one: 1 nodo
305         other: '%{count} nodos'
306       also_part_of_html:
307         one: parte del via %{related_ways}
308         other: parte del vias %{related_ways}
309     relation:
310       title_html: 'Relation: %{name}'
311       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
312       members: Membros
313       members_count:
314         one: 1 membro
315         other: '%{count} membros'
316     relation_member:
317       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
318       type:
319         node: Nodo
320         way: Via
321         relation: Relation
322     containing_relation:
323       entry_html: Relation %{relation_name}
324       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
325     not_found:
326       title: Non trovate
327       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
328       type:
329         node: nodo
330         way: via
331         relation: relation
332         changeset: gruppo de modificationes
333         note: nota
334     timeout:
335       title: Tempore limite excedite
336       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337         tempore pro esser recuperate.
338       type:
339         node: nodo
340         way: via
341         relation: relation
342         changeset: gruppo de modificationes
343         note: nota
344     redacted:
345       redaction: Suppression %{id}
346       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
348       type:
349         node: nodo
350         way: via
351         relation: relation
352     start_rjs:
353       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355       load_data: Cargar datos
356       loading: Cargamento...
357     tag_details:
358       tags: Etiquettas
359       wiki_link:
360         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
367     note:
368       title: 'Nota: %{id}'
369       new_note: Nove nota
370       description: Description
371       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       report: Signalar iste nota
384     query:
385       title: Cercar objectos
386       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387       nearby: Objectos proxime
388       enclosing: Objectos inglobante
389   changesets:
390     changeset_paging_nav:
391       showing_page: Pagina %{page}
392       next: Sequente »
393       previous: « Precedente
394     changeset:
395       anonymous: Anonyme
396       no_edits: (nulle modification)
397       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
398     changesets:
399       id: ID
400       saved_at: Salveguardate le
401       user: Usator
402       comment: Commento
403       area: Area
404     index:
405       title: Gruppos de modificationes
406       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415       load_more: Cargar plus
416     timeout:
417       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418         de tempore pro esser recuperate.
419   changeset_comments:
420     comment:
421       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
422         %{author}
423       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
424     comments:
425       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
426         %{author}
427     index:
428       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
430         %{changeset_id}
431     timeout:
432       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
434   diary_entries:
435     new:
436       title: Nove entrata de diario
437     form:
438       location: Loco
439       use_map_link: Usar le carta
440     index:
441       title: Diarios de usatores
442       title_friends: Diarios de amicos
443       title_nearby: Diarios de usatores vicin
444       user_title: Diario de %{user}
445       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
446       new: Nove entrata de diario
447       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
448       my_diary: Mi diario
449       no_entries: Nulle entrata in diario
450       recent_entries: Entratas recente del diario
451       older_entries: Entratas plus ancian
452       newer_entries: Entratas plus recente
453     edit:
454       title: Modificar entrata de diario
455       marker_text: Loco de entrata de diario
456     show:
457       title: Diario de %{user} | %{title}
458       user_title: Diario de %{user}
459       leave_a_comment: Lassar un commento
460       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
461       login: Aperir session
462     no_such_entry:
463       title: Nulle tal entrata de diario
464       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
465       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
466         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
467     diary_entry:
468       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
469       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
470       comment_link: Commentar iste entrata
471       reply_link: Inviar un message al autor
472       comment_count:
473         one: 1 commento
474         zero: Nulle commento
475         other: '%{count} commentos'
476       edit_link: Modificar iste entrata
477       hide_link: Celar iste entrata
478       unhide_link: Non plus celar iste entrata
479       confirm: Confirmar
480       report: Signalar iste entrata
481     diary_comment:
482       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
483       hide_link: Celar iste commento
484       unhide_link: Non plus celar iste commento
485       confirm: Confirmar
486       report: Signalar iste commento
487     location:
488       location: 'Loco:'
489       view: Vider
490       edit: Modificar
491     feed:
492       user:
493         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
494         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
495       language:
496         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
497         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
498       all:
499         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
500         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
501     comments:
502       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
503       no_comments: Nulle commento de diario
504       post: Articulo
505       when: Quando
506       comment: Commento
507       newer_comments: Commentos plus recente
508       older_comments: Commentos plus ancian
509   doorkeeper:
510     flash:
511       applications:
512         create:
513           notice: Application registrate.
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Adder %{user} como amico?
517       button: Adder como amico
518       success: '%{name} es ora tu amico!'
519       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
520       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
521       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
522         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
523     remove_friend:
524       heading: Remover %{user} como amico?
525       button: Remover amico
526       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
527       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
528   geocoder:
529     search:
530       title:
531         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
532         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534           Nominatim</a>
535         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537           Nominatim</a>
538         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539     search_osm_nominatim:
540       prefix:
541         aerialway:
542           cable_car: Telepherico
543           chair_lift: Telesedia
544           drag_lift: Teleski
545           gondola: Telecabina
546           magic_carpet: Tapete rolante
547           platter: Teleski a platto
548           pylon: Pylon
549           station: Station de telecabina
550           t-bar: Teleski a barras T
551           "yes": Via aeree
552         aeroway:
553           aerodrome: Aerodromo
554           airstrip: Pista de atterrage
555           apron: Pista
556           gate: Porta
557           hangar: Hangar
558           helipad: Heliporto
559           holding_position: Puncto de attender
560           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
561           parking_position: Puncto de parcamento
562           runway: Pista
563           taxilane: Via de taxi
564           taxiway: Via de circulation pro aviones
565           terminal: Terminal
566           windsock: Manica a vento
567         amenity:
568           animal_boarding: Pension pro animales
569           animal_shelter: Refugio pro animales
570           arts_centre: Centro artistic
571           atm: Cassa automatic
572           bank: Banca
573           bar: Bar
574           bbq: Barbecue
575           bench: Banco
576           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
577           bicycle_rental: Location de bicyclettas
578           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
579           biergarten: Terrassa
580           blood_bank: Banco de sanguine
581           boat_rental: Location de barcas
582           brothel: Bordello
583           bureau_de_change: Officio de cambio
584           bus_station: Station de autobus
585           cafe: Café
586           car_rental: Location de automobiles
587           car_sharing: Repartition de autos
588           car_wash: Lavage de automobiles
589           casino: Casino
590           charging_station: Station de cargamento
591           childcare: Guarda de infantes
592           cinema: Cinema
593           clinic: Clinica
594           clock: Horologio
595           college: Schola superior
596           community_centre: Centro communitari
597           conference_centre: Centro de conferentias
598           courthouse: Tribunal
599           crematorium: Crematorio
600           dentist: Dentista
601           doctors: Medicos
602           drinking_water: Aqua potabile
603           driving_school: Autoschola
604           embassy: Ambassada
605           events_venue: Loco de eventos
606           fast_food: Fast food
607           ferry_terminal: Terminal de ferry
608           fire_station: Caserna de pumperos
609           food_court: Zona de restaurantes
610           fountain: Fontana
611           fuel: Carburante
612           gambling: Joco de hasardo
613           grave_yard: Cemeterio
614           grit_bin: Cassa de sal
615           hospital: Hospital
616           hunting_stand: Posto de chassa
617           ice_cream: Gelato
618           internet_cafe: Café internet
619           kindergarten: Schola pro juvene infantes
620           language_school: Schola de linguas
621           library: Bibliotheca
622           loading_dock: Imbarcatorio
623           love_hotel: Hotel de amor
624           marketplace: Mercato
625           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
626           monastery: Monasterio
627           money_transfer: Transferimento de moneta
628           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
629           music_school: Schola de musica
630           nightclub: Club nocturne
631           nursing_home: Casa de convalescentia
632           parking: Parking
633           parking_entrance: Entrata de autoparco
634           parking_space: Spatio de parcamento
635           payment_terminal: Terminal de pagamento
636           pharmacy: Pharmacia
637           place_of_worship: Loco de adoration
638           police: Policia
639           post_box: Cassa postal
640           post_office: Officio postal
641           prison: Prision
642           pub: Taverna
643           public_bath: Banio public
644           public_bookcase: Bibliotheca de strata
645           public_building: Edificio public
646           ranger_station: Posto de guarda forestal
647           recycling: Puncto de recyclage
648           restaurant: Restaurante
649           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
650           school: Schola
651           shelter: Refugio
652           shower: Ducha
653           social_centre: Centro social
654           social_facility: Servicio social
655           studio: Appartamento de un camera
656           swimming_pool: Piscina
657           taxi: Taxi
658           telephone: Telephono public
659           theatre: Theatro
660           toilets: Toilettes
661           townhall: Casa municipal
662           training: Centro de training
663           university: Universitate
664           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
665           vending_machine: Distributor automatic
666           veterinary: Clinica veterinari
667           village_hall: Casa communal
668           waste_basket: Corbe a papiro
669           waste_disposal: Tractamento de immunditias
670           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
671           watering_place: Abiberatorio
672           water_point: Puncto de aqua
673           weighbridge: Ponte bascula
674           "yes": Facilitate
675         boundary:
676           aboriginal_lands: Territorios aborigine
677           administrative: Limite administrative
678           census: Limite de censo
679           national_park: Parco national
680           political: Circumscription electoral
681           protected_area: Area protegite
682           "yes": Frontiera
683         bridge:
684           aqueduct: Aqueducto
685           boardwalk: Passarella
686           suspension: Ponte suspendite
687           swing: Ponte giratori
688           viaduct: Viaducto
689           "yes": Ponte
690         building:
691           apartment: Appartamento
692           apartments: Appartamentos
693           barn: Granario
694           bungalow: Bungalow
695           cabin: Cabana de ligno
696           chapel: Cappella
697           church: Edificio de ecclesia
698           civic: Edificio civic
699           college: Edificio de academia
700           commercial: Edificio commercial
701           construction: Edificio in construction
702           detached: Casa individual
703           dormitory: Dormitorio
704           duplex: Casa duple
705           farm: Casa de ferma
706           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
707           garage: Garage
708           garages: Garages
709           greenhouse: Estufa
710           hangar: Hangar
711           hospital: Edificio hospitalari
712           hotel: Edificio de hotel
713           house: Casa
714           houseboat: Casa flottante
715           hut: Cabana
716           industrial: Edificio industrial
717           kindergarten: Edificio de schola infantil
718           manufacture: Edificio de fabrica
719           office: Edificio de officio
720           public: Edificio public
721           residential: Edificio residential
722           retail: Magazin
723           roof: Tecto
724           ruins: Edificio in ruina
725           school: Edificio de schola
726           semidetached_house: Casa geminate
727           service: Edificio de servicio
728           shed: Remissa
729           stable: Stabulo
730           static_caravan: Caravana
731           temple: Edificio de templo
732           terrace: Casas in serie
733           train_station: Edificio de station ferroviari
734           university: Edificio de universitate
735           warehouse: Deposito
736           "yes": Edificio
737         club:
738           scout: Base de gruppo de scout
739           sport: Club de sport
740           "yes": Club
741         craft:
742           beekeeper: Apicultor
743           blacksmith: Ferrero
744           brewery: Fabrica de bira
745           carpenter: Carpentero
746           caterer: Catering
747           confectionery: Confecteria
748           dressmaker: Modista
749           electrician: Electricista
750           electronics_repair: Reparation de electronica
751           gardener: Jardinero
752           glaziery: Vitreria
753           handicraft: Artisanato
754           hvac: Fabricante de climatisation
755           metal_construction: Constructor in metallo
756           painter: Pictor
757           photographer: Photographo
758           plumber: Plumbero
759           roofer: Copertor de tectos
760           sawmill: Serreria
761           shoemaker: Scarpero
762           stonemason: Taliator de petras
763           tailor: Sartor
764           window_construction: Construction de fenestras
765           winery: Vinia
766           "yes": Boteca de artisanato
767         emergency:
768           access_point: Puncto de accesso
769           ambulance_station: Station de ambulantias
770           assembly_point: Puncto de incontro
771           defibrillator: Defibrillator
772           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
773           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
774           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
775           life_ring: Boia de salvamento
776           phone: Telephono de emergentia
777           siren: Sirena de emergentia
778           suction_point: Puncto de suction de emergentia
779           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
780           "yes": Emergentia
781         highway:
782           abandoned: Via abandonate
783           bridleway: Sentiero pro cavallos
784           bus_guideway: Via guidate de autobus
785           bus_stop: Halto de autobus
786           construction: Strata in construction
787           corridor: Corridor
788           cycleway: Pista cyclabile
789           elevator: Ascensor
790           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
791           emergency_bay: Rampa de emergentia
792           footway: Sentiero pro pedones
793           ford: Vado
794           give_way: Signal de ceder le passage
795           living_street: Strata residential
796           milestone: Petra milliari
797           motorway: Autostrata
798           motorway_junction: Junction de autostrata
799           motorway_link: Via de communication a autostrata
800           passing_place: Loco de passage
801           path: Sentiero
802           pedestrian: Via pro pedones
803           platform: Platteforma
804           primary: Via principal
805           primary_link: Via principal
806           proposed: Strata proponite
807           raceway: Circuito
808           residential: Strata residential
809           rest_area: Area de reposo
810           road: Via
811           secondary: Via secundari
812           secondary_link: Via secundari
813           service: Via de servicio
814           services: Servicios de autostrata
815           speed_camera: Detector de velocitate
816           steps: Scalones
817           stop: Signal de stop
818           street_lamp: Lanterna de strata
819           tertiary: Via tertiari
820           tertiary_link: Via tertiari
821           track: Pista
822           traffic_mirror: Speculo de traffico
823           traffic_signals: Lumines de traffico
824           trailhead: Initio de sentiero
825           trunk: Via national
826           trunk_link: Via national
827           turning_loop: Bucla de giro
828           unclassified: Via non classificate
829           "yes": Cammino
830         historic:
831           aircraft: Avion historic
832           archaeological_site: Sito archeologic
833           bomb_crater: Crater de bomba historic
834           battlefield: Campo de battalia
835           boundary_stone: Lapide de frontiera
836           building: Edificio historic
837           bunker: Bunker
838           cannon: Cannon historic
839           castle: Castello
840           charcoal_pile: Pila de carbon historic
841           church: Ecclesia
842           city_gate: Porta de citate
843           citywalls: Muro del citate
844           fort: Forte
845           heritage: Sito de patrimonio
846           hollow_way: Cammino cave
847           house: Casa
848           manor: Casa seniorial
849           memorial: Memorial
850           milestone: Petra milliari historic
851           mine: Mina
852           mine_shaft: Puteo de mina
853           monument: Monumento
854           railway: Ferrovia historic
855           roman_road: Via roman
856           ruins: Ruinas
857           rune_stone: Petra runic
858           stone: Petra
859           tomb: Tumba
860           tower: Turre
861           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
862           wayside_cross: Cruce juxta le via
863           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
864           wreck: Naufragio
865           "yes": Sito historic
866         junction:
867           "yes": Intersection
868         landuse:
869           allotments: Jardines familial
870           aquaculture: Aquacultura
871           basin: Bassino
872           brownfield: Terreno industrial subutilisate
873           cemetery: Cemeterio
874           commercial: Area commercial
875           conservation: Conservation
876           construction: Construction
877           farm: Ferma
878           farmland: Terra arabile
879           farmyard: Corte de ferma
880           forest: Foreste
881           garages: Garages
882           grass: Herba
883           greenfield: Terreno sin edificios
884           industrial: Area industrial
885           landfill: Discargatorio
886           meadow: Pastura
887           military: Area militar
888           mine: Mina
889           orchard: Verdiero
890           plant_nursery: Seminario de plantas
891           quarry: Petreria
892           railway: Ferrovia
893           recreation_ground: Area recreative
894           religious: Terreno religiose
895           reservoir: Reservoir
896           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
897           residential: Area residential
898           retail: Magazines
899           village_green: Parco de village
900           vineyard: Vinia
901           "yes": Uso de terreno
902         leisure:
903           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
904           amusement_arcade: Sala de jocos video
905           bandstand: Kiosque de musica
906           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
907           bird_hide: Observatorio de aves
908           bleachers: Tribuna
909           bowling_alley: Pista de bowling
910           common: Terreno commun
911           dance: Sala de dansa
912           dog_park: Parco pro canes
913           firepit: Focar
914           fishing: Area de pisca
915           fitness_centre: Centro de fitness
916           fitness_station: Gymnasio
917           garden: Jardin
918           golf_course: Campo de golf
919           horse_riding: Equitation
920           ice_rink: Patinatorio
921           marina: Porto de yachts
922           miniature_golf: Minigolf
923           nature_reserve: Reserva natural
924           outdoor_seating: Sedias al aere libere
925           park: Parco
926           picnic_table: Tabula de picnic
927           pitch: Campo sportive
928           playground: Area de jocos
929           recreation_ground: Terreno de recreation
930           resort: Centro touristic
931           sauna: Sauna
932           slipway: Rampa de barca
933           sports_centre: Centro sportive
934           stadium: Stadio
935           swimming_pool: Piscina
936           track: Pista de athletismo
937           water_park: Parco aquatic
938           "yes": Tempore libere
939         man_made:
940           adit: Galeria de mina
941           advertising: Publicitate
942           antenna: Antenna
943           avalanche_protection: Protection contra avalanches
944           beacon: Fanal
945           beam: Trabe
946           beehive: Apiculario
947           breakwater: Rumpe-undas
948           bridge: Ponte
949           bunker_silo: Bunker
950           cairn: Cairn (cumulo de petras)
951           chimney: Camino
952           clearcut: Area deforestate
953           communications_tower: Turre de communication
954           crane: Grue
955           cross: Cruce
956           dolphin: Poste de ammarrage
957           dyke: Dica
958           embankment: Terrapleno
959           flagpole: Palo de baniera
960           gasometer: Gasometro
961           groyne: Rumpeundas
962           kiln: Furno
963           lighthouse: Pharo
964           manhole: Puteo de inspection
965           mast: Mast
966           mine: Mina
967           mineshaft: Puteo de mina
968           monitoring_station: Station de surveliantia
969           petroleum_well: Puteo petrolifere
970           pier: Jectata
971           pipeline: Tubulatura
972           pumping_station: Station de pumpage
973           reservoir_covered: Bassino coperte
974           silo: Silo
975           snow_cannon: Cannon de nive
976           snow_fence: Barriera a nive
977           storage_tank: Cisterna de immagazinage
978           street_cabinet: Armario de servicios
979           surveillance: Surveliantia
980           telescope: Telescopio
981           tower: Turre
982           utility_pole: Palo de transmission
983           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
984           watermill: Molino de aqua
985           water_tap: Tappo de aqua
986           water_tower: Turre de aqua
987           water_well: Puteo
988           water_works: Tractamento de aqua
989           windmill: Molino de vento
990           works: Fabrica
991           "yes": Artificial
992         military:
993           airfield: Aerodromo militar
994           barracks: Barracas
995           bunker: Bunker
996           checkpoint: Puncto de controlo
997           trench: Trenchea
998           "yes": Militar
999         mountain_pass:
1000           "yes": Passo de montania
1001         natural:
1002           atoll: Atollo
1003           bare_rock: Rocca nude
1004           bay: Baia
1005           beach: Plagia
1006           cape: Capo
1007           cave_entrance: Entrata de caverna
1008           cliff: Precipitio
1009           coastline: Litoral
1010           crater: Crater
1011           dune: Duna
1012           fell: Montania
1013           fjord: Fiord
1014           forest: Foreste
1015           geyser: Geyser
1016           glacier: Glaciero
1017           grassland: Prato
1018           heath: Landa
1019           hill: Collina
1020           hot_spring: Fonte thermal
1021           island: Insula
1022           land: Terra
1023           marsh: Palude
1024           moor: Landa
1025           mud: Fango
1026           peak: Picco
1027           peninsula: Peninsula
1028           point: Puncto
1029           reef: Scolio
1030           ridge: Cresta
1031           rock: Rocca
1032           saddle: Sella
1033           sand: Sablo
1034           scree: Detrito cadite
1035           scrub: Arbusto
1036           spring: Fontana
1037           stone: Petra
1038           strait: Stricto
1039           tree: Arbore
1040           valley: Vallea
1041           volcano: Vulcano
1042           water: Aqua
1043           wetland: Terra humide
1044           wood: Bosco
1045           "yes": Elemento natural
1046         office:
1047           accountant: Contabile
1048           administrative: Administration
1049           advertising_agency: Agentia publicitari
1050           architect: Architecto
1051           association: Association
1052           company: Compania
1053           diplomatic: Officio diplomatic
1054           educational_institution: Institution educative
1055           employment_agency: Agentia de empleo
1056           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1057           estate_agent: Agentia immobiliari
1058           financial: Officio financiari
1059           government: Officio governamental
1060           insurance: Officio de assecurantia
1061           it: Officio informatic
1062           lawyer: Advocato
1063           logistics: Officio logistic
1064           newspaper: Officio de jornal
1065           ngo: Officio de un ONG
1066           notary: Notario
1067           religion: Officio religiose
1068           research: Officio de recerca
1069           tax_advisor: Consiliero fiscal
1070           telecommunication: Officio de telecommunication
1071           travel_agent: Agentia de viages
1072           "yes": Officio
1073         place:
1074           allotments: Jardines familial
1075           archipelago: Archipelago
1076           city: Citate
1077           city_block: Bloco urban
1078           country: Pais
1079           county: Contato
1080           farm: Ferma
1081           hamlet: Vico
1082           house: Casa
1083           houses: Casas
1084           island: Insula
1085           islet: Insuletta
1086           isolated_dwelling: Habitation isolate
1087           locality: Localitate
1088           municipality: Municipalitate
1089           neighbourhood: Quartiero
1090           plot: Lot de terreno
1091           postcode: Codice postal
1092           quarter: Quartiero
1093           region: Region
1094           sea: Mar
1095           square: Placia
1096           state: Stato
1097           subdivision: Subdivision
1098           suburb: Suburbio
1099           town: Urbe
1100           village: Village
1101           "yes": Loco
1102         railway:
1103           abandoned: Ferrovia abandonate
1104           construction: Ferrovia in construction
1105           disused: Ferrovia in disuso
1106           funicular: Ferrovia funicular
1107           halt: Halto de traino
1108           junction: Junction ferroviari
1109           level_crossing: Passage a nivello
1110           light_rail: Metro legier
1111           miniature: Ferrovia in miniatura
1112           monorail: Monorail
1113           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1114           platform: Platteforma ferroviari
1115           preserved: Ferrovia preservate
1116           proposed: Ferrovia proponite
1117           spur: Ramification de ferrovia
1118           station: Station ferroviari
1119           stop: Halto ferroviari
1120           subway: Metro
1121           subway_entrance: Entrata al metro
1122           switch: Agulia
1123           tram: Tramvia
1124           tram_stop: Halto de tram
1125           yard: Station de manovras
1126         shop:
1127           agrarian: Magazin agricole
1128           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1129           antiques: Antiquitates
1130           appliance: Magazin de electrodomesticos
1131           art: Magazin de arte
1132           baby_goods: Articulos pro neonatos
1133           bag: Magazin de saccos
1134           bakery: Paneteria
1135           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1136           beauty: Salon de beltate
1137           bed: Productos pro le lecto
1138           beverages: Boteca de bibitas
1139           bicycle: Magazin de bicyclettas
1140           bookmaker: Agente de sponsiones
1141           books: Libreria
1142           boutique: Boutique
1143           butcher: Macelleria
1144           car: Magazin de automobiles
1145           car_parts: Partes de automobiles
1146           car_repair: Reparation de automobiles
1147           carpet: Magazin de tapetes
1148           charity: Magazin de beneficentia
1149           cheese: Magazin de caseos
1150           chemist: Pharmacia
1151           chocolate: Chocolateria
1152           clothes: Magazin de vestimentos
1153           coffee: Magazin de caffe
1154           computer: Magazin de computatores
1155           confectionery: Confecteria
1156           convenience: Magazin de quartiero
1157           copyshop: Centro de photocopias
1158           cosmetics: Boteca de cosmetica
1159           craft: Magazin de artisanato
1160           curtain: Magazin de cortinas
1161           dairy: Lacteria
1162           deli: Boteca de delicatessas fin
1163           department_store: Grande magazin
1164           discount: Boteca de disconto
1165           doityourself: Magazin de bricolage
1166           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1167           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1168           electronics: Boteca de electronica
1169           erotic: Boteca erotic
1170           estate_agent: Agentia immobiliari
1171           fabric: Magazin de texitos
1172           farm: Magazin agricole
1173           fashion: Boteca de moda
1174           fishing: Magazin pro le pisca
1175           florist: Florista
1176           food: Magazin de alimentation
1177           frame: Magazin de quadros
1178           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1179           furniture: Magazin de mobiles
1180           garden_centre: Jardineria
1181           gas: Magazin de gas
1182           general: Magazin general
1183           gift: Boteca de donos
1184           greengrocer: Verdurero
1185           grocery: Specieria
1186           hairdresser: Perruccheria
1187           hardware: Quincalieria
1188           health_food: Magazin de alimentos natural
1189           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1190           herbalist: Herboristeria
1191           hifi: Hi-fi
1192           houseware: Magazin de articulos domestic
1193           ice_cream: Boteca de gelatos
1194           interior_decoration: Decoration interior
1195           jewelry: Joieleria
1196           kiosk: Kiosque
1197           kitchen: Magazin de cocina
1198           laundry: Lavanderia
1199           locksmith: Serratureria
1200           lottery: Lotteria
1201           mall: Galeria mercante
1202           massage: Massage
1203           medical_supply: Magazin de articulos medic
1204           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1205           money_lender: Prestator de moneta
1206           motorcycle: Magazin de motocyclos
1207           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1208           music: Magazin de musica
1209           musical_instrument: Instrumentos musical
1210           newsagent: Venditor de jornales
1211           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1212           optician: Optico
1213           organic: Boteca de alimentos organic
1214           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1215           paint: Magazin de colores
1216           pastry: Pastisseria
1217           pawnbroker: Prestator sur pignore
1218           perfumery: Perfumeria
1219           pet: Boteca de animales
1220           pet_grooming: Cura de animales domestic
1221           photo: Magazin de photographia
1222           seafood: Fructos de mar
1223           second_hand: Magazin de secunde mano
1224           sewing: Boteca de sutura
1225           shoes: Scarperia
1226           sports: Magazin de sport
1227           stationery: Papireria
1228           storage_rental: Location de immagazinage
1229           supermarket: Supermercato
1230           tailor: Sartor
1231           tattoo: Studio de tatuage
1232           tea: Boteca de the
1233           ticket: Billeteria
1234           tobacco: Tabacheria
1235           toys: Magazin de joculos
1236           travel_agency: Agentia de viages
1237           tyres: Magazin de pneus
1238           vacant: Magazin vacante
1239           variety_store: Magazin a precio unic
1240           video: Magazin de video
1241           video_games: Magazin de jocos video
1242           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1243           wine: Magazin de vinos
1244           "yes": Boteca
1245         tourism:
1246           alpine_hut: Cabana alpin
1247           apartment: Appartamento de vacantias
1248           artwork: Obra de arte
1249           attraction: Attraction
1250           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1251           cabin: Cabana
1252           camp_pitch: Terreno de camping
1253           camp_site: Terreno de camping
1254           caravan_site: Terreno pro caravanas
1255           chalet: Chalet
1256           gallery: Galeria
1257           guest_house: Albergo
1258           hostel: Albergo
1259           hotel: Hotel
1260           information: Information
1261           motel: Motel
1262           museum: Museo
1263           picnic_site: Loco de picnic
1264           theme_park: Parco de attractiones
1265           viewpoint: Puncto de vista
1266           wilderness_hut: Cabana in area natural
1267           zoo: Jardin zoologic
1268         tunnel:
1269           building_passage: Passage sub edificio
1270           culvert: Tubo de aqua subterranee
1271           "yes": Tunnel
1272         waterway:
1273           artificial: Via aquatic artificial
1274           boatyard: Cantier naval
1275           canal: Canal
1276           dam: Dica
1277           derelict_canal: Canal abandonate
1278           ditch: Fossato
1279           dock: Dock
1280           drain: Aquiero
1281           lock: Esclusa
1282           lock_gate: Porta de esclusa
1283           mooring: Ammarrage
1284           rapids: Rapidos
1285           river: Fluvio/Riviera
1286           stream: Rivo
1287           wadi: Wadi
1288           waterfall: Cascada
1289           weir: Barrage
1290           "yes": Curso de aqua
1291       admin_levels:
1292         level2: Frontiera de pais
1293         level3: Frontiera de region
1294         level4: Frontiera de stato
1295         level5: Frontiera de region
1296         level6: Frontiera de contato
1297         level7: Frontiera de municipio
1298         level8: Limite de citate
1299         level9: Limite de village
1300         level10: Limite de suburbio
1301         level11: Frontiera de quartiero
1302       types:
1303         cities: Citates
1304         towns: Villages
1305         places: Locos
1306     results:
1307       no_results: Nulle resultato trovate
1308       more_results: Plus resultatos
1309   issues:
1310     index:
1311       title: Problemas
1312       select_status: Selige stato
1313       select_type: Selige typo
1314       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1315       reported_user: Usator reportate
1316       not_updated: Non actualisate
1317       search: Recerca
1318       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1319       user_not_found: Usator non existe
1320       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1321       status: Stato
1322       reports: Reportos
1323       last_updated: Ultime actualisation
1324       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1325       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1326       link_to_reports: Vider reportos
1327       reports_count:
1328         one: 1 reporto
1329         other: '%{count} reportos'
1330       reported_item: Objecto reportate
1331       states:
1332         ignored: Ignorate
1333         open: Aperte
1334         resolved: Resolvite
1335     update:
1336       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1337       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1338       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1339     show:
1340       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1341       reports:
1342         zero: Nulle reporto
1343         one: 1 reporto
1344         other: '%{count} reportos'
1345       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1346       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1347       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1348       resolve: Resolver
1349       ignore: Ignorar
1350       reopen: Reaperir
1351       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1352       read_reports: Leger reportos
1353       new_reports: Nove reportos
1354       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1355       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1356       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1357     resolve:
1358       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1359     ignore:
1360       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1361     reopen:
1362       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1363     comments:
1364       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1365       reassign_param: Reassignar problema?
1366     reports:
1367       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1368     helper:
1369       reportable_title:
1370         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1371         note: 'Nota #%{note_id}'
1372   issue_comments:
1373     create:
1374       comment_created: Tu commento ha essite create
1375   reports:
1376     new:
1377       title_html: Reportar %{link}
1378       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1379       disclaimer:
1380         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1381           te que:'
1382         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1383         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1384           de altere membros del communitate
1385         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1386           in question
1387       categories:
1388         diary_entry:
1389           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1390           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1391           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1392           other_label: Altere
1393         diary_comment:
1394           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1395           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1396           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1397           other_label: Altere
1398         user:
1399           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1400           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1401           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1402           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1403           other_label: Altere
1404         note:
1405           spam_label: Iste nota es spam
1406           personal_label: Iste nota contine datos personal
1407           abusive_label: Iste nota es injuriose
1408           other_label: Altere
1409     create:
1410       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1411       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1412   layouts:
1413     logo:
1414       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1415     home: Vader al position de initio
1416     logout: Clauder session
1417     log_in: Aperir session
1418     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1419     sign_up: Crear conto
1420     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1421     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1422     edit: Modificar
1423     history: Historia
1424     export: Exportar
1425     issues: Problemas
1426     data: Datos
1427     export_data: Exportar datos
1428     gps_traces: Tracias GPS
1429     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1430     user_diaries: Diarios de usatores
1431     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1432     edit_with: Modificar con %{editor}
1433     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1434     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1435     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1436       de usar sub un licentia aperte.
1437     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1438     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1439       e altere %{partners}.
1440     partners_ucl: UCL
1441     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1442     partners_partners: partners
1443     tou: Conditiones de uso
1444     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1445       a operationes de mantenentia essential.
1446     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1447       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1448     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1449     help: Adjuta
1450     about: A proposito
1451     copyright: Derectos de autor
1452     community: Communitate
1453     community_blogs: Blogs del communitate
1454     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1455     foundation: Fundation
1456     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1457     make_a_donation:
1458       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1459       text: Facer un donation
1460     learn_more: Leger plus
1461     more: Plus
1462   user_mailer:
1463     diary_comment_notification:
1464       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1465       hi: Salute %{to_user},
1466       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1467         con le subjecto %{subject}:'
1468       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1469         con le subjecto %{subject}:'
1470       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1471         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1472       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1473         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1474     message_notification:
1475       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1476       hi: Salute %{to_user},
1477       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1478         %{subject}:'
1479       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1480         subjecto %{subject}:'
1481       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1482         al autor sur %{replyurl}
1483       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1484         message al autor a %{replyurl}
1485     friendship_notification:
1486       hi: Salute %{to_user},
1487       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1488       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1489       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1490       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1491       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1492       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1493     gpx_description:
1494       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1495         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1496       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1497         %{trace_description} e sin etiquettas
1498     gpx_failure:
1499       hi: Salute %{to_user},
1500       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1501       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1502         evitar lo se trova sur %{url}.
1503       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1504       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1505     gpx_success:
1506       hi: Salute %{to_user},
1507       loaded_successfully:
1508         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1509           puncto.
1510         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1511           %{possible_points} punctos.
1512       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1513     signup_confirm:
1514       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1515       greeting: Bon die!
1516       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1517       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1518         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1519         pro confirmar tu conto:'
1520       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1521         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1522     email_confirm:
1523       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1524       greeting: Salute,
1525       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1526         in %{server_url} a %{new_address}.
1527       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1528         confirmar le alteration.
1529     lost_password:
1530       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1531       greeting: Salute,
1532       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1533         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1534       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1535         reinitialisar tu contrasigno.
1536     note_comment_notification:
1537       anonymous: Un usator anonyme
1538       greeting: Salute,
1539       commented:
1540         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1541         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1542           interessa'
1543         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1544           in le vicinitate de %{place}.'
1545         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1546           carta in le vicinitate de %{place}.'
1547         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1548           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1549         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1550           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1551       closed:
1552         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1553         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1554         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1555           de %{place}.'
1556         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1557           de %{place}.'
1558         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1559           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1560         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1561           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1562       reopened:
1563         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1564         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1565         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1566           de %{place}.'
1567         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1568           vicinitate de %{place}.'
1569         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1570           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1571         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1572           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1573       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1574       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1575     changeset_comment_notification:
1576       hi: Salute %{to_user},
1577       greeting: Salute,
1578       commented:
1579         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1580           de modificationes'
1581         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1582           que te interessa'
1583         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1584           modificationes'
1585         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1586           de modificationes'
1587         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1588           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1589         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1590           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1591         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1592         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1593         partial_changeset_without_comment: sin commento
1594       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1595         %{url}.
1596       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1597         a %{url}.
1598       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1599         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1600       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1601         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1602   confirmations:
1603     confirm:
1604       heading: Verifica tu e-mail!
1605       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1606       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1607         e tu potera comenciar a cartographiar.
1608       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1609         conto.
1610       button: Confirmar
1611       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1612       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1613       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1614       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1615         hic</a>.
1616     confirm_resend:
1617       failure: Usator %{name} non trovate.
1618     confirm_email:
1619       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1620       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1621         adresse de e-mail.
1622       button: Confirmar
1623       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1624       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1625       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1626     resend_success_flash:
1627       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1628         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1629       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1630         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1631         de confirmation.
1632   messages:
1633     inbox:
1634       title: Cassa de entrata
1635       my_inbox: Mi cassa de entrata
1636       my_outbox: Mi cassa de exito
1637       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1638       new_messages:
1639         one: '%{count} nove message'
1640         other: '%{count} nove messages'
1641       old_messages:
1642         one: '%{count} ancian message'
1643         other: '%{count} ancian messages'
1644       from: De
1645       subject: Subjecto
1646       date: Data
1647       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1648         %{people_mapping_nearby_link}?
1649       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1650     message_summary:
1651       unread_button: Marcar como non legite
1652       read_button: Marcar como legite
1653       reply_button: Responder
1654       destroy_button: Deler
1655     new:
1656       title: Inviar message
1657       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1658       subject: Subjecto
1659       body: Texto
1660       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1661     create:
1662       message_sent: Message inviate
1663       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1664         un momento ante de tentar inviar alteres.
1665     no_such_message:
1666       title: Message non existe
1667       heading: Message non existe
1668       body: Non existe un message con iste ID.
1669     outbox:
1670       title: Cassa de exito
1671       my_inbox: Mi cassa de entrata
1672       my_outbox: Mi cassa de exito
1673       messages:
1674         one: Tu ha %{count} message inviate
1675         other: Tu ha %{count} messages inviate
1676       to: A
1677       subject: Subjecto
1678       date: Data
1679       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1680         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1681       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1682     reply:
1683       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1684         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1685         como le usator correcte pro poter responder.
1686     show:
1687       title: Leger message
1688       from: De
1689       subject: Subjecto
1690       date: Data
1691       reply_button: Responder
1692       unread_button: Marcar como non legite
1693       destroy_button: Deler
1694       back: Retornar
1695       to: A
1696       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1697         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1698         le usator correcte pro poter leger lo.
1699     sent_message_summary:
1700       destroy_button: Deler
1701     mark:
1702       as_read: Message marcate como legite
1703       as_unread: Message marcate como non legite
1704     destroy:
1705       destroyed: Message delite
1706   passwords:
1707     lost_password:
1708       title: Contrasigno perdite
1709       heading: Contrasigno oblidate?
1710       email address: 'Adresse de e-mail:'
1711       new password button: Reinitialisar contrasigno
1712       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1713         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1714       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1715         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1716       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1717     reset_password:
1718       title: Reinitialisar contrasigno
1719       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1720       reset: Reinitialisar contrasigno
1721       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1722       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1723   preferences:
1724     show:
1725       title: Mi preferentias
1726       preferred_editor: Editor preferite
1727       preferred_languages: Linguas preferite
1728       edit_preferences: Modificar preferentias
1729     edit:
1730       title: Modificar preferentias
1731       save: Actualisar preferentias
1732       cancel: Cancellar
1733     update:
1734       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1735     update_success_flash:
1736       message: Preferentias actualisate.
1737   profiles:
1738     edit:
1739       title: Modificar profilo
1740       save: Actualisar profilo
1741       cancel: Cancellar
1742       image: Imagine
1743       gravatar:
1744         gravatar: Usar Gravatar
1745         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1746         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1747         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1748         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1749       new image: Adder un imagine
1750       keep image: Retener le imagine actual
1751       delete image: Remover le imagine actual
1752       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1753       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1754       home location: Position de origine
1755       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1756       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1757         super le carta?
1758     update:
1759       success: Profilo actualisate.
1760       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1761   sessions:
1762     new:
1763       title: Aperir session
1764       heading: Aperir session
1765       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1766       password: 'Contrasigno:'
1767       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1768       remember: 'Memorar me:'
1769       lost password link: Contrasigno perdite?
1770       login_button: Aperir session
1771       register now: Registrar ora
1772       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1773         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1774       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1775       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1776       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1777         haber un conto.
1778       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1779       no account: Non ha un conto?
1780       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1781         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1782         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1783       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1784         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1785         si tu vole discuter isto.
1786       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1787       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1788       auth_providers:
1789         openid:
1790           title: Aperir session con OpenID
1791           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1792         google:
1793           title: Aperir session con Google
1794           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1795         facebook:
1796           title: Aperir session con Facebook
1797           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1798         windowslive:
1799           title: Aperir session con Windows Live
1800           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1801         github:
1802           title: Aperir session con GitHub
1803           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1804         wikipedia:
1805           title: Aperir session con Wikipedia
1806           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1807         wordpress:
1808           title: Aperir session con WordPress
1809           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1810         aol:
1811           title: Aperir session con AOL
1812           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1813     destroy:
1814       title: Clauder session
1815       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1816       logout_button: Clauder session
1817   shared:
1818     markdown_help:
1819       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1820       headings: Titulos
1821       heading: Titulo
1822       subheading: Subtitulo
1823       unordered: Lista non ordinate
1824       ordered: Lista ordinate
1825       first: Prime elemento
1826       second: Secunde elemento
1827       link: Ligamine
1828       text: Texto
1829       image: Imagine
1830       alt: Texto alternative
1831       url: URL
1832     richtext_field:
1833       edit: Modificar
1834       preview: Previsualisar
1835   site:
1836     about:
1837       next: Sequente
1838       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1839       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1840         mobile e dispositivos physic'
1841       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1842         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1843         e multo plus, in tote le mundo.
1844       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1845       local_knowledge_html: |-
1846         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1847         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1848         es accurate e actual.
1849       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1850       community_driven_html: |-
1851         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1852         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1853         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1854         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1855         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1856         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1857       open_data_title: Datos aperte
1858       open_data_html: |-
1859         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1860         Licentia</a> pro detalios.
1861       legal_title: Juridic
1862       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1863         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1864         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1865         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1866         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1867         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1868         de confidentialitate</a>."
1869       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1870         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1871         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1872         commercial registrate del OSMF</a>."
1873       partners_title: Partners
1874     copyright:
1875       foreign:
1876         title: A proposito de iste traduction
1877         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1878           le pagina in anglese prevalera.
1879         english_link: le original in anglese
1880       native:
1881         title: A proposito de iste pagina
1882         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1883           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1884           sur copyright e %{mapping_link}.
1885         native_link: version in interlingua
1886         mapping_link: comenciar le cartographia
1887       legal_babble:
1888         title_html: Copyright e Licentia
1889         intro_1_html: |-
1890           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1891           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1892           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1893           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1894         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1895           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1896           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1897           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1898           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1899         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1900           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1901         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1902         credit_1_html: |-
1903           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1904           contributors&rdquo;.
1905         credit_2_1_html: |-
1906           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1907           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1908         credit_3_1_html: |-
1909           Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1910           &ldquo;Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap&rdquo;.
1911         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1912           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1913         attribution_example:
1914           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1915           title: Exemplo de recognoscentia
1916         more_title_html: Pro saper plus
1917         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1918           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1919           OSMF</a>.
1920         more_2_html: |-
1921           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1922           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1923           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1924         contributors_title_html: Nostre contributores
1925         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1926           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1927           e de altere fontes, inter le quales:'
1928         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1929           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1930           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1931           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1932           BY AT con emendamentos</a>).'
1933         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1934           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1935           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1936           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1937         contributors_ca_html: |-
1938           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1939              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1940              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1941              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1942              Statistics Canada).
1943         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1944           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1945           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1946           NLSFI</a>.'
1947         contributors_fr_html: |-
1948           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1949              Direction Générale des Impôts.
1950         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1951           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1952         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1953           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1954           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1955           BY 4.0</a>.'
1956         contributors_si_html: |-
1957           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1958           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1959           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1960           (information public de Slovenia).
1961         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1962           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1963           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1964           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1965           BY 4.0</a>.'
1966         contributors_za_html: |-
1967           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1968              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1969              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1970         contributors_gb_html: |-
1971           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1972              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1973              2010-19.
1974         contributors_footer_1_html: |-
1975           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1976           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1977           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1978           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1979         contributors_footer_2_html: |2-
1980             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1981             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1982             accepta alcun responsabilitate.
1983         infringement_title_html: Violation de copyright
1984         infringement_1_html: |2-
1985             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1986             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1987             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1988         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1989           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1990           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1991           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1992           in linea</a>.
1993         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1994         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1995           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1996           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1997           sur le marcas registrate</a>.
1998     index:
1999       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2000         JavaScript.
2001       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2002       permalink: Permaligamine
2003       shortlink: Ligamine curte
2004       createnote: Adder un nota
2005       license:
2006         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2007       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2008         e que le plug-in de controlo remote es activate
2009     edit:
2010       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2011       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2012         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2013       user_page_link: pagina de usator
2014       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2015       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2016       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2017         iste functionalitate.
2018     export:
2019       title: Exportar
2020       area_to_export: Area a exportar
2021       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2022       format_to_export: Formato de exportation
2023       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2024       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2025       embeddable_html: HTML incorporabile
2026       licence: Licentia
2027       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2028         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2029       too_large:
2030         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2031           infra:'
2032         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2033           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2034           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2035         planet:
2036           title: Planeta OSM
2037           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2038             de OpenStreetMap
2039         overpass:
2040           title: Overpass API
2041           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2042             datos de OpenStreetMap
2043         geofabrik:
2044           title: Discargamentos de Geofabrik
2045           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2046             e citates seligite
2047         metro:
2048           title: Extractos de Metro
2049           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2050         other:
2051           title: Altere fontes
2052           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2053       options: Optiones
2054       format: 'Formato:'
2055       scale: Scala
2056       max: max
2057       image_size: 'Dimension del imagine:'
2058       zoom: Zoom
2059       add_marker: Adder un marcator al carta
2060       latitude: 'Lat:'
2061       longitude: 'Lon:'
2062       output: Resultato
2063       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2064       export_button: Exportar
2065     fixthemap:
2066       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2067       how_to_help:
2068         title: Como adjutar
2069         join_the_community:
2070           title: Adherer al communitate
2071           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2072             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2073             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2074         add_a_note:
2075           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2076             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2077             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2078             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2079       other_concerns:
2080         title: Altere preoccupationes
2081         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2082           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2083           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2084           de labor OSMF</a> appropriate.
2085     help:
2086       title: Obtener adjuta
2087       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2088         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2089         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2090       welcome:
2091         url: /welcome
2092         title: Benvenite a OpenStreetMap
2093         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2094       beginners_guide:
2095         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2096         title: Guida pro comenciantes
2097         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2098       help:
2099         url: https://help.openstreetmap.org/
2100         title: Foro de adjuta
2101         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2102           e responsas de OpenStreetMap.
2103       mailing_lists:
2104         title: Listas de diffusion
2105         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2106           de listas de diffusion thematic o regional.
2107       forums:
2108         title: Foros
2109         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2110           de tabuliero de bulletines.
2111       irc:
2112         title: IRC
2113         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2114           themas.
2115       switch2osm:
2116         title: switch2osm
2117         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2118           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2119       welcomemat:
2120         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2121         title: Pro organisationes
2122         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2123           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2124       wiki:
2125         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2126         title: Wiki OpenStreetMap
2127         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2128     potlatch:
2129       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2130         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2131         in un navigator web.
2132       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2133         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2134       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2135         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2136         hic tu preferentias</a>.
2137     sidebar:
2138       search_results: Resultatos del recerca
2139       close: Clauder
2140     search:
2141       search: Cercar
2142       get_directions: Obtener itinerario
2143       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2144       from: De
2145       to: A
2146       where_am_i: Ubi es isto?
2147       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2148       submit_text: Va
2149       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2150     key:
2151       table:
2152         entry:
2153           motorway: Autostrata
2154           main_road: Strata principal
2155           trunk: Via national
2156           primary: Via primari
2157           secondary: Via secundari
2158           unclassified: Via non classificate
2159           track: Pista
2160           bridleway: Sentiero pro cavallos
2161           cycleway: Via cyclabile
2162           cycleway_national: Pista cyclabile national
2163           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2164           cycleway_local: Pista cyclabile local
2165           footway: Sentiero pro pedones
2166           rail: Ferrovia
2167           subway: Metro
2168           tram:
2169           - Ferrovia legier
2170           - tram
2171           cable:
2172           - Telepherico
2173           - Telesedia
2174           runway:
2175           - Pista de aeroporto
2176           - via de circulation pro aviones
2177           apron:
2178           - Platteforma pro aviones
2179           - terminal
2180           admin: Limite administrative
2181           forest: Foreste
2182           wood: Bosco
2183           golf: Percurso de golf
2184           park: Parco
2185           resident: Area residential
2186           common:
2187           - Commun
2188           - prato
2189           retail: Zona de commercio al detalio
2190           industrial: Area industrial
2191           commercial: Area commercial
2192           heathland: Landa
2193           lake:
2194           - Laco
2195           - bassino
2196           farm: Ferma
2197           brownfield: Terra in reposo
2198           cemetery: Cemeterio
2199           allotments: Jardines familial
2200           pitch: Campo de sport
2201           centre: Centro de sport
2202           reserve: Reserva natural
2203           military: Area militar
2204           school:
2205           - Schola
2206           - universitate
2207           building: Edificio significante
2208           station: Station ferroviari
2209           summit:
2210           - Summitate
2211           - picco
2212           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2213           bridge: Bordo nigre = ponte
2214           private: Accesso private
2215           destination: Traffico local
2216           construction: Vias in construction
2217           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2218           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2219           toilets: Toilettes
2220     welcome:
2221       title: Benvenite!
2222       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2223         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2224         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2225       whats_on_the_map:
2226         title: Que es sur le carta?
2227         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2228           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2229           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2230         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2231           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2232           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2233           special!
2234       basic_terms:
2235         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2236         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2237           que te essera utile.
2238         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2239           pote usar pro modificar le carta.
2240         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2241           o un arbore individual.
2242         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2243           laco o edificio.
2244         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2245           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2246           un strata.
2247       rules:
2248         title: Regulas!
2249         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2250           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2251           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2252           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2253           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2254           automatisate</a>.
2255       questions:
2256         title: Questiones?
2257         paragraph_1_html: |-
2258           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2259           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2260       start_mapping: comenciar le cartographia
2261       add_a_note:
2262         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2263         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2264           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2265         paragraph_2_html: |-
2266           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2267           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2268   traces:
2269     visibility:
2270       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2271       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2272         ordinate)
2273       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2274         datas e horas)
2275       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2276         punctos ordinate con datas e horas)
2277     new:
2278       upload_trace: Incargar tracia GPS
2279       visibility_help: que significa isto?
2280       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2281       help: Adjuta
2282       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2283     create:
2284       upload_trace: Incargar tracia GPS
2285       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2286         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2287         essera inviate al completion.
2288       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2289         del error. Per favor, proba lo de novo.
2290       traces_waiting:
2291         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2292           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2293           pro altere usatores.
2294         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2295           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2296           le cauda pro altere usatores.
2297     edit:
2298       cancel: Cancellar
2299       title: Modification del tracia %{name}
2300       heading: Modificar le tracia %{name}
2301       visibility_help: que significa isto?
2302     update:
2303       updated: Tracia actualisate
2304     trace_optionals:
2305       tags: Etiquettas
2306     show:
2307       title: Visualisation del tracia %{name}
2308       heading: Visualisation del tracia %{name}
2309       pending: PENDENTE
2310       filename: 'Nomine de file:'
2311       download: discargar
2312       uploaded: 'Incargate le:'
2313       points: 'Punctos:'
2314       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2315       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2316       map: carta
2317       edit: modificar
2318       owner: 'Proprietario:'
2319       description: 'Description:'
2320       tags: 'Etiquettas:'
2321       none: Nulle
2322       edit_trace: Modificar iste tracia
2323       delete_trace: Deler iste tracia
2324       trace_not_found: Tracia non trovate!
2325       visibility: 'Visibilitate:'
2326       confirm_delete: Deler iste tracia?
2327     trace_paging_nav:
2328       showing_page: Pagina %{page}
2329       older: Tracias plus ancian
2330       newer: Tracias plus nove
2331     trace:
2332       pending: PENDENTE
2333       count_points:
2334         one: 1 puncto
2335         other: '%{count} punctos'
2336       more: plus
2337       trace_details: Vider detalios del tracia
2338       view_map: Vider carta
2339       edit_map: Modificar carta
2340       public: PUBLIC
2341       identifiable: IDENTIFICABILE
2342       private: PRIVATE
2343       trackable: TRACIABILE
2344       by: per
2345       in: in
2346     index:
2347       public_traces: Tracias GPS public
2348       my_traces: Mi tracias
2349       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2350       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2351       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2352       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2353         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2354         wiki</a>.
2355       upload_trace: Incargar un tracia
2356       all_traces: Tote le tracias
2357       traces_from: Tracias public de %{user}
2358       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2359     destroy:
2360       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2361     make_public:
2362       made_public: Tracia rendite public
2363     offline_warning:
2364       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2365     offline:
2366       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2367       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2368     georss:
2369       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2370     description:
2371       description_with_count:
2372         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2373         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2374       description_without_count: File GPX de %{user}
2375   application:
2376     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2377     require_cookies:
2378       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2379         in tu navigator ante de continuar.
2380     require_admin:
2381       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2382     setup_user_auth:
2383       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2384         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2385       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2386         interfacie web pro plus informationes.
2387       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2388         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2389         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2390     settings_menu:
2391       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2392       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2393       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2394   oauth:
2395     authorize:
2396       title: Autorisar accesso a tu conto
2397       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2398         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2399         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2400       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2401       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2402       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2403       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2404       allow_write_api: modificar le carta.
2405       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2406       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2407       allow_write_notes: modificar notas.
2408       grant_access: Conceder accesso
2409     authorize_success:
2410       title: Requesta de autorisation acceptate
2411       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2412       verification: Le codice de verification es %{code}.
2413     authorize_failure:
2414       title: Requesta de autorisation fallite
2415       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2416       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2417     revoke:
2418       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2419     permissions:
2420       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2421     scopes:
2422       read_prefs: Leger preferentias de usator
2423       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2424       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2425       write_api: Modificar le carta
2426       read_gpx: Leger tracias GPS private
2427       write_gpx: Incargar tracias GPS
2428       write_notes: Modificar notas
2429   oauth_clients:
2430     new:
2431       title: Registrar un nove application
2432     edit:
2433       title: Modificar tu application
2434     show:
2435       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2436       key: 'Clave de consumitor:'
2437       secret: 'Secreto de consumitor:'
2438       url: 'URL del token de requesta:'
2439       access_url: 'URL del token de accesso:'
2440       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2441       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2442       edit: Modificar detalios
2443       delete: Deler cliente
2444       confirm: Es tu secur?
2445       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2446     index:
2447       title: Mi detalios OAuth
2448       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2449       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2450       application: Nomine del application
2451       issued_at: Emittite le
2452       revoke: Revocar!
2453       my_apps: Mi applicationes cliente
2454       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2455         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2456         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2457       oauth: OAuth
2458       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2459       register_new: Registrar tu application
2460     form:
2461       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2462     not_found:
2463       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2464     create:
2465       flash: Informationes registrate con successo
2466     update:
2467       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2468     destroy:
2469       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2470   oauth2_applications:
2471     index:
2472       title: Mi applicationes cliente
2473       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2474         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2475         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2476       oauth_2: OAuth 2
2477       new: Registrar nove application
2478       name: Nomine
2479       permissions: Permissiones
2480     application:
2481       edit: Modificar
2482       delete: Deler
2483       confirm_delete: Deler iste application?
2484     new:
2485       title: Registrar un nove application
2486     edit:
2487       title: Modificar tu application
2488     show:
2489       edit: Modificar
2490       delete: Deler
2491       confirm_delete: Deler iste application?
2492       client_id: ID del cliente
2493       client_secret: Secreto del cliente
2494       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2495         accessibile de novo
2496       permissions: Permissiones
2497       redirect_uris: URIs de redirection
2498     not_found:
2499       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2500   oauth2_authorizations:
2501     new:
2502       title: Autorisation necessari
2503       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2504         permissiones?
2505       authorize: Autorisar
2506       deny: Refusar
2507     error:
2508       title: Un error ha occurrite
2509     show:
2510       title: Codice de autorisation
2511   oauth2_authorized_applications:
2512     index:
2513       title: Mi applicationes autorisate
2514       application: Application
2515       permissions: Permissiones
2516       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2517     application:
2518       revoke: Revocar accesso
2519       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2520   users:
2521     new:
2522       title: Crear conto
2523       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2524         un conto pro te automaticamente.
2525       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2526         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2527         le requesta le plus rapidemente possibile.
2528       about:
2529         header: Libere e modificabile
2530         html: |-
2531           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2532           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2533           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2534       email address: 'Adresse de e-mail:'
2535       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2536       display name: 'Nomine public:'
2537       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2538         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2539       external auth: 'Authentication per tertios:'
2540       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2541       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2542         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2543       continue: Crear conto
2544       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2545     terms:
2546       title: Conditiones
2547       heading: Conditiones
2548       heading_ct: Conditiones de contributor
2549       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2550         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2551       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2552         existente e futur.
2553       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2554       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2555         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2556         te de accordo.
2557       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2558       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2559         essente in le dominio public
2560       consider_pd_why: que es isto?
2561       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2562       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2563         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2564         official</a>'
2565       continue: Continuar
2566       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2567       decline: Declinar
2568       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2569         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2570       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2571       legale_names:
2572         france: Francia
2573         italy: Italia
2574         rest_of_world: Resto del mundo
2575     terms_declined_flash:
2576       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2577         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2578       terms_declined_link: iste pagina wiki
2579       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2580     no_such_user:
2581       title: Iste usator non existe
2582       heading: Le usator %{user} non existe
2583       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2584         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2585       deleted: delite
2586     show:
2587       my diary: Mi diario
2588       new diary entry: nove entrata de diario
2589       my edits: Mi modificationes
2590       my traces: Mi tracias
2591       my notes: Mi notas
2592       my messages: Mi messages
2593       my profile: Mi profilo
2594       my settings: Mi preferentias
2595       my comments: Mi commentos
2596       my_preferences: Mi preferentias
2597       blocks on me: Blocadas concernente me
2598       blocks by me: Blocadas facite per me
2599       edit_profile: Modificar profilo
2600       send message: Inviar message
2601       diary: Diario
2602       edits: Modificationes
2603       traces: Tracias
2604       notes: Notas de carta
2605       remove as friend: Remover amico
2606       add as friend: Adder amico
2607       mapper since: 'Cartographo depost:'
2608       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2609       ct undecided: Indecise
2610       ct declined: Declinate
2611       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2612       email address: 'Adresse de e-mail:'
2613       created from: 'Create ex:'
2614       status: 'Stato:'
2615       spam score: 'Punctos de spam:'
2616       description: Description
2617       user location: Position del usator
2618       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
2619         vider le usatores a proximitate.'
2620       edit_your_profile: Modifica tu profilo
2621       my friends: Mi amicos
2622       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2623       km away: a %{count} km de distantia
2624       m away: a %{count} m de distantia
2625       nearby users: Altere usatores vicin
2626       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2627       role:
2628         administrator: Iste usator es un administrator
2629         moderator: Iste usator es un moderator
2630         grant:
2631           administrator: Conceder accesso de administrator
2632           moderator: Conceder accesso de moderator
2633         revoke:
2634           administrator: Revocar accesso de administrator
2635           moderator: Revocar accesso de moderator
2636       block_history: Blocadas active
2637       moderator_history: Blocadas imponite
2638       comments: Commentos
2639       create_block: Blocar iste usator
2640       activate_user: Activar iste usator
2641       deactivate_user: Disactivar iste usator
2642       confirm_user: Confirmar iste usator
2643       hide_user: Celar iste usator
2644       unhide_user: Revelar iste usator
2645       delete_user: Deler iste usator
2646       confirm: Confirmar
2647       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2648       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2649       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2650       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2651       report: Signalar iste usator
2652     popup:
2653       your location: Tu position
2654       nearby mapper: Cartographo vicin
2655       friend: Amico
2656     account:
2657       title: Modificar conto
2658       my settings: Mi configurationes
2659       current email address: Adresse de e-mail actual
2660       external auth: Authentication externe
2661       openid:
2662         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2663         link text: que es isto?
2664       public editing:
2665         heading: Modification public
2666         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2667         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2668         enabled link text: que es isto?
2669         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2670           es anonyme.
2671         disabled link text: proque non pote io modificar?
2672       public editing note:
2673         heading: Modification public
2674         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2675           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2676           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2677           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2678           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2679           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2680           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2681           es ora public per predefinition.</li></ul>
2682       contributor terms:
2683         heading: Conditiones de contributor
2684         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2685         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2686         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2687           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2688         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2689           liberate al Dominio Public.
2690         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2691         link text: que es isto?
2692       save changes button: Salveguardar modificationes
2693       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2694       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2695         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2696       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2697     set_home:
2698       flash success: Position de origine confirmate con successo
2699     go_public:
2700       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2701         de modificar.
2702     index:
2703       title: Usatores
2704       heading: Usatores
2705       showing:
2706         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2707         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2708       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2709       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2710       confirm: Confirmar usatores seligite
2711       hide: Celar usatores seligite
2712       empty: Nulle usator correspondente trovate
2713     suspended:
2714       title: Conto suspendite
2715       heading: Conto suspendite
2716       support: supporto
2717       body_html: |-
2718         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2719         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2720     auth_failure:
2721       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2722       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2723       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2724       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2725       invalid_scope: Ambito non valide
2726     auth_association:
2727       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2728       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2729         del formulario sequente.
2730       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2731         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2732   user_role:
2733     filter:
2734       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2735       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2736       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2737       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2738         del usator actual.
2739     grant:
2740       title: Confirmar le concession del rolo
2741       heading: Confirmar le concession del rolo
2742       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2743       confirm: Confirmar
2744       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2745         e le usator e le rolo es valide.
2746     revoke:
2747       title: Confirmar le revocation del rolo
2748       heading: Confirmar le revocation del rolo
2749       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2750       confirm: Confirmar
2751       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2752         e le usator e le rolo es valide.
2753   user_blocks:
2754     model:
2755       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2756       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2757     not_found:
2758       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2759       back: Retornar al indice
2760     new:
2761       title: Crea blocada de %{name}
2762       heading_html: Crea blocada de %{name}
2763       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2764       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2765       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2766         communicationes.
2767       back: Vider tote le blocadas
2768     edit:
2769       title: Modification de un blocada super %{name}
2770       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2771       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2772       show: Examinar iste blocada
2773       back: Examinar tote le blocadas
2774     filter:
2775       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2776       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2777         le lista disrolante.
2778     create:
2779       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2780         un tempore rationabile pro responder.
2781       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2782         le o la.
2783       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2784     update:
2785       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2786         lo.
2787       success: Blocada actualisate.
2788     index:
2789       title: Blocadas de usatores
2790       heading: Lista de blocadas de usatores
2791       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2792     revoke:
2793       title: Revoca blocada de %{block_on}
2794       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2795       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2796       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2797       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2798       revoke: Revocar!
2799       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2800     helper:
2801       time_future_html: Expira in %{time}.
2802       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2803       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2804         aperite session.
2805       time_past_html: Expirava %{time}.
2806       block_duration:
2807         hours:
2808           one: 1 hora
2809           other: '%{count} horas'
2810         days:
2811           one: 1 die
2812           other: '%{count} dies'
2813         weeks:
2814           one: 1 septimana
2815           other: '%{count} septimanas'
2816         months:
2817           one: 1 mense
2818           other: '%{count} menses'
2819         years:
2820           one: 1 anno
2821           other: '%{count} annos'
2822     blocks_on:
2823       title: Blocadas de %{name}
2824       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2825       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2826     blocks_by:
2827       title: Blocadas per %{name}
2828       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2829       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2830     show:
2831       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2832       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2833       created: 'Create:'
2834       duration: 'Durata:'
2835       status: 'Stato:'
2836       show: Monstrar
2837       edit: Modificar
2838       revoke: Revocar!
2839       confirm: Es tu secur?
2840       reason: 'Motivo del blocada:'
2841       back: Vider tote le blocadas
2842       revoker: 'Revocator:'
2843       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2844     block:
2845       not_revoked: (non revocate)
2846       show: Monstrar
2847       edit: Modificar
2848       revoke: Revocar!
2849     blocks:
2850       display_name: Usator blocate
2851       creator_name: Creator
2852       reason: Motivo del blocada
2853       status: Stato
2854       revoker_name: Revocate per
2855       showing_page: Pagina %{page}
2856       next: Sequente »
2857       previous: « Precedente
2858   notes:
2859     index:
2860       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2861       heading: Notas de %{user}
2862       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2863       no_notes: Sin notas
2864       id: ID
2865       creator: Creator
2866       description: Description
2867       created_at: Create a
2868       last_changed: Ultime modification
2869   javascripts:
2870     close: Clauder
2871     share:
2872       title: Condivider
2873       cancel: Cancellar
2874       image: Imagine
2875       link: Ligamine o HTML
2876       long_link: Ligamine
2877       short_link: Ligamine curte
2878       geo_uri: Geo URI
2879       embed: HTML
2880       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2881       format: 'Formato:'
2882       scale: 'Scala:'
2883       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2884       download: Discargar
2885       short_url: URL curte
2886       include_marker: Includer marcator
2887       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2888       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2889       view_larger_map: Vider carta plus grande
2890       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2891     embed:
2892       report_problem: Reportar problema
2893     key:
2894       title: Legenda
2895       tooltip: Legenda
2896       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2897     map:
2898       zoom:
2899         in: Zoom avante
2900         out: Zoom retro
2901       locate:
2902         title: Monstrar mi position
2903         metersPopup:
2904           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2905           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2906         feetPopup:
2907           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2908           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2909       base:
2910         standard: Standard
2911         cyclosm: CyclOSM
2912         cycle_map: Carta cyclista
2913         transport_map: Carta de transporto
2914         hot: Humanitario
2915         opnvkarte: ÖPNVKarte
2916       layers:
2917         header: Stratos de carta
2918         notes: Notas de carta
2919         data: Datos de carta
2920         gps: Tracias GPS public
2921         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2922         title: Stratos
2923       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2924       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2925       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2926         API</a>
2927       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2928         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2929       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2930         Allan</a>
2931       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2932       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2933         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2934         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2935     site:
2936       edit_tooltip: Modificar le carta
2937       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2938       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2939       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2940       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2941       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2942       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2943       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2944     changesets:
2945       show:
2946         comment: Commento
2947         subscribe: Subscriber
2948         unsubscribe: Cancellar subscription
2949         hide_comment: celar
2950         unhide_comment: revelar
2951     notes:
2952       new:
2953         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2954           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2955           e scribe un nota pro explicar le problema.
2956         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2957           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2958           per derectos de autor.
2959         add: Adder nota
2960       show:
2961         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2962           esser verificate independentemente.
2963         hide: Celar
2964         resolve: Resolver
2965         reactivate: Reactivar
2966         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2967         comment: Commento
2968     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2969       postea clicca hic.
2970     directions:
2971       ascend: Ascender
2972       engines:
2973         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2974         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2975         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2976         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2977         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2978         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2979       descend: Descender
2980       directions: Itinerario
2981       distance: Distantia
2982       errors:
2983         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2984         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2985       instructions:
2986         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2987         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2988         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2989         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2990         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2991         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2992           %{directions}
2993         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2994           verso %{name}, in direction %{directions}
2995         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2996         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2997         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2998           in direction %{directions}
2999         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3000         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3001         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3002           in direction %{directions}
3003         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3004         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3005         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3006         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3007         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3008         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3009         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3010         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3011         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3012         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3013         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3014         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3015         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3016         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3017           %{directions}
3018         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3019           verso %{name}, in direction %{directions}
3020         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3021         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3022         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3023           in direction %{directions}
3024         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3025         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3026         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3027           in direction %{directions}
3028         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3029         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3030         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3031         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3032         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3033         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3034         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3035         follow_without_exit: Sequer %{name}
3036         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3037         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3038         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3039         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3040         destination_without_exit: Attinger destination
3041         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3042         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3043         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3044         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3045         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3046         unnamed: cammino sin nomine
3047         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3048         exit_counts:
3049           first: 1me
3050           second: 2nde
3051           third: 3tie
3052           fourth: 4te
3053           fifth: 5te
3054           sixth: 6te
3055           seventh: 7me
3056           eighth: 8ve
3057           ninth: 9ne
3058           tenth: 10me
3059       time: Tempore
3060     query:
3061       node: Nodo
3062       way: Via
3063       relation: Relation
3064       nothing_found: Nulle objecto trovate
3065       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3066       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3067     context:
3068       directions_from: Itinerario ab hic
3069       directions_to: Itinerario verso hic
3070       add_note: Adder un nota hic
3071       show_address: Monstrar adresse
3072       query_features: Cercar objectos
3073       centre_map: Centrar le carta hic
3074   redactions:
3075     edit:
3076       heading: Modificar suppression
3077       title: Modificar obscuration
3078     index:
3079       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3080       heading: Lista de obscurationes
3081       title: Lista de suppressiones
3082     new:
3083       heading: Specifica information pro nove suppression
3084       title: Creation de nove obscuration
3085     show:
3086       description: 'Description:'
3087       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3088       title: Presentation de obscuration
3089       user: 'Creator:'
3090       edit: Modificar iste suppression
3091       destroy: Remover iste obscuration
3092       confirm: Es tu secur?
3093     create:
3094       flash: Suppression create.
3095     update:
3096       flash: Cambios salveguardate.
3097     destroy:
3098       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3099         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3100       flash: Obscuration destruite.
3101       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3102   validations:
3103     leading_whitespace: ha spatios al initio
3104     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3105     invalid_characters: contine characteres invalide
3106     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3107 ...