7f0ab792f9324aec195151cf47c7fba0aab8b79d
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: Predefinite (actualmente %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nodos (%{count})
116       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Vias (%{count})
118       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Relationes (%{count})
120       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121       comment: Commentos (%{count})
122       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
123         retro</abbr>
124       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
125       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
126       osmchangexml: XML osmChange
127       feed:
128         title: Gruppo de modificationes %{id}
129         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
131       discussion: Discussion
132     node:
133       title: 'Nodo: %{name}'
134       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
135     way:
136       title: 'Via: %{name}'
137       history_title: 'Historia del via: %{name}'
138       nodes: Nodos
139       also_part_of:
140         one: parte del via %{related_ways}
141         other: parte del vias %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Relation: %{name}'
144       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
145       members: Membros
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
148       type:
149         node: Nodo
150         way: Via
151         relation: Relation
152     containing_relation:
153       entry: Relation %{relation_name}
154       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
157       type:
158         node: nodo
159         way: via
160         relation: relation
161         changeset: gruppo de modificationes
162         note: nota
163     timeout:
164       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
165         tempore pro esser recuperate.
166       type:
167         node: nodo
168         way: via
169         relation: relation
170         changeset: gruppo de modificationes
171         note: nota
172     redacted:
173       redaction: Obscuration %{id}
174       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
175         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
176       type:
177         node: nodo
178         way: via
179         relation: relation
180     start_rjs:
181       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
182         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
183       load_data: Cargar datos
184       loading: Cargamento...
185     tag_details:
186       tags: Etiquettas
187       wiki_link:
188         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
189         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
190       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
191       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
192       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
193     note:
194       title: 'Nota: %{id}'
195       new_note: Nove nota
196       description: Description
197       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
198       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
199       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
200       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
201       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         retro</abbr>
203       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
208       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         retro</abbr>
210       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
211       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212         retro</abbr>
213       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
214     query:
215       title: Cercar objectos proxime
216       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
217       nearby: Objectos proxime
218       enclosing: Objectos inglobante
219   changeset:
220     changeset_paging_nav:
221       showing_page: Pagina %{page}
222       next: Sequente »
223       previous: « Precedente
224     changeset:
225       anonymous: Anonyme
226       no_edits: (nulle modification)
227       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
228     changesets:
229       id: ID
230       saved_at: Salveguardate le
231       user: Usator
232       comment: Commento
233       area: Area
234     list:
235       title: Gruppos de modificationes
236       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
237       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
238       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
239       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
240       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
241       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
242       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
243       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
244       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
245       load_more: Cargar plus
246     timeout:
247       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
248         de tempore pro esser recuperate.
249     rss:
250       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
251       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
252         %{changeset_id}
253       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
254         %{author}
255       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
256       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
257       full: Discussion complete
258   diary_entry:
259     new:
260       title: Nove entrata de diario
261       publish_button: Publicar
262     list:
263       title: Diarios de usatores
264       title_friends: Diarios de amicos
265       title_nearby: Diarios de usatores vicin
266       user_title: Diario de %{user}
267       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
268       new: Nove entrata de diario
269       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
270       no_entries: Nulle entrata in diario
271       recent_entries: Entratas recente del diario
272       older_entries: Entratas plus ancian
273       newer_entries: Entratas plus recente
274     edit:
275       title: Modificar entrata de diario
276       subject: 'Subjecto:'
277       body: 'Texto:'
278       language: 'Lingua:'
279       location: 'Loco:'
280       latitude: 'Latitude:'
281       longitude: 'Longitude:'
282       use_map_link: usar carta
283       save_button: Salveguardar
284       marker_text: Loco de entrata de diario
285     view:
286       title: Diario de %{user} | %{title}
287       user_title: Diario de %{user}
288       leave_a_comment: Lassar un commento
289       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
290       login: Aperir session
291       save_button: Salveguardar
292     no_such_entry:
293       title: Nulle tal entrata de diario
294       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
295       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
296         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
297     diary_entry:
298       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
299       comment_link: Commentar iste entrata
300       reply_link: Responder a iste entrata
301       comment_count:
302         one: 1 commento
303         zero: Nulle commento
304         other: '%{count} commentos'
305       edit_link: Modificar iste entrata
306       hide_link: Celar iste entrata
307       confirm: Confirmar
308     diary_comment:
309       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
310       hide_link: Celar iste commento
311       confirm: Confirmar
312     location:
313       location: 'Loco:'
314       view: Vider
315       edit: Modificar
316     feed:
317       user:
318         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
319         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
320       language:
321         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
322         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
323       all:
324         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
325         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
326     comments:
327       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
328       post: Publicar
329       when: Quando
330       comment: Commento
331       ago: '%{ago} retro'
332       newer_comments: Commentos plus recente
333       older_comments: Commentos plus ancian
334   export:
335     title: Exportar
336     start:
337       area_to_export: Area a exportar
338       manually_select: Seliger manualmente un altere area
339       format_to_export: Formato de exportation
340       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
341       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
342       embeddable_html: HTML incorporabile
343       licence: Licentia
344       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
345         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
346       too_large:
347         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
348           infra:'
349         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
350           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
351           fontes pro discargamento de datos in massa:'
352         planet:
353           title: Planeta OSM
354           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
355             de OpenStreetMap
356         overpass:
357           title: Overpass API
358           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
359             datos de OpenStreetMap
360         geofabrik:
361           title: Discargamentos de Geofabrik
362           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
363             e citates seligite
364         metro:
365           title: Extractos de Metro
366           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
367         other:
368           title: Altere fontes
369           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
370       options: Optiones
371       format: 'Formato:'
372       scale: Scala
373       max: max
374       image_size: 'Dimension del imagine:'
375       zoom: Zoom
376       add_marker: Adder un marcator al carta
377       latitude: 'Lat:'
378       longitude: 'Lon:'
379       output: Resultato
380       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
381       export_button: Exportar
382   geocoder:
383     search:
384       title:
385         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
386         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
387         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
388           Postcode</a>
389         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394           Nominatim</a>
395         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396     search_osm_nominatim:
397       prefix:
398         aerialway:
399           cable_car: Telepherico
400           chair_lift: Telesedia
401           drag_lift: Teleski
402           gondola: Telecabina
403           station: Station de telecabina
404         aeroway:
405           aerodrome: Aerodromo
406           apron: Pista
407           gate: Porta
408           helipad: Heliporto
409           runway: Pista
410           taxiway: Via de circulation pro aviones
411           terminal: Terminal
412         amenity:
413           animal_shelter: Refugio pro animales
414           arts_centre: Centro artistic
415           atm: Cassa automatic
416           bank: Banca
417           bar: Bar
418           bbq: Barbecue
419           bench: Banco
420           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
421           bicycle_rental: Location de bicyclettas
422           biergarten: Terrassa
423           boat_rental: Location de barcas
424           brothel: Bordello
425           bureau_de_change: Officio de cambio
426           bus_station: Station de autobus
427           cafe: Café
428           car_rental: Location de automobiles
429           car_sharing: Repartition de autos
430           car_wash: Lavage de automobiles
431           casino: Casino
432           charging_station: Station de cargamento
433           childcare: Guarda de infantes
434           cinema: Cinema
435           clinic: Clinica
436           clock: Horologio
437           college: Schola superior
438           community_centre: Centro communitari
439           courthouse: Tribunal
440           crematorium: Crematorio
441           dentist: Dentista
442           doctors: Medicos
443           dormitory: Dormitorio
444           drinking_water: Aqua potabile
445           driving_school: Autoschola
446           embassy: Ambassada
447           emergency_phone: Telephono de emergentia
448           fast_food: Fast food
449           ferry_terminal: Terminal de ferry
450           fire_hydrant: Hydrante de incendio
451           fire_station: Caserna de pumperos
452           food_court: Zona de restaurantes
453           fountain: Fontana
454           fuel: Carburante
455           gambling: Joco de hasardo
456           grave_yard: Cemeterio
457           gym: Centro de fitness / Gymnasio
458           health_centre: Centro de sanitate
459           hospital: Hospital
460           hunting_stand: Posto de chassa
461           ice_cream: Gelato
462           kindergarten: Schola pro juvene infantes
463           library: Bibliotheca
464           market: Mercato
465           marketplace: Mercato
466           monastery: Monasterio
467           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
468           nightclub: Club nocturne
469           nursery: Sala recreative pro parve infantes
470           nursing_home: Casa de convalescentia
471           office: Officio
472           parking: Parking
473           parking_entrance: Entrata de autoparco
474           pharmacy: Pharmacia
475           place_of_worship: Loco de adoration
476           police: Policia
477           post_box: Cassa postal
478           post_office: Officio postal
479           preschool: Pre-schola
480           prison: Prision
481           pub: Taverna
482           public_building: Edificio public
483           reception_area: Area de reception
484           recycling: Puncto de recyclage
485           restaurant: Restaurante
486           retirement_home: Residentia pro vetere personas
487           sauna: Sauna
488           school: Schola
489           shelter: Refugio
490           shop: Boteca
491           shower: Ducha
492           social_centre: Centro social
493           social_club: Club social
494           social_facility: Servicio social
495           studio: Appartamento de un camera
496           swimming_pool: Piscina
497           taxi: Taxi
498           telephone: Telephono public
499           theatre: Theatro
500           toilets: Toilettes
501           townhall: Casa municipal
502           university: Universitate
503           vending_machine: Distributor automatic
504           veterinary: Clinica veterinari
505           village_hall: Casa communal
506           waste_basket: Corbe a papiro
507           waste_disposal: Tractamento de immunditias
508           youth_centre: Centro pro le juventute
509         boundary:
510           administrative: Limite administrative
511           census: Limite de censo
512           national_park: Parco national
513           protected_area: Area protegite
514         bridge:
515           aqueduct: Aqueducto
516           suspension: Ponte suspendite
517           swing: Ponte giratori
518           viaduct: Viaducto
519           "yes": Ponte
520         building:
521           "yes": Edificio
522         craft:
523           brewery: Fabrica de bira
524           carpenter: Carpentero
525           electrician: Electricista
526           gardener: Jardinero
527           painter: Pictor
528           photographer: Photographo
529           plumber: Plumbero
530           shoemaker: Scarpero
531           tailor: Sartor
532           "yes": Boteca de artisanato
533         emergency:
534           ambulance_station: Station de ambulantias
535           defibrillator: Defibrillator
536           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
537           phone: Telephono de emergentia
538         highway:
539           abandoned: Via abandonate
540           bridleway: Sentiero pro cavallos
541           bus_guideway: Via guidate de autobus
542           bus_stop: Halto de autobus
543           construction: Strata in construction
544           cycleway: Pista cyclabile
545           elevator: Ascensor
546           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
547           footway: Sentiero pro pedones
548           ford: Vado
549           living_street: Strata residential
550           milestone: Petra milliari
551           motorway: Autostrata
552           motorway_junction: Junction de autostrata
553           motorway_link: Via de communication a autostrata
554           path: Sentiero
555           pedestrian: Via pro pedones
556           platform: Platteforma
557           primary: Via principal
558           primary_link: Via principal
559           proposed: Strata proponite
560           raceway: Circuito
561           residential: Strata residential
562           rest_area: Area de reposo
563           road: Via
564           secondary: Via secundari
565           secondary_link: Via secundari
566           service: Via de servicio
567           services: Servicios de autostrata
568           speed_camera: Detector de velocitate
569           steps: Scalones
570           street_lamp: Lanterna de strata
571           tertiary: Via tertiari
572           tertiary_link: Via tertiari
573           track: Pista
574           traffic_signals: Lumines de traffico
575           trail: Pista
576           trunk: Via national
577           trunk_link: Via national
578           unclassified: Via non classificate
579           unsurfaced: Cammino de terra
580           "yes": Cammino
581         historic:
582           archaeological_site: Sito archeologic
583           battlefield: Campo de battalia
584           boundary_stone: Lapide de frontiera
585           building: Edificio historic
586           bunker: Bunker
587           castle: Castello
588           church: Ecclesia
589           city_gate: Porta de citate
590           citywalls: Muro del citate
591           fort: Forte
592           heritage: Sito de patrimonio
593           house: Casa
594           icon: Icone
595           manor: Casa seniorial
596           memorial: Memorial
597           mine: Mina
598           monument: Monumento
599           roman_road: Via roman
600           ruins: Ruinas
601           stone: Petra
602           tomb: Tumba
603           tower: Turre
604           wayside_cross: Cruce juxta le via
605           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
606           wreck: Naufragio
607         junction:
608           "yes": Intersection
609         landuse:
610           allotments: Jardines familial
611           basin: Bassino
612           brownfield: Terreno industrial subutilisate
613           cemetery: Cemeterio
614           commercial: Area commercial
615           conservation: Conservation
616           construction: Construction
617           farm: Ferma
618           farmland: Terra arabile
619           farmyard: Corte de ferma
620           forest: Foreste
621           garages: Garages
622           grass: Herba
623           greenfield: Terreno sin edificios
624           industrial: Area industrial
625           landfill: Discargatorio
626           meadow: Pastura
627           military: Area militar
628           mine: Mina
629           orchard: Verdiero
630           quarry: Petreria
631           railway: Ferrovia
632           recreation_ground: Area recreative
633           reservoir: Reservoir
634           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
635           residential: Area residential
636           retail: Magazines
637           road: Area de cammino
638           village_green: Parco de village
639           vineyard: Vinia
640           "yes": Uso de terreno
641         leisure:
642           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
643           bird_hide: Observatorio de aves
644           club: Club
645           common: Terreno commun
646           dog_park: Parco pro canes
647           fishing: Area de pisca
648           fitness_centre: Centro de fitness
649           fitness_station: Gymnasio
650           garden: Jardin
651           golf_course: Campo de golf
652           horse_riding: Equitation
653           ice_rink: Patinatorio
654           marina: Porto de yachts
655           miniature_golf: Minigolf
656           nature_reserve: Reserva natural
657           park: Parco
658           pitch: Campo sportive
659           playground: Area de jocos
660           recreation_ground: Terreno de recreation
661           resort: Centro touristic
662           sauna: Sauna
663           slipway: Rampa de barca
664           sports_centre: Centro sportive
665           stadium: Stadio
666           swimming_pool: Piscina
667           track: Pista de athletismo
668           water_park: Parco aquatic
669           "yes": Tempore libere
670         man_made:
671           lighthouse: Pharo
672           pipeline: Tubulatura
673           tower: Turre
674           works: Fabrica
675           "yes": Artificial
676         military:
677           airfield: Aerodromo militar
678           barracks: Barracas
679           bunker: Bunker
680         mountain_pass:
681           "yes": Passo de montania
682         natural:
683           bay: Baia
684           beach: Plagia
685           cape: Capo
686           cave_entrance: Entrata de caverna
687           cliff: Precipitio
688           crater: Crater
689           dune: Duna
690           fell: Montania
691           fjord: Fiord
692           forest: Foreste
693           geyser: Geyser
694           glacier: Glaciero
695           grassland: Prato
696           heath: Landa
697           hill: Collina
698           island: Insula
699           land: Terra
700           marsh: Palude
701           moor: Landa
702           mud: Fango
703           peak: Picco
704           point: Puncto
705           reef: Scolio
706           ridge: Cresta
707           rock: Rocca
708           saddle: Sella
709           sand: Sablo
710           scree: Detrito cadite
711           scrub: Arbusto
712           spring: Fontana
713           stone: Petra
714           strait: Stricto
715           tree: Arbore
716           valley: Vallea
717           volcano: Vulcano
718           water: Aqua
719           wetland: Terra humide
720           wood: Bosco
721         office:
722           accountant: Contabile
723           administrative: Administration
724           architect: Architecto
725           company: Compania
726           employment_agency: Agentia de empleo
727           estate_agent: Agentia immobiliari
728           government: Officio governamental
729           insurance: Officio de assecurantia
730           lawyer: Advocato
731           ngo: Officio de un ONG
732           telecommunication: Officio de telecommunication
733           travel_agent: Agentia de viages
734           "yes": Officio
735         place:
736           allotments: Jardines familial
737           block: Bloco
738           airport: Aeroporto
739           city: Citate
740           country: Pais
741           county: Contato
742           farm: Ferma
743           hamlet: Vico
744           house: Casa
745           houses: Casas
746           island: Insula
747           islet: Insuletta
748           isolated_dwelling: Habitation isolate
749           locality: Localitate
750           moor: Landa
751           municipality: Municipalitate
752           neighbourhood: Quartiero
753           postcode: Codice postal
754           region: Region
755           sea: Mar
756           state: Stato
757           subdivision: Subdivision
758           suburb: Suburbio
759           town: Urbe
760           unincorporated_area: Area sin municipalitate
761           village: Village
762           "yes": Loco
763         railway:
764           abandoned: Ferrovia abandonate
765           construction: Ferrovia in construction
766           disused: Ferrovia in disuso
767           disused_station: Station ferroviari in disuso
768           funicular: Ferrovia funicular
769           halt: Halto de traino
770           historic_station: Station ferroviari historic
771           junction: Junction ferroviari
772           level_crossing: Passage a nivello
773           light_rail: Metro legier
774           miniature: Ferrovia in miniatura
775           monorail: Monorail
776           narrow_gauge: Ferrovia stricte
777           platform: Platteforma ferroviari
778           preserved: Ferrovia preservate
779           proposed: Ferrovia proponite
780           spur: Ramification de ferrovia
781           station: Station ferroviari
782           stop: Halto ferroviari
783           subway: Metro
784           subway_entrance: Entrata al metro
785           switch: Agulia
786           tram: Tramvia
787           tram_stop: Halto de tram
788         shop:
789           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
790           antiques: Antiquitates
791           art: Magazin de arte
792           bakery: Paneteria
793           beauty: Salon de beltate
794           beverages: Boteca de bibitas
795           bicycle: Magazin de bicyclettas
796           books: Libreria
797           boutique: Boutique
798           butcher: Macelleria
799           car: Magazin de automobiles
800           car_parts: Partes de automobiles
801           car_repair: Reparation de automobiles
802           carpet: Magazin de tapetes
803           charity: Magazin de beneficentia
804           chemist: Pharmacia
805           clothes: Magazin de vestimentos
806           computer: Magazin de computatores
807           confectionery: Confecteria
808           convenience: Magazin de quartiero
809           copyshop: Centro de photocopias
810           cosmetics: Boteca de cosmetica
811           deli: Boteca de delicatessas fin
812           department_store: Grande magazin
813           discount: Boteca de disconto
814           doityourself: Magazin de bricolage
815           dry_cleaning: Lavanderia a sic
816           electronics: Boteca de electronica
817           estate_agent: Agentia immobiliari
818           farm: Magazin agricole
819           fashion: Boteca de moda
820           fish: Pischeria
821           florist: Florista
822           food: Magazin de alimentation
823           funeral_directors: Directores de pompas funebre
824           furniture: Magazin de mobiles
825           gallery: Galeria
826           garden_centre: Jardineria
827           general: Magazin general
828           gift: Boteca de donos
829           greengrocer: Verdurero
830           grocery: Specieria
831           hairdresser: Perruccheria
832           hardware: Quincalieria
833           hifi: Hi-fi
834           insurance: Assecurantia
835           jewelry: Joieleria
836           kiosk: Kiosque
837           laundry: Lavanderia
838           mall: Galeria mercante
839           market: Mercato
840           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
841           motorcycle: Magazin de motocyclos
842           music: Magazin de musica
843           newsagent: Venditor de jornales
844           optician: Optico
845           organic: Boteca de alimentos organic
846           outdoor: Magazin de sport al aere libere
847           pet: Boteca de animales
848           pharmacy: Pharmacia
849           photo: Magazin de photographia
850           salon: Salon
851           second_hand: Magazin de secunde mano
852           shoes: Scarperia
853           shopping_centre: Centro commercial
854           sports: Magazin de sport
855           stationery: Papireria
856           supermarket: Supermercato
857           tailor: Sartor
858           toys: Magazin de joculos
859           travel_agency: Agentia de viages
860           video: Magazin de video
861           wine: Magazin de vinos
862           "yes": Boteca
863         tourism:
864           alpine_hut: Cabana alpin
865           apartment: Appartamento
866           artwork: Obra de arte
867           attraction: Attraction
868           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
869           cabin: Cabana
870           camp_site: Terreno de camping
871           caravan_site: Terreno pro caravanas
872           chalet: Chalet
873           gallery: Galeria
874           guest_house: Albergo
875           hostel: Albergo
876           hotel: Hotel
877           information: Information
878           motel: Motel
879           museum: Museo
880           picnic_site: Loco de picnic
881           theme_park: Parco de attractiones
882           viewpoint: Puncto de vista
883           zoo: Jardin zoologic
884         tunnel:
885           culvert: Tubo de aqua subterranee
886           "yes": Tunnel
887         waterway:
888           artificial: Via aquatic artificial
889           boatyard: Cantier naval
890           canal: Canal
891           dam: Dica
892           derelict_canal: Canal abandonate
893           ditch: Fossato
894           dock: Dock
895           drain: Aquiero
896           lock: Esclusa
897           lock_gate: Porta de esclusa
898           mooring: Ammarrage
899           rapids: Rapidos
900           river: Fluvio/Riviera
901           stream: Rivo
902           wadi: Wadi
903           waterfall: Cascada
904           weir: Barrage
905           "yes": Curso de aqua
906       admin_levels:
907         level2: Frontiera de pais
908         level4: Frontiera de stato
909         level5: Frontiera de region
910         level6: Frontiera de contato
911         level8: Limite de citate
912         level9: Limite de village
913         level10: Limite de suburbio
914     description:
915       title:
916         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
917           Nominatim</a>
918         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
919       types:
920         cities: Citates
921         towns: Villages
922         places: Locos
923     results:
924       no_results: Nulle resultato trovate
925       more_results: Plus resultatos
926   layouts:
927     logo:
928       alt_text: Logo de OpenStreetMap
929     home: Vader al position de initio
930     logout: Clauder session
931     log_in: Aperir session
932     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
933     sign_up: Crear conto
934     start_mapping: Comenciar a cartographiar
935     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
936     edit: Modificar
937     history: Historia
938     export: Exportar
939     data: Datos
940     export_data: Exportar datos
941     gps_traces: Tracias GPS
942     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
943     user_diaries: Diarios de usatores
944     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
945     edit_with: Modificar con %{editor}
946     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
947     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
948     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
949       de usar sub un licentia aperte.
950     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
951     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
952       e altere %{partners}.
953     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
954     partners_ic: Imperial College London
955     partners_bytemark: Bytemark Hosting
956     partners_partners: partners
957     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
958     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
959       a operationes de mantenentia essential.
960     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
961       lectura durante le execution de mantenentia essential.
962     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
963     help: Adjuta
964     about: A proposito
965     copyright: Derectos de autor
966     community: Communitate
967     community_blogs: Blogs del communitate
968     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
969     foundation: Fundation
970     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
971     make_a_donation:
972       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973       text: Facer un donation
974     learn_more: Leger plus
975     more: Plus
976   license_page:
977     foreign:
978       title: A proposito de iste traduction
979       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
980         le pagina in anglese prevalera.
981       english_link: le original in anglese
982     native:
983       title: A proposito de iste pagina
984       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
985         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
986         e %{mapping_link}.
987       native_link: version in interlingua
988       mapping_link: comenciar le cartographia
989     legal_babble:
990       title_html: Copyright e Licentia
991       intro_1_html: |-
992         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
993         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
994         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
995         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
996       intro_2_html: |2-
997           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
998           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
999           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1000           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1001           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1002           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1003       intro_3_html: |-
1004         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1005         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1006         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1007       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1008       credit_1_html: |-
1009         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1010         contributors&rdquo;.
1011       credit_2_html: |-
1012         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1013         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1014       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1015         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1016       attribution_example:
1017         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1018         title: Exemplo de recognoscentia
1019       more_title_html: Pro saper plus
1020       more_1_html: |-
1021         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1022         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1023       more_2_html: |-
1024         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1025         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1026         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1027       contributors_title_html: Nostre contributores
1028       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1029         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1030         altere fontes, inter le quales:'
1031       contributors_at_html: |-
1032         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1033            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1034            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1035       contributors_ca_html: |-
1036         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1037            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1038            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1039            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1040            Statistics Canada).
1041       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1042         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1043         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1044         NLSFI</a>."
1045       contributors_fr_html: |-
1046         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1047            Direction Générale des Impôts.
1048       contributors_nl_html: |-
1049         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1050         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1051       contributors_nz_html: |-
1052         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1053            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1054       contributors_si_html: |-
1055         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1056         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1057         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1058         (information public de Slovenia).
1059       contributors_za_html: |-
1060         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1061            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1062            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1063       contributors_gb_html: |-
1064         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1065            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1066            2010-12.
1067       contributors_footer_1_html: |-
1068         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1069         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1070         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1071         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1072       contributors_footer_2_html: |2-
1073           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1074           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1075           accepta alcun responsabilitate.
1076       infringement_title_html: Violation de copyright
1077       infringement_1_html: |2-
1078           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1079           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1080           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1081       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1082         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1083         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1084         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1085         in linea</a>.
1086       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1087       trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1088         del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur vostre uso del marcas,
1089         invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1090         de labor sur licentias</a>.
1091   welcome_page:
1092     title: Benvenite!
1093     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1094       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1095       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1096     whats_on_the_map:
1097       title: Que es sur le carta?
1098       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1099         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1100         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1101       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1102         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1103         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1104     basic_terms:
1105       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1106       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1107         que te essera utile.
1108       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1109         usar pro modificar le carta.
1110       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1111         o un arbore individual.
1112       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1113         laco o edificio.
1114       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1115         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1116         un strata.
1117     rules:
1118       title: Regulas!
1119       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1120         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1121         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1122         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1123         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1124         automatisate</a>.
1125     questions:
1126       title: Questiones?
1127       paragraph_1_html: |-
1128         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1129         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1130     start_mapping: comenciar le cartographia
1131     add_a_note:
1132       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1133       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1134         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1135       paragraph_2_html: |-
1136         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1137         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1138   fixthemap:
1139     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1140     how_to_help:
1141       title: Como adjutar
1142       join_the_community:
1143         title: Adherer al communitate
1144         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1145           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1146           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1147       add_a_note:
1148         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1149           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1150           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1151           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1152     other_concerns:
1153       title: Altere preoccupationes
1154       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1155         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1156         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1157         de labor OSMF</a> appropriate.
1158   help_page:
1159     title: Obtener adjuta
1160     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1161       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1162       de cartographia in collaboration con alteres.
1163     welcome:
1164       url: /welcome
1165       title: Benvenite a OSM
1166       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1167     beginners_guide:
1168       title: Guida pro comenciantes
1169       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1170     help:
1171       url: https://help.openstreetmap.org/
1172       title: help.openstreetmap.org
1173       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1174         responsas de OSM.
1175     mailing_lists:
1176       title: Listas de diffusion
1177       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1178         de listas de diffusion thematic o regional.
1179     forums:
1180       title: Foros
1181       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1182         de tabuliero de bulletines.
1183     irc:
1184       title: IRC
1185       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1186         themas.
1187     switch2osm:
1188       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1189         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1190     wiki:
1191       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1192       title: wiki.openstreetmap.org
1193       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1194   about_page:
1195     next: Sequente
1196     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1197     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1198       mobile e dispositivos physic'
1199     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1200       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1201       e multo plus, in tote le mundo.
1202     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1203     local_knowledge_html: |-
1204       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1205       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1206       es accurate e actual.
1207     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1208     community_driven_html: |-
1209       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1210       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1211       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1212     open_data_title: Datos aperte
1213     open_data_html: |-
1214       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1215       Licentia</a> pro detalios.
1216     legal_title: Juridic
1217     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1218       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1219       (OSMF) \nin nomine del communitate.\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1220       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1221       juridic."
1222     partners_title: Partners
1223   notifier:
1224     diary_comment_notification:
1225       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1226       hi: Salute %{to_user},
1227       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1228         con le subjecto %{subject}:'
1229       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1230         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1231     message_notification:
1232       hi: Salute %{to_user},
1233       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1234         %{subject}:'
1235       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1236         a %{replyurl}
1237     friend_notification:
1238       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1239       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1240       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1241       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1242     gpx_notification:
1243       greeting: Salute,
1244       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1245       with_description: con le description
1246       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1247       and_no_tags: e sin etiquettas.
1248       failure:
1249         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1250         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1251         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1252           como evitar los
1253         more_info_2: 'los se trova a:'
1254       success:
1255         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1256         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1257           un maximo de %{possible_points} punctos.
1258     signup_confirm:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1260       greeting: Bon die!
1261       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1262       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1263         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1264         pro confirmar tu conto:'
1265       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1266         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1267     email_confirm:
1268       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1269     email_confirm_plain:
1270       greeting: Salute,
1271       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1272         in %{server_url} a %{new_address}.
1273       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1274         confirmar le alteration.
1275     email_confirm_html:
1276       greeting: Salute,
1277       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1278         in %{server_url} a %{new_address}.
1279       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1280         confirmar le alteration.
1281     lost_password:
1282       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1283     lost_password_plain:
1284       greeting: Salute,
1285       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1286         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1287       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1288         reinitialisar tu contrasigno.
1289     lost_password_html:
1290       greeting: Salute,
1291       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1292         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1293       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1294         reinitialisar tu contrasigno.
1295     note_comment_notification:
1296       anonymous: Un usator anonyme
1297       greeting: Salute,
1298       commented:
1299         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1300         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1301           interessa'
1302         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1303           in le vicinitate de %{place}.'
1304         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1305           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1306       closed:
1307         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1308         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1309         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1310           de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1312           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1313       reopened:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1316         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1317           de %{place}.'
1318         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1319           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1320       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1321     changeset_comment_notification:
1322       greeting: Salute,
1323       commented:
1324         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1325           de modificationes'
1326         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1327           que te interessa'
1328         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1329           create le %{time}'
1330         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1331           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1332         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1333         partial_changeset_without_comment: sin commento
1334       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1335         %{url}.
1336   message:
1337     inbox:
1338       title: Cassa de entrata
1339       my_inbox: Mi cassa de entrata
1340       outbox: cassa de exito
1341       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1342       new_messages:
1343         one: '%{count} nove message'
1344         other: '%{count} nove messages'
1345       old_messages:
1346         one: '%{count} ancian message'
1347         other: '%{count} ancian messages'
1348       from: De
1349       subject: Subjecto
1350       date: Data
1351       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1352       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1353     message_summary:
1354       unread_button: Marcar como non legite
1355       read_button: Marcar como legite
1356       reply_button: Responder
1357       delete_button: Deler
1358     new:
1359       title: Inviar message
1360       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1361       subject: Subjecto
1362       body: Texto
1363       send_button: Inviar
1364       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1365       message_sent: Message inviate
1366       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1367         un momento ante de tentar inviar alteres.
1368     no_such_message:
1369       title: Message non existe
1370       heading: Message non existe
1371       body: Non existe un message con iste ID.
1372     outbox:
1373       title: Cassa de exito
1374       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1375       inbox: cassa de entrata
1376       outbox: cassa de exito
1377       messages:
1378         one: Tu ha %{count} message inviate
1379         other: Tu ha %{count} messages inviate
1380       to: A
1381       subject: Subjecto
1382       date: Data
1383       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1384         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1385       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1386     reply:
1387       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1388         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1389         como le usator correcte pro poter responder.
1390     read:
1391       title: Leger message
1392       from: De
1393       subject: Subjecto
1394       date: Data
1395       reply_button: Responder
1396       unread_button: Marcar como non legite
1397       back: Retornar
1398       to: A
1399       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1400         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1401         le usator correcte pro poter leger lo.
1402     sent_message_summary:
1403       delete_button: Deler
1404     mark:
1405       as_read: Message marcate como legite
1406       as_unread: Message marcate como non legite
1407     delete:
1408       deleted: Message delite
1409   site:
1410     index:
1411       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1412         JavaScript.
1413       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1414       permalink: Permaligamine
1415       shortlink: Ligamine curte
1416       createnote: Adder un nota
1417       license:
1418         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1419       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1420         e que le plug-in de controlo remote es activate
1421     edit:
1422       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1423       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1424         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1425       user_page_link: pagina de usator
1426       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1427       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1428         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1429         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1430         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1431       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1432         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1433         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1434       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1435         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1436       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1437         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1438       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1439       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1440         iste functionalitate.
1441     sidebar:
1442       search_results: Resultatos del recerca
1443       close: Clauder
1444     search:
1445       search: Cercar
1446       get_directions: Obtener itinerario
1447       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1448       from: De
1449       to: A
1450       where_am_i: Ubi es io?
1451       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1452       submit_text: Va
1453     key:
1454       table:
1455         entry:
1456           motorway: Autostrata
1457           trunk: Via national
1458           primary: Via primari
1459           secondary: Via secundari
1460           unclassified: Via non classificate
1461           track: Pista
1462           bridleway: Sentiero pro cavallos
1463           cycleway: Via cyclabile
1464           footway: Sentiero pro pedones
1465           rail: Ferrovia
1466           subway: Metro
1467           tram:
1468           - Ferrovia legier
1469           - tram
1470           cable:
1471           - Telepherico
1472           - Telesedia
1473           runway:
1474           - Pista de aeroporto
1475           - via de circulation pro aviones
1476           apron:
1477           - Platteforma pro aviones
1478           - terminal
1479           admin: Limite administrative
1480           forest: Foreste
1481           wood: Bosco
1482           golf: Percurso de golf
1483           park: Parco
1484           resident: Area residential
1485           common:
1486           - Commun
1487           - prato
1488           retail: Zona de commercio al detalio
1489           industrial: Area industrial
1490           commercial: Area commercial
1491           heathland: Landa
1492           lake:
1493           - Laco
1494           - bassino
1495           farm: Ferma
1496           brownfield: Terra in reposo
1497           cemetery: Cemeterio
1498           allotments: Jardines familial
1499           pitch: Campo de sport
1500           centre: Centro de sport
1501           reserve: Reserva natural
1502           military: Area militar
1503           school:
1504           - Schola
1505           - universitate
1506           building: Edificio significante
1507           station: Station ferroviari
1508           summit:
1509           - Summitate
1510           - picco
1511           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1512           bridge: Bordo nigre = ponte
1513           private: Accesso private
1514           destination: Traffico local
1515           construction: Vias in construction
1516     richtext_area:
1517       edit: Modificar
1518       preview: Previsualisation
1519     markdown_help:
1520       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1521       headings: Titulos
1522       heading: Titulo
1523       subheading: Subtitulo
1524       unordered: Lista non ordinate
1525       ordered: Lista ordinate
1526       first: Prime elemento
1527       second: Secunde elemento
1528       link: Ligamine
1529       text: Texto
1530       image: Imagine
1531       alt: Texto alternative
1532       url: URL
1533   trace:
1534     visibility:
1535       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1536       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1537         ordinate)
1538       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1539         datas e horas)
1540       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1541         punctos ordinate con datas e horas)
1542     create:
1543       upload_trace: Incargar tracia GPS
1544       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1545         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1546         essera inviate al completion.
1547     edit:
1548       title: Modification del tracia %{name}
1549       heading: Modificar le tracia %{name}
1550       filename: 'Nomine de file:'
1551       download: discargar
1552       uploaded_at: 'Incargate le:'
1553       points: 'Punctos:'
1554       start_coord: 'Coordinata initial:'
1555       map: carta
1556       edit: modificar
1557       owner: 'Proprietario:'
1558       description: 'Description:'
1559       tags: 'Etiquettas:'
1560       tags_help: separate per commas
1561       save_button: Salveguardar modificationes
1562       visibility: 'Visibilitate:'
1563       visibility_help: que significa isto?
1564     trace_form:
1565       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1566       description: 'Description:'
1567       tags: 'Etiquettas:'
1568       tags_help: separate per commas
1569       visibility: 'Visibilitate:'
1570       visibility_help: que significa isto?
1571       upload_button: Incargar
1572       help: Adjuta
1573     trace_header:
1574       upload_trace: Incargar un tracia
1575       see_all_traces: Vider tote le tracias
1576       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1577       traces_waiting:
1578         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1579           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1580           pro altere usatores.
1581         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1582           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1583           le cauda pro altere usatores.
1584     trace_optionals:
1585       tags: Etiquettas
1586     view:
1587       title: Visualisation del tracia %{name}
1588       heading: Visualisation del tracia %{name}
1589       pending: PENDENTE
1590       filename: 'Nomine de file:'
1591       download: discargar
1592       uploaded: 'Incargate le:'
1593       points: 'Punctos:'
1594       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1595       map: carta
1596       edit: modificar
1597       owner: 'Proprietario:'
1598       description: 'Description:'
1599       tags: 'Etiquettas:'
1600       none: Nulle
1601       edit_track: Modificar iste tracia
1602       delete_track: Deler iste tracia
1603       trace_not_found: Tracia non trovate!
1604       visibility: 'Visibilitate:'
1605     trace_paging_nav:
1606       showing_page: Pagina %{page}
1607       older: Tracias plus ancian
1608       newer: Tracias plus nove
1609     trace:
1610       pending: PENDENTE
1611       count_points: '%{count} punctos'
1612       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1613       more: plus
1614       trace_details: Vider detalios del tracia
1615       view_map: Vider carta
1616       edit: modificar
1617       edit_map: Modificar carta
1618       public: PUBLIC
1619       identifiable: IDENTIFICABILE
1620       private: PRIVATE
1621       trackable: TRACIABILE
1622       by: per
1623       in: in
1624       map: carta
1625     list:
1626       public_traces: Tracias GPS public
1627       your_traces: Tu tracias GPS
1628       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1629       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1630       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1631       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1632         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1633         wiki</a>.
1634     delete:
1635       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1636     make_public:
1637       made_public: Tracia rendite public
1638     offline_warning:
1639       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1640     offline:
1641       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1642       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1643     georss:
1644       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1645   application:
1646     require_cookies:
1647       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1648         in tu navigator ante de continuar.
1649     require_moderator:
1650       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1651     setup_user_auth:
1652       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1653         interfacie web pro plus informationes.
1654       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1655         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1656         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1657   oauth:
1658     oauthorize:
1659       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1660         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1661         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1662       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1663       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1664       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1665       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1666       allow_write_api: modificar le carta.
1667       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1668       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1669       allow_write_notes: modificar notas.
1670     revoke:
1671       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1672   oauth_clients:
1673     new:
1674       title: Registrar un nove application
1675       submit: Registrar
1676     edit:
1677       title: Modificar tu application
1678       submit: Modificar
1679     show:
1680       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1681       key: 'Clave de consumitor:'
1682       secret: 'Secreto de consumitor:'
1683       url: 'URL del indicio de requesta:'
1684       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1685       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1686       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1687       edit: Modificar detalios
1688       delete: Deler cliente
1689       confirm: Es tu secur?
1690       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1691       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1692       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1693       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1694       allow_write_api: modificar le carta.
1695       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1696       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1697       allow_write_notes: modificar notas.
1698     index:
1699       title: Mi detalios OAuth
1700       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1701       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1702         nomine:'
1703       application: Nomine del application
1704       issued_at: Emittite le
1705       revoke: Revocar!
1706       my_apps: Mi applicationes cliente
1707       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1708         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1709         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1710       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1711       register_new: Registrar tu application
1712     form:
1713       name: Nomine
1714       required: Requirite
1715       url: URl principal del application
1716       callback_url: URL de retorno
1717       support_url: URl de supporto
1718       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1719       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1720       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1721       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1722       allow_write_api: modificar le carta.
1723       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1724       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1725       allow_write_notes: modificar notas.
1726     not_found:
1727       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1728     create:
1729       flash: Informationes registrate con successo
1730     update:
1731       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1732     destroy:
1733       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1734   user:
1735     login:
1736       title: Aperir session
1737       heading: Aperir session
1738       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1739       password: 'Contrasigno:'
1740       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1741       remember: 'Memorar me:'
1742       lost password link: Contrasigno perdite?
1743       login_button: Aperir session
1744       register now: Registrar ora
1745       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1746         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1747       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1748       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1749         haber un conto.
1750       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1751       no account: Non ha un conto?
1752       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1753         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1754         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1755       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1756         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1757         si tu vole discuter isto.
1758       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1759       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1760     logout:
1761       title: Clauder session
1762       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1763       logout_button: Clauder session
1764     lost_password:
1765       title: Contrasigno perdite
1766       heading: Contrasigno oblidate?
1767       email address: 'Adresse de e-mail:'
1768       new password button: Reinitialisar contrasigno
1769       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1770         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1771       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1772         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1773       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1774     reset_password:
1775       title: Reinitialisar contrasigno
1776       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1777       password: 'Contrasigno:'
1778       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1779       reset: Reinitialisar contrasigno
1780       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1781       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1782     new:
1783       title: Crear conto
1784       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1785         un conto pro te automaticamente.
1786       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1787         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1788         le plus rapidemente possibile.
1789       about:
1790         header: Libere e modificabile
1791         html: |-
1792           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1793           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1794           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1795       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1796         de contributor</a>.
1797       email address: 'Adresse de e-mail:'
1798       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1799       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1800         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1801         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1802       display name: 'Nomine public:'
1803       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1804         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1805       external auth: 'Authentication per tertios:'
1806       password: 'Contrasigno:'
1807       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1808       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1809       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1810         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1811       continue: Crear conto
1812       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1813       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1814         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1815         pagina wiki</a>.
1816     terms:
1817       title: Conditiones de contributor
1818       heading: Conditiones de contributor
1819       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1820         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1821         tu existente e futur contributiones.
1822       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1823         como essente in le dominio public
1824       consider_pd_why: que es isto?
1825       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1826         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1827         official</a>'
1828       agree: Acceptar
1829       decline: Declinar
1830       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1831         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1832       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1833       legale_names:
1834         france: Francia
1835         italy: Italia
1836         rest_of_world: Resto del mundo
1837     no_such_user:
1838       title: Iste usator non existe
1839       heading: Le usator %{user} non existe
1840       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1841         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1842     view:
1843       my diary: Mi diario
1844       new diary entry: nove entrata de diario
1845       my edits: Mi modificationes
1846       my traces: Mi tracias
1847       my notes: Mi notas
1848       my messages: Mi messages
1849       my profile: Mi profilo
1850       my settings: Mi preferentias
1851       my comments: Mi commentos
1852       oauth settings: configuration oauth
1853       blocks on me: Blocadas concernente me
1854       blocks by me: Blocadas facite per me
1855       send message: Inviar message
1856       diary: Diario
1857       edits: Modificationes
1858       traces: Tracias
1859       notes: Notas de carta
1860       remove as friend: Remover amico
1861       add as friend: Adder amico
1862       mapper since: 'Cartographo depost:'
1863       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1864       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1865       ct undecided: Indecise
1866       ct declined: Declinate
1867       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1868       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1869       email address: 'Adresse de e-mail:'
1870       created from: 'Create ex:'
1871       status: 'Stato:'
1872       spam score: 'Punctuation de spam:'
1873       description: Description
1874       user location: Position del usator
1875       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1876         le usatores a proximitate.
1877       settings_link_text: configurationes
1878       your friends: Tu amicos
1879       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1880       km away: a %{count} km de distantia
1881       m away: a %{count} m de distantia
1882       nearby users: Altere usatores vicin
1883       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1884       role:
1885         administrator: Iste usator es un administrator
1886         moderator: Iste usator es un moderator
1887         grant:
1888           administrator: Conceder accesso de administrator
1889           moderator: Conceder accesso de moderator
1890         revoke:
1891           administrator: Revocar accesso de administrator
1892           moderator: Revocar accesso de moderator
1893       block_history: blocadas recipite
1894       moderator_history: blocadas date
1895       comments: Commentos
1896       create_block: blocar iste usator
1897       activate_user: activar iste usator
1898       deactivate_user: disactivar iste usator
1899       confirm_user: confirmar iste usator
1900       hide_user: celar iste usator
1901       unhide_user: revelar iste usator
1902       delete_user: deler iste usator
1903       confirm: Confirmar
1904       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1905       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1906       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1907       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1908     popup:
1909       your location: Tu position
1910       nearby mapper: Cartographo vicin
1911       friend: Amico
1912     account:
1913       title: Modificar conto
1914       my settings: Mi configurationes
1915       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1916       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1917       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1918       external auth: 'Authentication externe:'
1919       openid:
1920         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1921         link text: que es isto?
1922       public editing:
1923         heading: 'Modification public:'
1924         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1925         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1926         enabled link text: que es isto?
1927         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1928           es anonyme.
1929         disabled link text: proque non pote io modificar?
1930       public editing note:
1931         heading: Modification public
1932         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1933           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1934           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1935           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1936           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1937           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1938           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1939           es ora public per predefinition.</li></ul>
1940       contributor terms:
1941         heading: 'Conditiones de contributor:'
1942         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1943         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1944         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1945           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1946         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1947           liberate al Dominio Public.
1948         link text: que es isto?
1949       profile description: 'Description del profilo:'
1950       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1951       preferred editor: 'Editor preferite:'
1952       image: 'Imagine:'
1953       gravatar:
1954         gravatar: Usar Gravatar
1955         link text: que es isto?
1956       new image: Adder un imagine
1957       keep image: Retener le imagine actual
1958       delete image: Remover le imagine actual
1959       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1960       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1961       home location: 'Position de origine:'
1962       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1963       latitude: 'Latitude:'
1964       longitude: 'Longitude:'
1965       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1966         super le carta?
1967       save changes button: Salveguardar modificationes
1968       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1969       return to profile: Retornar al profilo
1970       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1971         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1972       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1973     confirm:
1974       heading: Verifica tu e-mail!
1975       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1976       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1977         e tu potera comenciar a cartographiar.
1978       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1979         conto.
1980       button: Confirmar
1981       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1982       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1983       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1984       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1985         hic</a>.
1986     confirm_resend:
1987       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1988         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1989         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1990         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1991         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1992       failure: Usator %{name} non trovate.
1993     confirm_email:
1994       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1995       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1996         adresse de e-mail.
1997       button: Confirmar
1998       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1999       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2000       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2001     set_home:
2002       flash success: Position de origine confirmate con successo
2003     go_public:
2004       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2005         de modificar.
2006     make_friend:
2007       heading: Adder %{user} como amico?
2008       button: Adder como amico
2009       success: '%{name} es ora tu amico!'
2010       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2011       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2012     remove_friend:
2013       heading: Remover %{user} como amico?
2014       button: Remover amico
2015       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2016       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2017     filter:
2018       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2019     list:
2020       title: Usatores
2021       heading: Usatores
2022       showing:
2023         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2024         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2025       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2026       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2027       confirm: Confirmar usatores seligite
2028       hide: Celar usatores seligite
2029       empty: Nulle usator correspondente trovate
2030     suspended:
2031       title: Conto suspendite
2032       heading: Conto suspendite
2033       webmaster: webmaster
2034       body: |-
2035         <p>
2036           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2037           activitate suspecte.
2038         </p>
2039         <p>
2040           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2041           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2042         </p>
2043     auth_failure:
2044       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2045       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2046       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2047       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2048       invalid_scope: Ambito non valide
2049   user_role:
2050     filter:
2051       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2052         e tu non es administrator.
2053       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2054       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2055       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2056     grant:
2057       title: Confirmar le concession del rolo
2058       heading: Confirmar le concession del rolo
2059       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2060       confirm: Confirmar
2061       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2062         e le usator e le rolo es valide.
2063     revoke:
2064       title: Confirmar le revocation del rolo
2065       heading: Confirmar le revocation del rolo
2066       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2067       confirm: Confirmar
2068       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2069         e le usator e le rolo es valide.
2070   user_block:
2071     model:
2072       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2073       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2074     not_found:
2075       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2076       back: Retornar al indice
2077     new:
2078       title: Crea blocada de %{name}
2079       heading: Crea blocada de %{name}
2080       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2081         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2082         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2083         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2084       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2085       submit: Crear blocada
2086       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2087       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2088         communicationes.
2089       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2090       back: Vider tote le blocadas
2091     edit:
2092       title: Modification de un blocada super %{name}
2093       heading: Modification de un blocada super %{name}
2094       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2095         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2096         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2097         terminos simple e precise.
2098       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2099       submit: Actualisar blocada
2100       show: Examinar iste blocada
2101       back: Examinar tote le blocadas
2102       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2103     filter:
2104       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2105       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2106         le lista disrolante.
2107     create:
2108       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2109         un tempore rationabile pro responder.
2110       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2111         le o la.
2112       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2113     update:
2114       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2115         lo.
2116       success: Blocada actualisate.
2117     index:
2118       title: Blocadas de usatores
2119       heading: Lista de blocadas de usatores
2120       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2121     revoke:
2122       title: Revoca blocada de %{block_on}
2123       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2124       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2125       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2126       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2127       revoke: Revocar!
2128       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2129     period:
2130       one: 1 hora
2131       other: '%{count} horas'
2132     partial:
2133       show: Monstrar
2134       edit: Modificar
2135       revoke: Revocar!
2136       confirm: Es tu secur?
2137       display_name: Usator blocate
2138       creator_name: Creator
2139       reason: Motivo del blocada
2140       status: Stato
2141       revoker_name: Revocate per
2142       not_revoked: (non revocate)
2143       showing_page: Pagina %{page}
2144       next: Sequente »
2145       previous: « Precedente
2146     helper:
2147       time_future: Expira in %{time}.
2148       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2149       time_past: Expirava %{time} retro.
2150     blocks_on:
2151       title: Blocadas de %{name}
2152       heading: Lista de blocadas de %{name}
2153       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2154     blocks_by:
2155       title: Blocadas per %{name}
2156       heading: Lista de blocadas per %{name}
2157       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2158     show:
2159       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2160       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2161       time_future: Expira in %{time}
2162       time_past: Expirava %{time} retro
2163       created: Create
2164       ago: '%{time} retro'
2165       status: Stato
2166       show: Monstrar
2167       edit: Modificar
2168       revoke: Revocar!
2169       confirm: Es tu secur?
2170       reason: 'Motivo del blocada:'
2171       back: Vider tote le blocadas
2172       revoker: 'Revocator:'
2173       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2174   note:
2175     description:
2176       opened_at_html: Create %{when} retro
2177       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2178       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2179       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2180       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2181       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2182       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2183       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2184     rss:
2185       title: Notas de OpenStreetMap
2186       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2187         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2188       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2189       opened: nove nota (a presso de %{place})
2190       commented: nove commento (a presso de %{place})
2191       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2192       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2193     entry:
2194       comment: Commento
2195       full: Nota complete
2196     mine:
2197       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2198       heading: Notas de %{user}
2199       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2200       id: ID
2201       creator: Creator
2202       description: Description
2203       created_at: Create a
2204       last_changed: Ultime modification
2205       ago_html: '%{when} retro'
2206   javascripts:
2207     close: Clauder
2208     share:
2209       title: Divider
2210       cancel: Cancellar
2211       image: Imagine
2212       link: Ligamine o HTML
2213       long_link: Ligamine
2214       short_link: Ligamine curte
2215       geo_uri: Geo URI
2216       embed: HTML
2217       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2218       format: 'Formato:'
2219       scale: 'Scala:'
2220       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2221       download: Discargar
2222       short_url: URL curte
2223       include_marker: Includer marcator
2224       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2225       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2226       view_larger_map: Vider carta plus grande
2227     key:
2228       title: Legenda
2229       tooltip: Legenda
2230       tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2231     map:
2232       zoom:
2233         in: Zoom avante
2234         out: Zoom retro
2235       locate:
2236         title: Monstrar mi position
2237         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2238       base:
2239         standard: Standard
2240         cycle_map: Carta cyclista
2241         transport_map: Carta de transporto
2242         mapquest: MapQuest Open
2243         hot: Humanitario
2244       layers:
2245         header: Stratos de carta
2246         notes: Notas de carta
2247         data: Datos de carta
2248         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2249         title: Stratos
2250       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2251       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2252     site:
2253       edit_tooltip: Modificar le carta
2254       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2255       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2256       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2257       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2258       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2259       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2260       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2261     changesets:
2262       show:
2263         comment: Commento
2264         subscribe: Subscriber
2265         unsubscribe: Cancellar subscription
2266         hide_comment: celar
2267         unhide_comment: revelar
2268     notes:
2269       new:
2270         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2271           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2272           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2273           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2274         add: Adder nota
2275       show:
2276         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2277           esser verificate independentemente.
2278         hide: Celar
2279         resolve: Resolver
2280         reactivate: Reactivar
2281         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2282         comment: Commento
2283     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2284       postea clicca hic.
2285   redaction:
2286     edit:
2287       description: Description
2288       heading: Modificar obscuration
2289       submit: Salveguardar obscuration
2290       title: Modificar obscuration
2291     index:
2292       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2293       heading: Lista de obscurationes
2294       title: Lista de obscurationes
2295     new:
2296       description: Description
2297       heading: Specifica information pro nove obscuration
2298       submit: Crear obscuration
2299       title: Creation de nove obscuration
2300     show:
2301       description: 'Description:'
2302       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2303       title: Presentation de obscuration
2304       user: 'Creator:'
2305       edit: Modificar iste obscuration
2306       destroy: Remover iste obscuration
2307       confirm: Es tu secur?
2308     create:
2309       flash: Obscuration create.
2310     update:
2311       flash: Cambios salveguardate.
2312     destroy:
2313       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2314         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2315       flash: Obscuration destruite.
2316       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2317 ...