]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
9615be1f65517df492f2d71f88e2ef759da6d4f7
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
131         new_email: Gnove direzion di pueste
132         active: Atîf
133         display_name: Non di mostrâ
134         description: Descrizion dal profîl
135         home_lat: Latitudin
136         home_lon: Longjitudin
137         languages: Lenghis preferidis
138         preferred_editor: Editôr preferît
139         pass_crypt: Password
140         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
141     help:
142       trace:
143         tagstring: separâts di virgulis
144       user:
145         new_email: (mai mostrade in public)
146   datetime:
147     distance_in_words_ago:
148       about_x_hours:
149         one: cirche %{count} ore indaûr
150         other: cirche %{count} oris indaûr
151       about_x_months:
152         one: cirche %{count} mês indaûr
153         other: cirche %{count} mês indaûr
154       about_x_years:
155         one: cirche %{count} an indaûr
156         other: cirche %{count} agns indaûr
157       almost_x_years:
158         one: scuasit %{count} an indaûr
159         other: scuasit %{count} agns indaûr
160       half_a_minute: mieç minût indaûr
161       less_than_x_seconds:
162         one: mancul di %{count} secont indaûr
163         other: mancul di %{count} seconts indaûr
164       less_than_x_minutes:
165         one: mancul di %{count} minût indaûr
166         other: mancul di %{count} minûts indaûr
167       over_x_years:
168         one: plui di %{count} an indaûr
169         other: plui di %{count} agns indaûr
170       x_seconds:
171         one: '%{count} secont indaûr'
172         other: '%{count} seconts indaûr'
173       x_minutes:
174         one: '%{count} minût indaûr'
175         other: '%{count} minûts indaûr'
176       x_days:
177         one: '%{count} zornade indaûr'
178         other: '%{count} zornadis indaûr'
179       x_months:
180         one: '%{count} mês indaûr'
181         other: '%{count} mês indaûr'
182       x_years:
183         one: '%{count} an indaûr'
184         other: '%{count} agns indaûr'
185   editor:
186     default: Predeterminât (par cumò %{name})
187     id:
188       name: iD
189       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
190     remote:
191       name: Remote Control
192       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
193   auth:
194     providers:
195       none: Nissune
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       microsoft: Microsoft
199       github: GitHub
200       wikipedia: Vichipedie
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Creât %{when}
205         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
206         commented_at_html: Inzornade %{when}
207         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
208         closed_at_html: Risolte %{when}
209         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
210         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
211         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
212       rss:
213         title: Notis di OpenStreetMap
214         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
215           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
217         opened: gnove note (dongje di %{place})
218         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
219         closed: note sierade (dongje di %{place})
220         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
221       entry:
222         comment: Coment
223         full: Note complete
224   account:
225     deletions:
226       show:
227         title: Elimine il gno profîl
228         delete_account: Elimine profîl
229         confirm_delete: Sêstu sigûr?
230         cancel: Scancele
231   accounts:
232     edit:
233       title: Modifiche profîl
234       my settings: Mês impostazions
235       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
236       external auth: Autenticazion esterne
237       openid:
238         link text: ce isal chest?
239       public editing:
240         heading: Modifiche publiche
241         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
242         enabled link text: ce isal chest?
243         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
244           a son anonims.
245         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
246       contributor terms:
247         heading: Tiermins par contribuî
248         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
250         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
251           tiermins par contribuî.
252         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
253           Public Domini.
254         link text: ce isal chest?
255       save changes button: Salve cambiaments
256       delete_account: Elimine profîl...
257     go_public:
258       heading: Cambiaments publics
259       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
260     update:
261       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
262         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
263       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
264     destroy:
265       success: Profîl eliminât.
266   browse:
267     created: Creât
268     closed: Sierât
269     created_ago_html: Creât %{time_ago}
270     closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
271     created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
272     closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
273     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
274     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
275     version: Version
276     in_changeset: Grup di cambiaments
277     anonymous: anonim
278     no_comment: (nissun coment)
279     part_of: Part di
280     part_of_relations:
281       one: '%{count} relazion'
282       other: '%{count} relazions'
283     part_of_ways:
284       one: '%{count} vie'
285       other: '%{count} viis'
286     download_xml: Discjame XML
287     view_history: Cjale il storic
288     view_details: Cjale i detais
289     location: 'Lûc:'
290     changeset:
291       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
292       belongs_to: Autôr
293       node: Grops (%{count})
294       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
295       way: Viis (%{count})
296       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
297       relation: Relazions (%{count})
298       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
299       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
300       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
301       changesetxml: Grup di cambiaments XML
302       osmchangexml: XML in formât osmChange
303       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
304       discussion: Discussion
305     node:
306       title_html: 'Grop: %{name}'
307       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
308     way:
309       title_html: 'Vie: %{name}'
310       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
311       nodes: Grops
312       nodes_count:
313         one: '%{count} grop'
314         other: '%{count} grops'
315       also_part_of_html:
316         one: part de vie %{related_ways}
317         other: part des viis %{related_ways}
318     relation:
319       title_html: 'Relazion: %{name}'
320       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
321       members: Membris
322       members_count:
323         one: '%{count} membri'
324         other: '%{count} membris'
325     relation_member:
326       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
327       type:
328         node: Grop
329         way: Vie
330         relation: Relazion
331     containing_relation:
332       entry_html: Relazion %{relation_name}
333       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
334     not_found:
335       title: No cjatât
336       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
337       type:
338         node: grop
339         way: vie
340         relation: relazion
341         changeset: 'Non dal file:'
342         note: note
343     timeout:
344       type:
345         node: grop
346         way: vie
347         relation: relazion
348         changeset: grup di cambiaments
349         note: note
350     redacted:
351       type:
352         node: grop
353         way: vie
354         relation: relazion
355     start_rjs:
356       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
357         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
358       load_data: Cjame i dâts
359       loading: Daûr a cjamâ...
360     tag_details:
361       tags: Etichetis
362       wiki_link:
363         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
364         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
365       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
366       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
367       telephone_link: Clame %{phone_number}
368     query:
369       title: Ce ch'al è intun lûc
370       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
371       nearby: Elements dongje
372       enclosing: Elements includûts
373   changesets:
374     changeset_paging_nav:
375       showing_page: Pagjine %{page}
376       next: Sucessîf →
377       previous: ← Precedent
378     changeset:
379       anonymous: Anonim
380       no_edits: (nissun cambiament)
381       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
382     changesets:
383       id: ID
384       saved_at: Salvât ai
385       user: Utent
386       comment: Coment
387       area: Zone
388     index:
389       title: Grups di cambiaments
390       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
391       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
392       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
393       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
394       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
395       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
396       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
397       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
398       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
399       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
400       load_more: Cjame di plui
401       feed:
402         title: Grup di cambiaments %{id}
403         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
404     timeout:
405       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
406         stade masse timp a cjamâsi.
407   changeset_comments:
408     comment:
409       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
410       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
411     comments:
412       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
413     index:
414       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
415       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
416     timeout:
417       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
418         e je stade masse timp a cjamâsi.
419   dashboards:
420     contact:
421       km away: '%{count}km di distance'
422       m away: '%{count}m di distance'
423       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
424     popup:
425       your location: La tô posizion
426       nearby mapper: Mapadôr dongje
427       friend: Amì
428     show:
429       title: La mê pagjine iniziâl
430       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
431         viodi utents dongje di te.'
432       edit_your_profile: Cambie il to profîl
433       my friends: I miei amîs
434       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
435       nearby users: Altris utents dongje
436       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
437         te.
438       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
439       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
440       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
441       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
442   diary_entries:
443     new:
444       title: Gnove vôs dal diari
445     form:
446       location: Lûc
447       use_map_link: Dopre mape
448     index:
449       title: Diaris dai utents
450       title_friends: Diaris dai amîs
451       title_nearby: Diaris dai utents dongje
452       user_title: Diari di %{user}
453       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
454       new: Gnove vôs dal diari
455       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
456       my_diary: Il gno diari
457       no_entries: Nissune vôs tal diari
458       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
459       older_entries: Vôs plui vieris
460       newer_entries: Vôs plui gnovis
461     edit:
462       title: Cambie vôs dal diari
463       marker_text: Lûc de vôs dal diari
464     show:
465       title: Diari di %{user} | %{title}
466       user_title: Diari di %{user}
467       leave_a_comment: Lasse un coment
468       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
469       login: Jentre
470     no_such_entry:
471       title: La vôs dal diari no esist
472       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
473       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
474         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
475     diary_entry:
476       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
477       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
478       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
479       reply_link: Mande un messaç al autôr
480       comment_count:
481         one: '%{count} coment'
482         other: '%{count} coments'
483       no_comments: Nissun coment
484       edit_link: Cambie cheste vôs
485       hide_link: Plate cheste vôs
486       confirm: Conferme
487       report: Segnale cheste vôs
488     diary_comment:
489       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
490       hide_link: Plate chest coment
491       confirm: Conferme
492       report: Segnale chest coment
493     location:
494       location: 'Lûc:'
495       view: Viôt
496       edit: Cambie
497     feed:
498       user:
499         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
500         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
501       language:
502         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
503         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
504       all:
505         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
506         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
507     comments:
508       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
509       heading: Coments ai diaris di %{user}
510       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
511       no_comments: Nissun coment ai diaris
512       post: Messaç
513       when: Cuant
514       comment: Coment
515       newer_comments: Coments plui gnûfs
516       older_comments: Coments plui vieris
517   doorkeeper:
518     flash:
519       applications:
520         create:
521           notice: Aplicazion regjistrade.
522   errors:
523     forbidden:
524       title: Proibît
525     not_found:
526       title: File no cjatât
527   friendships:
528     make_friend:
529       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
530       button: Zonte ai amîs
531       success: '%{name} al è cumò to amì!'
532       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
533     remove_friend:
534       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
535       button: Gjave dai amîs
536       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
537       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
538   geocoder:
539     search:
540       title:
541         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
542         latlon: Interni
543     search_osm_nominatim:
544       prefix:
545         aerialway:
546           cable_car: Funivie
547           pylon: Pilon
548         aeroway:
549           gate: Puarte di aeropuart
550           hangar: Hangar
551           terminal: Terminâl dal aeropuart
552         amenity:
553           arts_centre: Centri pes arts
554           atm: Bancomat
555           bank: Bancje
556           bar: Bar
557           bench: Bancjute
558           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
559           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
560           brothel: Bordel
561           bureau_de_change: Ufizi di cambi
562           bus_station: Stazion des corieris
563           car_rental: Nauli di machinis
564           car_sharing: Condivision di machinis
565           car_wash: Lavaç machinis
566           casino: Casinò
567           charging_station: Stazion di cjarie
568           cinema: Cine
569           clinic: Cliniche
570           clock: Orloi
571           community_centre: Centri civic
572           conference_centre: Centri pe conferencis
573           crematorium: Crematori
574           dentist: Dentist
575           doctors: Dotôrs
576           drinking_water: Aghe potabil
577           driving_school: Scuele guide
578           embassy: Ambassade
579           events_venue: Lûc par events
580           ferry_terminal: Terminâl traghets
581           fire_station: Stazion dai pompîrs
582           fountain: Fontane
583           fuel: Stazion di servizi
584           hospital: Ospedâl
585           ice_cream: Gjelato
586           kindergarten: Scuelute
587           language_school: Scuele di lenghis
588           library: Biblioteche
589           monastery: Monastîr
590           music_school: Scuele di musiche
591           nightclub: Club noturni
592           parking: Parcament
593           parking_entrance: Jentrade dal parcament
594           parking_space: Puest di parcament
595           payment_terminal: Terminâl pal paiament
596           pharmacy: Farmacie
597           place_of_worship: Lûc di cult
598           police: Polizie
599           post_office: Pueste
600           prison: Preson
601           pub: Pub
602           public_building: Edifici public
603           recycling: Pont pal ricicli
604           restaurant: Ristorant
605           school: Scuele
606           shower: Doce
607           social_centre: Centri sociâl
608           swimming_pool: Pissine
609           taxi: Taxi
610           telephone: Telefon public
611           theatre: Teatri
612           townhall: Municipi
613           university: Universitât
614           vending_machine: Distributôr automatic
615           veterinary: Veterinari
616           village_hall: Centri civic
617           waste_basket: Scovacere
618           weighbridge: Pese
619         boundary:
620           administrative: Confin aministratîf
621           national_park: Parc nazionâl
622           protected_area: Zone protezude
623           "yes": Confin
624         bridge:
625           aqueduct: Acuedot
626           viaduct: Viadot
627           "yes": Puint
628         building:
629           apartment: Apartament
630           apartments: Apartaments
631           barn: Toblât
632           chapel: Capele
633           church: Edifici de glesie
634           civic: Centri civic
635           commercial: Edifici comerciâl
636           construction: Edifici in costruzion
637           detached: Cjase unifamiliâr
638           dormitory: Dormitori
639           garage: Garage
640           greenhouse: Sidrere
641           hangar: Hangar
642           hospital: Edifici dal ospedâl
643           hotel: Edifici di hotel
644           house: Cjase
645           hut: Barache
646           industrial: Edifici industriâl
647           office: Uficis
648           public: Edifici public
649           residential: Edifici residenziâl
650           retail: Edifici pe vendite al detai
651           school: Edifici scolastic
652           stable: Stale
653           train_station: Edifici di une stazion de ferade
654           university: Edifici universitari
655           "yes": Edifici
656         club:
657           sport: Circul sportîf
658           "yes": Circul
659         craft:
660           blacksmith: Fari
661           electrician: Eletricist
662           painter: Pitôr
663           photographer: Fotograf
664           plumber: Idraulic
665           shoemaker: Cjaliâr
666           tailor: Sartôr
667         emergency:
668           fire_extinguisher: Estintôr
669           phone: Telefon di emergjence
670         highway:
671           bus_stop: Fermade autobus
672           construction: Strade in costruzion
673           cycleway: Percors ciclabil
674           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
675           footway: Percors pedonâl
676           give_way: Cartel di precedenze
677           motorway: Autostrade
678           motorway_junction: Svincul autostradâl
679           motorway_link: Autostrade
680           path: Percors
681           pedestrian: Strade pedonâl
682           primary: Strade primarie
683           primary_link: Strade primarie
684           proposed: Strade proponude
685           raceway: Circuit
686           residential: Strade residenziâl
687           rest_area: Aree di polse
688           road: Strade
689           secondary: Strade secondarie
690           secondary_link: Strade secondarie
691           service: Strade di servizi
692           speed_camera: Radar fis pe velocitât
693           steps: Scjalis
694           street_lamp: Lampion stradâl
695           tertiary: Strade terziarie
696           tertiary_link: Strade terziarie
697           track: Piste
698           traffic_mirror: Spieli pal traffic
699           traffic_signals: Semafar
700           trunk: Strade rapide
701           trunk_link: Strade rapide
702           unclassified: Strade no classificade
703           "yes": Strade
704         historic:
705           archaeological_site: Sît archeologic
706           battlefield: Cjamp di bataie
707           boundary_stone: Piere di confin
708           building: Edifici storic
709           bunker: Bunker
710           cannon: Canon storic
711           castle: Cjiscjel
712           church: Glesie
713           city_gate: Puarte de citât
714           citywalls: Muris
715           fort: Fuart
716           house: Cjase
717           memorial: Memoriâl
718           mine: Miniere
719           monument: Monument
720           roman_road: Strade romane
721           ruins: Ruvinàs
722           stone: Piere
723           tomb: Tombe
724           tower: Tor
725           wayside_chapel: Capele
726           wayside_cross: Crôs
727           wayside_shrine: Anconute
728           "yes": Lûc storic
729         junction:
730           "yes": Crosade
731         landuse:
732           cemetery: Simiteri
733           commercial: Zone comerciâl
734           construction: Zone in costruzion
735           farmland: Cjamps
736           forest: Bosc
737           grass: Prât
738           industrial: Zone industriâl
739           meadow: Prâts
740           military: Zone militâr
741           mine: Miniere
742           quarry: Gjave
743           railway: Ferade
744           residential: Zone residenziâl
745           retail: Zone di buteghis
746           vineyard: Vigne
747         leisure:
748           common: Comugnâi (UK)
749           dog_park: Parc pai cjans
750           fishing: Riserve par pescjâ
751           garden: Zardin
752           golf_course: Troi di golf
753           marina: Puart turistic
754           miniature_golf: Minigolf
755           nature_reserve: Riserve naturâl
756           park: Parc
757           picnic_table: Taule pal picnic
758           pitch: Cjamp sportîf
759           sauna: Saune
760           sports_centre: Centri sportîf
761           stadium: Stadi
762           swimming_pool: Pissine
763           track: Piste pe corse
764           water_park: Parc acuatic
765         man_made:
766           bridge: Puint
767           bunker_silo: Bunker
768           tower: Tor
769           water_tower: Tor pe aghe
770           water_well: Poç
771           works: Fabriche
772         military:
773           airfield: Cjamp di aviazion militâr
774           barracks: Caserme
775           bunker: Bunker
776         mountain_pass:
777           "yes": Pas di montagne
778         natural:
779           bay: Rade
780           beach: Splaze
781           coastline: Litorâl
782           crater: Cratêr
783           dune: Dune
784           fjord: Fiort
785           forest: Bosc
786           geyser: Geyser
787           glacier: Glaçâr
788           heath: Magrêt
789           hill: Culine
790           island: Isule
791           land: Tiere
792           peak: Pic
793           peninsula: Penisule
794           point: Pont
795           sand: Savalon
796           strait: Stret
797           tree: Arbul
798           tree_row: Rie di arbui
799           valley: Val
800           volcano: Vulcan
801           water: Aghe
802           "yes": Element naturâl
803         office:
804           architect: Architet
805           association: Associazion
806           company: Aziende
807           diplomatic: Ufici diplomatic
808           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
809           estate_agent: Agjent imobiliâr
810           financial: Ufici finanziari
811           government: Ufizi governatîf
812           insurance: Agjenzie di assicurazions
813           it: Ufici informatic
814           lawyer: Avocat
815           logistics: Ufici di logjistiche
816           newspaper: Ufici di gjornâl
817           notary: Nodâr
818           travel_agent: Agjenzie di viaçs
819           "yes": Ufizi
820         place:
821           city: Citât
822           country: Paîs
823           county: Contee
824           hamlet: Frazion
825           house: Cjase
826           houses: Cjasis sparniçadis
827           island: Isule
828           islet: Isulute
829           isolated_dwelling: Cjasâi spars
830           locality: Localitât
831           municipality: Comun
832           postcode: Codis postâl
833           region: Regjon
834           sea: Mâr
835           square: Place
836           state: Stât
837           subdivision: Sotdivision
838           suburb: Cuartîr
839           town: Citadine
840           village: Vilaç
841           "yes": Lûc
842         railway:
843           abandoned: Ferade bandonade
844           construction: Ferade in costruzion
845           disused: Ferade bandonade
846           halt: Fermade de ferade
847           level_crossing: Passaç a nivel
848           light_rail: Ferade lizere
849           station: Stazion de ferade
850           tram_stop: Fermade dal tram
851         shop:
852           art: Buteghe di art
853           bakery: Pancôr
854           beauty: Centri estetic
855           beverages: Buteghe di bibitis
856           bicycle: Buteghe di bicicletis
857           books: Librerie
858           butcher: Becjarie
859           car: Vendite di machinis
860           car_parts: Tocs par machinis
861           car_repair: Riparazion di machinis
862           carpet: Buteghe di tapêts
863           clothes: Buteghe di vistîts
864           copyshop: Copisterie
865           electronics: Buteghe di eletroniche
866           hairdresser: Piruchîr o barbîr
867           jewelry: Buteghe dal oresin
868           laundry: Lavandarie
869           massage: Massaç
870           newsagent: Buteghe dai gjornâi
871           optician: Otic
872           pet: Buteghe di animâi
873           photo: Buteghe di fotografie
874           shoes: Buteghe di scarpis
875           sports: Buteghe di articui sportîfs
876           supermarket: Supermarcjât
877           tailor: Sartôr
878           toys: Negozi di zugatui
879           travel_agency: Agjenzie di viaçs
880           "yes": Buteghe
881         tourism:
882           attraction: Atrazion
883           hostel: Ostel
884           hotel: Hotel
885           information: Informazions
886           museum: Museu
887           theme_park: Parc tematic
888           viewpoint: Pont panoramic
889           zoo: Zoo
890         tunnel:
891           "yes": Galarie
892         waterway:
893           canal: Canâl
894           dam: Dighe
895           ditch: Fuesse
896           river: Flum
897       admin_levels:
898         level2: Confin di paîs
899         level3: Confin di regjon
900         level4: Confin di stât
901         level5: Confin di regjon
902         level6: Confin di contee
903         level7: Confine municipâl
904         level8: Confin di citât
905         level9: Confin di vilaç
906       types:
907         cities: Citâts
908         towns: Citadinis
909         places: Puescj
910     results:
911       no_results: Nissun risultât
912       more_results: Altris risultâts
913   issues:
914     index:
915       reported_user: Utent segnalât
916       search: Cîr
917       status: Stât
918       reports: Segnalazions
919       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
920       reports_count:
921         one: '%{count} segnalazion'
922         other: '%{count} segnalazions'
923       states:
924         ignored: Ignorât
925         open: Viert
926         resolved: Risolt
927     show:
928       reports:
929         one: '%{count} segnalazion'
930         other: '%{count} segnalazions'
931       resolve: Risolf
932       ignore: Ignore
933     helper:
934       reportable_title:
935         note: 'Note #%{note_id}'
936   reports:
937     new:
938       title_html: Segnale %{link}
939     create:
940       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
941   layouts:
942     logo:
943       alt_text: Logo di OpenStreetMap
944     home: Va al lûc iniziâl
945     logout: Jes
946     log_in: Jentre
947     sign_up: Regjistriti
948     start_mapping: Scomence a mapâ
949     edit: Cambie
950     history: Storic
951     export: Espuarte
952     data: Dâts
953     export_data: Espuarte i dâts
954     gps_traces: Percors GPS
955     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
956     user_diaries: Diaris dai utents
957     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
958     edit_with: Cambie cun %{editor}
959     tag_line: Il WikiMapeMont libar
960     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
961     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
962       libar sot di une licence vierte.
963     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
964     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
965       e altris %{partners}.
966     partners_ucl: UCL
967     partners_fastly: Fastly
968     partners_bytemark: Bytemark Hosting
969     partners_partners: associâts
970     tou: Cundizions pal ûs
971     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
972       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
973     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
974       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
975     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
976     help: Jutori
977     about: Informazions
978     copyright: Copyright
979     communities: Comunitâts
980     community: Comunitât
981     community_blogs: Blogs de comunitât
982     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
983     make_a_donation:
984       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
985       text: Done alc
986     learn_more: Par savênt di plui
987     more: Plui
988   user_mailer:
989     diary_comment_notification:
990       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
991       hi: Mandi %{to_user},
992       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
993         cun sogjet %{subject}:'
994       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
995         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
996     message_notification:
997       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
998       hi: Mandi %{to_user},
999       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1000       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1001         su %{replyurl}
1002     friendship_notification:
1003       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1004       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1005       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1006       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1007     gpx_success:
1008       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1009     signup_confirm:
1010       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1011     email_confirm:
1012       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1013       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1014         il cambiament.
1015     note_comment_notification:
1016       anonymous: Un utent anonim
1017     changeset_comment_notification:
1018       commented:
1019         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1020         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1021         partial_changeset_without_comment: cence coment
1022   confirmations:
1023     confirm:
1024       heading: Controle la tô pueste!
1025       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1026       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1027         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1028       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1029       button: Conferme
1030       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1031       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1032       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1033     confirm_resend:
1034       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1035     confirm_email:
1036       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1037       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1038         di pueste.
1039       button: Conferme
1040       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1041   messages:
1042     inbox:
1043       title: In jentrade
1044       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1045       new_messages:
1046         one: '%{count} messaç gnûf'
1047         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1048       old_messages:
1049         one: '%{count} messaç vieli'
1050         other: '%{count} messaçs vielis'
1051       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1052         de %{people_mapping_nearby_link}?
1053       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1054     messages_table:
1055       from: Di
1056       to: A
1057       subject: Sogjet
1058       date: Date
1059       actions: Azions
1060     message_summary:
1061       unread_button: Segne come no let
1062       read_button: Segne come let
1063       reply_button: Rispuint
1064       destroy_button: Elimine
1065     new:
1066       title: Mande messaç
1067       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1068       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1069     create:
1070       message_sent: Messaç mandât
1071     no_such_message:
1072       title: Messaç no cjatât
1073       heading: Messaç no cjatât
1074     outbox:
1075       title: In jessude
1076       actions: Azions
1077       messages:
1078         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1079         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1080       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1081         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1082       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1083     show:
1084       title: Leture messaç
1085       reply_button: Rispuint
1086       unread_button: Segne come di lei
1087       destroy_button: Elimine
1088       back: Indaûr
1089     sent_message_summary:
1090       destroy_button: Elimine
1091     heading:
1092       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1093       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1094     mark:
1095       as_read: Messaç segnât come za let
1096       as_unread: Messaç segnât come di lei
1097     destroy:
1098       destroyed: Messaç eliminât
1099   passwords:
1100     new:
1101       title: Password pierdude
1102       heading: Âstu pierdût la password?
1103       email address: 'Direzion di pueste:'
1104       new password button: Azere la password
1105       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1106         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1107     create:
1108       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1109     edit:
1110       title: Azere la password
1111       heading: Azere la password par %{user}
1112       reset: Azere la password
1113     update:
1114       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1115   preferences:
1116     show:
1117       title: Preferencis
1118       preferred_editor: Editôr preferît
1119       preferred_languages: Lenghis preferidis
1120       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1121     edit:
1122       title: Cambie lis preferencis
1123       save: Inzorna lis preferencis
1124       cancel: Scancele
1125     update_success_flash:
1126       message: Preferencis inzornadis.
1127   profiles:
1128     edit:
1129       title: Cambie il profîl
1130       save: Inzorne il profîl
1131       cancel: Scancele
1132       image: Figure
1133       gravatar:
1134         gravatar: Dopre Gravatar
1135         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1136       new image: Zonte une figure
1137       keep image: Ten la figure di cumò
1138       delete image: Gjave la figure di cumò
1139       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1140       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1141       home location: Lûc iniziâl
1142       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1143       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1144         parsore de mape?
1145       show: Mostre
1146       delete: Elimine
1147     update:
1148       success: Profîl inzornât
1149   sessions:
1150     new:
1151       title: Jentre
1152       heading: Jentre
1153       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1154       password: 'Password:'
1155       remember: Visiti di me
1156       lost password link: Password pierdude?
1157       login_button: Jentre
1158       register now: Regjistriti cumò
1159       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1160       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1161       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1162       auth_providers:
1163         openid:
1164           title: Jentre cun OpenID
1165           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1166         google:
1167           title: Jentre cun Google
1168           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1169         facebook:
1170           title: Jentre cun Facebook
1171           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1172         microsoft:
1173           title: Jentre cun Microsoft
1174           alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1175         github:
1176           title: Jentre cun GitHub
1177           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1178         wikipedia:
1179           title: Jentre cun Vichipedie
1180           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1181         wordpress:
1182           title: Jentre cun Wordpress
1183           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1184         aol:
1185           title: Jentre cun AOL
1186           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1187     destroy:
1188       title: Jes
1189       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1190       logout_button: Jes
1191     suspended_flash:
1192       support: assistence
1193   shared:
1194     markdown_help:
1195       link: Leam
1196       text: Test
1197       image: Figure
1198       alt: Test alternatîf
1199       url: URL
1200     richtext_field:
1201       edit: Cambie
1202       preview: Anteprime
1203   site:
1204     about:
1205       next: Prossim
1206       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1207       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1208       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1209       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1210       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1211       open_data_title: Dâts vierts
1212       open_data_open_data: dâts vierts
1213       legal_title: Legâl
1214       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1215       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1216       partners_title: Associâts
1217     copyright:
1218       foreign:
1219         title: Informazions su cheste traduzion
1220       native:
1221         title: Informazions su cheste pagjine
1222         mapping_link: scomence a mapâ
1223       legal_babble:
1224         title_html: Copyright e licence
1225         attribution_example:
1226           title: Esempli di atribuzion
1227         more_title_html: Par savênt di plui
1228         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1229         contributors_at_austria: Austrie
1230         contributors_au_australia: Australie
1231         contributors_fr_france: France
1232         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1233         contributors_si_slovenia: Slovenie
1234         contributors_es_spain: Spagne
1235         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1236     index:
1237       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1238         al è stât disativât.
1239       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1240       permalink: Leam permanent
1241       shortlink: Leam curt
1242       createnote: Zonte une note
1243       license:
1244         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1245           licence vierte
1246       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1247         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1248     edit:
1249       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1250       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1251         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1252       user_page_link: pagjine dal utent
1253       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1254       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1255         par cheste funzion.
1256     export:
1257       title: Espuarte
1258       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1259       licence: Licence
1260       too_large:
1261         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1262           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1263           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1264         overpass:
1265           title: API Overpass
1266         other:
1267           title: Altris sorzints
1268           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1269       export_button: Espuarte
1270     fixthemap:
1271       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1272       how_to_help:
1273         title: Cemût contribuî
1274         join_the_community:
1275           title: Jentre te comunitât
1276       other_concerns:
1277         title: Altris aspiets
1278     help:
1279       title: Cemût vê un jutori
1280       welcome:
1281         url: /welcome
1282         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1283       beginners_guide:
1284         title: Guide pai principiants
1285       irc:
1286         title: IRC
1287       welcomemat:
1288         title: Pe organizazions
1289       wiki:
1290         title: OpenStreetMap Wiki
1291     potlatch:
1292       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1293     any_questions:
1294       title: Domandis?
1295     sidebar:
1296       search_results: Risultâts de ricercje
1297       close: Siere
1298     search:
1299       search: Cîr
1300       get_directions: Cjate indicazions
1301       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1302       from: Di
1303       to: A
1304       where_am_i: Dulà soio?
1305       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1306       submit_text: Va
1307       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1308     key:
1309       table:
1310         entry:
1311           motorway: Autostrade
1312           main_road: Strade principâl
1313           trunk: Strade rapide
1314           primary: Strade primarie
1315           secondary: Strade secondarie
1316           unclassified: Strade no classificade
1317           pedestrian: Strade pedonâl
1318           track: Piste
1319           rail: Ferade
1320           subway: Metropolitane
1321           ferry: Traghet
1322           tram: Tram
1323           runway: Piste dal aeropuart
1324           admin: Confin aministratîf
1325           forest: Bosc
1326           grass: Prât
1327           meadow: Prâts
1328           sand: Savalon
1329           golf: Troi di golf
1330           park: Parc
1331           common: Comugnâi
1332           resident: Zone residenziâl
1333           retail: Zone di buteghis
1334           industrial: Zone industriâl
1335           commercial: Aree comerciâl
1336           lake: Lâc
1337           cemetery: Simiteri
1338           pitch: Cjamp sportîf
1339           centre: Centri sportîf
1340           reserve: Riserve naturâl
1341           military: Zone militâr
1342           school: Scuele
1343           university: Universitât
1344           hospital: Ospedâl
1345           station: stazion de ferade
1346           tunnel: Rie a trats = galarie
1347           bridge: Rie nere = puint
1348           private: Acès privât
1349           construction: Stradis in costruzion
1350           bus_stop: Fermade autobus
1351           stop: Fermade
1352           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1353     welcome:
1354       title: Benvignût!
1355       whats_on_the_map:
1356         title: Ce ch'al è su la mape
1357       basic_terms:
1358         node: grop
1359         way: vie
1360         tag: etichete
1361       rules:
1362         title: Regulis!
1363       start_mapping: Scomence a mapâ
1364       add_a_note:
1365         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1366     communities:
1367       title: Comunitâts
1368       other_groups:
1369         title: Altris grups
1370   traces:
1371     new:
1372       upload_trace: Cjame percors GPS
1373       visibility_help: ce vuelial dî?
1374       help: Jutori
1375     create:
1376       upload_trace: Cjame percors GPS
1377       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1378         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1379         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1380     edit:
1381       cancel: Scancele
1382       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1383       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1384       visibility_help: ce vuelial dî?
1385     update:
1386       updated: Percors inzornât
1387     trace_optionals:
1388       tags: Etichetis
1389     show:
1390       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1391       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1392       pending: IN SPIETE
1393       filename: 'Non dal file:'
1394       download: discjame
1395       uploaded: 'Cjamât ai:'
1396       points: 'Ponts:'
1397       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1398       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1399       map: mape
1400       edit: cambie
1401       owner: 'Paron:'
1402       description: 'Descrizion:'
1403       tags: 'Etichetis:'
1404       none: Nissun
1405       edit_trace: Cambie chest percors
1406       delete_trace: Elimine chest percors
1407       trace_not_found: Percors no cjatât!
1408       visibility: 'Visibilitât:'
1409       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1410     trace_paging_nav:
1411       older: Percors plui vieris
1412       newer: Percors plui gnûfs
1413     trace:
1414       pending: IN SPIETE
1415       count_points:
1416         one: '%{count} pont'
1417         other: '%{count} ponts'
1418       more: plui
1419       trace_details: Cjale i detais dal percors
1420       view_map: Viôt mape
1421       edit_map: Cambie mape
1422       public: PUBLIC
1423       identifiable: IDENTIFICABIL
1424       private: PRIVÂT
1425       by: di
1426       in: in
1427     index:
1428       public_traces: Percors GPS publics
1429       my_gps_traces: I miei percors GPS
1430       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1431       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1432       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1433       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1434       upload_new: Cjame un gnûf percors
1435       upload_trace: Cjame un percors
1436       all_traces: Ducj i percors
1437       my_traces: I miei percors
1438       traces_from: Percors publics di %{user}
1439     georss:
1440       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1441     description:
1442       description_without_count: File GPS di %{user}
1443   application:
1444     settings_menu:
1445       account_settings: Impostazions dal profîl
1446       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1447       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1448       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1449   oauth:
1450     authorize:
1451       title: Permèt l'accès al to cont
1452       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1453         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1454         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1455       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1456       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1457       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1458       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1459       allow_write_api: modificâ la mape.
1460       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1461       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1462       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1463       grant_access: Permèt l'accès
1464     authorize_success:
1465       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1466     revoke:
1467       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1468     scopes:
1469       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1470       write_api: Modificâ la mape
1471       write_notes: Cambiâ lis notis
1472   oauth_clients:
1473     new:
1474       title: Regjistre une gnove aplicazion
1475     edit:
1476       title: Cambie la tô aplicazion
1477     show:
1478       title: Detais OAuth par {app_name}
1479       authorize_url: 'Autorize URL:'
1480       edit: Cambie i detais
1481       delete: Elimine client
1482       confirm: Sêstu sigûr?
1483       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1484     index:
1485       title: I miei detais OAuth
1486       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1487       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1488         aplicazions:'
1489       application: Non de aplicazion
1490       issued_at: Aprovade il
1491       revoke: Revoche!
1492       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1493       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1494         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1495         richiestis OAuth a chest servizi.
1496       oauth: OAuth
1497       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1498       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1499     form:
1500       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1501   oauth2_applications:
1502     index:
1503       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1504         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1505         richiestis OAuth a chest servizi.
1506       new: Regjistre une gnove aplicazion
1507       name: Non
1508       permissions: Permès
1509     application:
1510       edit: Cambie
1511       delete: Elimine
1512       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1513     new:
1514       title: Regjistre une gnove aplicazion
1515     edit:
1516       title: Cambie la tô aplicazion
1517     show:
1518       edit: Cambie
1519       delete: Elimine
1520       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1521       client_id: ID dal client
1522       client_secret: Segret dal client
1523       permissions: Permès
1524   oauth2_authorizations:
1525     new:
1526       title: Covente une autorizazion
1527       authorize: Autorize
1528       deny: Dinee
1529     show:
1530       title: Codiç di autorizazion
1531   oauth2_authorized_applications:
1532     index:
1533       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1534       application: Aplicazion
1535       permissions: Permès
1536       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1537     application:
1538       revoke: Revoche l'acès
1539   users:
1540     new:
1541       title: Regjistriti
1542       about:
1543         header: Libare e modificabile
1544       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1545         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1546       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1547       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1548       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1549         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1550       continue: Regjistriti
1551       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1552     terms:
1553       title: Tiermins
1554       heading: Tiermins
1555       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1556         come di Public Domini
1557       consider_pd_why: ce isal chest?
1558       continue: Va indevant
1559       decline: No aceti
1560       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1561         par Contribuî par lâ indevant.
1562       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1563       legale_names:
1564         france: France
1565         italy: Italie
1566         rest_of_world: Rest dal mont
1567     no_such_user:
1568       title: Utent no cjatât
1569       heading: L'utent %{user} nol esist
1570       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1571         tu vedis seguît il leam just.
1572       deleted: eliminât
1573     show:
1574       my diary: Il gno diari
1575       my edits: I miei cambiaments
1576       my traces: I miei percors
1577       my notes: Lis mês notis
1578       my messages: I miei messaçs
1579       my profile: Il gno profîl
1580       my settings: Impostazions
1581       my comments: I mei coments
1582       my_preferences: Preferencis
1583       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1584       blocks on me: Blocs su di me
1585       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1586       edit_profile: Cambie il profîl
1587       send message: Mande messaç
1588       diary: Diari
1589       edits: Cambiaments
1590       traces: Percors
1591       notes: Notis ae mape
1592       remove as friend: Gjave dai amîs
1593       add as friend: Zonte ai amîs
1594       mapper since: 'Al mape dai:'
1595       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1596       ct undecided: Nol à decidût
1597       ct declined: Refudâts
1598       email address: 'Direzion di pueste:'
1599       created from: 'Creât di:'
1600       status: 'Stât:'
1601       spam score: 'Ponts di spam:'
1602       role:
1603         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1604         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1605         revoke:
1606           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1607       block_history: blocs ricevûts
1608       moderator_history: blocs aplicâts
1609       comments: Coments
1610       create_block: bloche chest utent
1611       activate_user: ative chest utent
1612       confirm_user: Conferme chest utent
1613       hide_user: plate chest utent
1614       unhide_user: mostre chest utent
1615       delete_user: elimine chest utent
1616       confirm: Conferme
1617       report: Segnale chest utent
1618     go_public:
1619       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1620         a lavorâ.
1621     index:
1622       title: Utents
1623       heading: Utents
1624       showing:
1625         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1626         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1627       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1628       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1629       confirm: Conferme i utents selezionâts
1630       hide: Plate i utents selezionâts
1631     suspended:
1632       support: assistence
1633     auth_failure:
1634       unknown_error: Autenticazion falide
1635   user_role:
1636     grant:
1637       confirm: Conferme
1638     revoke:
1639       confirm: Conferme
1640   user_blocks:
1641     not_found:
1642       back: Torne al somari
1643     new:
1644       title: Cree un bloc par %{name}
1645       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1646       back: Cjale ducj i blocs
1647     edit:
1648       show: Cjale chest bloc
1649       back: Cjale ducj i blocs
1650     update:
1651       success: Bloc inzornât.
1652     index:
1653       title: Blocs dal utent
1654       heading: Liste dai blocs dal utent
1655       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1656     revoke:
1657       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1658       revoke: Revoche!
1659     helper:
1660       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1661       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1662       block_duration:
1663         hours:
1664           one: '%{count} ore'
1665           other: '%{count} oris'
1666     blocks_on:
1667       title: Blocs su %{name}
1668       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1669       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1670     blocks_by:
1671       title: Blocs fats di %{name}
1672       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1673       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1674     show:
1675       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1676       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1677       created: 'Creât:'
1678       duration: 'Durade:'
1679       status: 'Stât:'
1680       show: Mostre
1681       edit: Cambie
1682       revoke: Revoche!
1683       confirm: Sêstu sigûr?
1684       reason: 'Reson dal bloc:'
1685       back: Cjale ducj i blocs
1686       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1687     block:
1688       not_revoked: (no revocât)
1689       show: Mostre
1690       edit: Cambie
1691       revoke: Revoche!
1692     blocks:
1693       display_name: Utent blocât
1694       creator_name: Creadôr
1695       reason: Reson dal bloc
1696       status: Stât
1697       revoker_name: Revocât di
1698       showing_page: Pagjine %{page}
1699       next: Sucessîf »
1700       previous: « Precedent
1701   user_mutes:
1702     index:
1703       table:
1704         thead:
1705           actions: Azions
1706         tbody:
1707           send_message: Mande messaç
1708   notes:
1709     index:
1710       title: Note inseride o comentade di %{user}
1711       heading: Lis notis di %{user}
1712       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1713       subheading_submitted: inseridis
1714       subheading_commented: comentadis
1715       no_notes: Nissune note
1716       id: Identificatîf
1717       creator: Creadôr
1718       description: Descrizion
1719       created_at: Creade ai
1720       last_changed: Ultin cambiament
1721     show:
1722       title: 'Note: %{id}'
1723       description: Descrizion
1724       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1725       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1726       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1727       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1728       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1729       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1730       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1731       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1732       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1733       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1734       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1735       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1736       report: segnale cheste note
1737       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1738         di jessi verificâts in mût indipendent.
1739       hide: Plate
1740       resolve: Risolf
1741       reactivate: Torne a ativâ
1742       comment_and_resolve: Comente e risolf
1743       comment: Coment
1744     new:
1745       title: Gnove note
1746       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1747         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1748         une note par spiegâ il probleme.
1749       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1750         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1751         o listis.
1752       add: Zonte une note
1753   javascripts:
1754     close: Siere
1755     share:
1756       title: Condivît
1757       cancel: Scancele
1758       image: Figure
1759       link: Leam o HTML
1760       long_link: Leam
1761       short_link: Leam curt
1762       embed: HTML
1763       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1764       format: 'Formât:'
1765       scale: 'Scjale:'
1766       download: Discjame
1767       short_url: URL curte
1768       include_marker: Inclût il marcadôr
1769       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1770       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1771       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1772     embed:
1773       report_problem: Segnale un probleme
1774     key:
1775       title: Leiende
1776       tooltip: Leiende
1777       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1778     map:
1779       zoom:
1780         in: Aumente zoom
1781         out: Diminuìs zoom
1782       locate:
1783         title: Mostre la mê posizion
1784         metersPopup:
1785           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1786           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1787         feetPopup:
1788           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1789           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1790       base:
1791         standard: Standard
1792         cycle_map: Cycle Map
1793         transport_map: Mape dai traspuarts
1794         hot: Umanitari
1795       layers:
1796         header: Nivei de mape
1797         notes: Notis de mape
1798         data: Dâts de mape
1799         gps: Percors GPS publics
1800         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1801         title: Nivei
1802       make_a_donation: Done alc
1803       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1804       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1805       osm_france: OpenStreetMap France
1806       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1807       andy_allan: Andy Allan
1808       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1809       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1810       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1811     site:
1812       edit_tooltip: Cambie la mape
1813       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1814       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1815       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1816       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1817       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1818       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1819       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1820     changesets:
1821       show:
1822         comment: Coment
1823         subscribe: Notiti
1824         unsubscribe: Disnotiti
1825         hide_comment: plate
1826         unhide_comment: mostre
1827     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1828       culì
1829     directions:
1830       ascend: Disnivel positîf
1831       engines:
1832         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1833         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1834         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1835         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1836         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1837         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1838         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1839         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1840         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1841       descend: Disnivel negatîf
1842       directions: Indicazions
1843       distance: Distance
1844       distance_m: '%{distance}m'
1845       distance_km: '%{distance}km'
1846       errors:
1847         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1848         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1849       instructions:
1850         continue_without_exit: Continue su %{name}
1851         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1852         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1853         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1854         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1855         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1856           %{directions}
1857         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1858           su %{name}, bande %{directions}
1859         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1860         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1861         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1862           %{directions}
1863         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1864         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1865         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1866           bande %{directions}
1867         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1868         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1869         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1870         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1871         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1872         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1873         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1874         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1875         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1876         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1877         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1878         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1879         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1880         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1881           %{directions}
1882         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1883           %{name}, bande %{directions}
1884         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1885         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1886         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1887           %{directions}
1888         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1889         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1890         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1891           %{directions}
1892         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1893         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1894         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1895         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1896         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1897         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1898         via_point_without_exit: (pal pont)
1899         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1900         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1901         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1902         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1903         start_without_exit: Scomence su %{name}
1904         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1905         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1906         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1907         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1908         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1909         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1910         unnamed: cence non
1911         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1912         exit_counts:
1913           first: 1e
1914           second: 2e
1915           third: 3e
1916           fourth: 4e
1917           fifth: 5e
1918           sixth: 6e
1919           seventh: 7e
1920           eighth: 8e
1921           ninth: 9e
1922           tenth: 10e
1923       time: Timp
1924     query:
1925       node: Grop
1926       way: Vie
1927       relation: Relazion
1928       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1929       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1930       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1931     context:
1932       directions_from: Indicazions di culì
1933       directions_to: Indicazions fin culì
1934       add_note: Zonte une note culì
1935       show_address: Mostre l'indiriç
1936       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1937       centre_map: Centre la mape culì
1938   redactions:
1939     show:
1940       description: 'Descrizion:'
1941       user: 'Creadôr:'
1942       confirm: Sêstu sigûr?
1943     update:
1944       flash: Cambiaments salvâts.
1945 ...