1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 report: Informar desta nota
222 title: Consultar as características
223 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
224 nearby: Características preto de aquí
225 enclosing: Características envolventes
227 changeset_paging_nav:
228 showing_page: Páxina %{page}
233 no_edits: (sen edicións)
234 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
242 title: Conxuntos de cambios
243 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
244 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
245 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
246 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
247 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
248 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
249 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
250 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
251 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
252 load_more: Cargar máis
254 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
255 tempo en ser recuperada.
257 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
258 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
259 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
260 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
261 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
262 full: Conversa completa
265 title: Nova entrada no diario
266 publish_button: Publicar
268 title: Diarios de usuarios
269 title_friends: Diarios de amigos
270 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
271 user_title: Diario de %{user}
272 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
273 new: Nova entrada no diario
274 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
275 no_entries: Non hai entradas no diario
276 recent_entries: Entradas recentes no diario
277 older_entries: Entradas máis vellas
278 newer_entries: Entradas máis novas
280 title: Editar a entrada do diario
284 location: 'Localización:'
285 latitude: 'Latitude:'
286 longitude: 'Lonxitude:'
287 use_map_link: usar o mapa
289 marker_text: Lugar da entrada do diario
291 title: Diario de %{user} | %{title}
292 user_title: Diario de %{user}
293 leave_a_comment: Deixar un comentario
294 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
295 login: Iniciar sesión
298 title: Non hai tal entrada de diario
299 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
300 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
301 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
303 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
304 comment_link: Comentar nesta entrada
305 reply_link: Responder a esta entrada
307 one: '%{count} comentario'
308 zero: Sen comentarios
309 other: '%{count} comentarios'
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Agochar esta entrada
313 report: Informar desta entrada
315 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
316 hide_link: Agochar este comentario
318 report: Informar deste comentario
320 location: 'Localización:'
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
326 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
329 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
332 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
333 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
335 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
341 newer_comments: Comentarios máis recentes
342 older_comments: Comentarios máis vellos
346 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
347 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
348 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
350 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
351 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
353 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
354 search_osm_nominatim:
357 cable_car: Teleférico
358 chair_lift: Teleférico
362 pylon: Torre de alta tensión
363 station: Estación de telesquí
364 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
372 holding_position: Posición de espera
373 parking_position: Posición de estacionamento
375 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
378 animal_shelter: Abeiro de animais
379 arts_centre: Centro artístico
380 atm: Caixeiro automático
385 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
386 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
388 boat_rental: Aluguer de botes
390 bureau_de_change: Casa de cambio
391 bus_station: Estación de autobuses
393 car_rental: Aluguer de automóbiles
394 car_sharing: Aluguer de automóbiles
395 car_wash: Lavadoiro de coches
397 charging_station: Estación de carga
403 community_centre: Centro comunitario
405 crematorium: Crematorio
408 drinking_water: Auga potable
409 driving_school: Escola de condución
411 fast_food: Comida rápida
412 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
413 fire_station: Parque de bombeiros
414 food_court: Área de restauración
417 gambling: Xogos de azar
418 grave_yard: Cemiterio
419 grit_bin: Caixa de xemas
421 hunting_stand: Lugar de caza
423 kindergarten: Xardín de infancia
425 marketplace: Praza de mercado
427 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
428 nightclub: Club nocturno
429 nursing_home: Residencia para a terceira idade
432 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
433 parking_space: Espazo para aparcadoiro
435 place_of_worship: Lugar de culto
437 post_box: Caixa de correos
438 post_office: Oficina de correos
439 preschool: Preescolar
442 public_building: Edificio público
443 recycling: Punto de reciclaxe
444 restaurant: Restaurante
445 retirement_home: Residencia de xubilados
451 social_centre: Centro social
452 social_club: Club social
453 social_facility: Servizos sociais
455 swimming_pool: Piscina
457 telephone: Teléfono público
461 university: Universidade
462 vending_machine: Máquina expendedora
463 veterinary: Clínica veterinaria
464 village_hall: Concello
465 waste_basket: Cesto do lixo
466 waste_disposal: Contedor de lixo
467 water_point: Punto de auga
468 youth_centre: Casa da xuventude
470 administrative: Límite administrativo
471 census: Fronteira administrativa
472 national_park: Parque nacional
473 protected_area: Zona protexida
477 suspension: Ponte colgante
478 swing: Ponte xiratoria
484 brewery: Fábrica de cervexa
485 carpenter: Carpinteiro
486 electrician: Electricista
489 photographer: Fotógrafo
493 "yes": Tenda de artesanía
495 ambulance_station: Base de ambulancias
496 assembly_point: Punto de reagrupamento
497 defibrillator: Desfibrilador
498 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
499 phone: Teléfono de emerxencia
500 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
503 abandoned: Estrada abandonada
504 bridleway: Pista de cabalos
505 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
506 bus_stop: Parada de autobús
507 construction: Autoestrada en construción
509 cycleway: Pista de bicicletas
511 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
514 give_way: Sinal de ceda o paso
515 living_street: Rúa residencial
517 motorway: Autoestrada
518 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
519 motorway_link: Enlace de autoestrada
520 passing_place: Lugar de paso
522 pedestrian: Camiño peonil
524 primary: Estrada principal
525 primary_link: Estrada principal
526 proposed: Proxecto de estrada
528 residential: Estrada residencial
529 rest_area: Área de lecer
531 secondary: Estrada secundaria
532 secondary_link: Estrada secundaria
533 service: Estrada de servizo
534 services: Área de servizo
538 street_lamp: Luminaria
539 tertiary: Estrada terciaria
540 tertiary_link: Estrada terciaria
542 traffic_signals: Sinais de tráfico
544 trunk: Estrada nacional
545 trunk_link: Estrada nacional
546 turning_loop: Círculo de xiro
547 unclassified: Estrada sen clasificar
550 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
551 battlefield: Campo de batalla
552 boundary_stone: Marco
553 building: Edificio histórico
557 city_gate: Porta da cidade
560 heritage: Patrimonio da humanidade
566 mine_shaft: Pozo mineiro
568 roman_road: Estrada romana
573 wayside_cross: Cruceiro
574 wayside_shrine: Santuario no camiño
576 "yes": Sitio histórico
582 brownfield: Terreo baldío
584 commercial: Zona comercial
585 conservation: Conservación
586 construction: Construción
588 farmland: Terra de labranza
593 greenfield: Terreo verde
594 industrial: Zona industrial
597 military: Zona militar
602 recreation_ground: Área recreativa
604 reservoir_watershed: Conca do encoro
605 residential: Zona residencial
606 retail: Zona comercial
607 road: Zona de estrada
608 village_green: Parque municipal
612 beach_resort: Balneario
613 bird_hide: Observatorio de aves
615 dog_park: Parque canino
617 fishing: Área de pesca
618 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
619 fitness_station: Ximnasio
621 golf_course: Campo de golf
623 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
624 marina: Porto deportivo
625 miniature_golf: Minigolf
626 nature_reserve: Reserva natural
628 pitch: Cancha deportiva
629 playground: Patio de recreo
630 recreation_ground: Área recreativa
631 resort: Centro turístico
634 sports_centre: Centro deportivo
636 swimming_pool: Piscina
637 track: Pista de carreiras
638 water_park: Parque acuático
641 adit: Galería de acceso
644 breakwater: Crebaondas
649 dolphin: Poste de amarradura
651 embankment: Terraplén
659 mineshaft: Pozo mineiro
660 monitoring_station: Estación de monitorización
661 petroleum_well: Pozo petrolífero
665 storage_tank: Tanque de almacenaxe
666 surveillance: Vixilancia
668 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
669 watermill: Muíño hidráulico
670 water_tower: Torre de auga
672 water_works: Planta de tratamento de augas
673 windmill: Muíño de vento
677 airfield: Aeródromo militar
682 "yes": Porto de montaña
687 cave_entrance: Entrada de cova
724 administrative: Administración
725 architect: Arquitecto
726 association: Asociación
728 educational_institution: Institución educativa
729 employment_agency: Axencia de emprego
730 estate_agent: Axencia inmobiliaria
731 government: Oficina gobernamental
732 insurance: Oficina de seguros
733 it: Oficina informática
735 ngo: Oficina dunha ONG
736 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
737 travel_agent: Axencia de viaxes
742 city_block: Quinteiro
751 isolated_dwelling: Vivenda illada
753 municipality: Municipio
754 neighbourhood: Veciñanza
755 postcode: Código postal
760 state: Estado/Provincia
761 subdivision: Subdivisión
764 unincorporated_area: Área non incorporada
768 abandoned: Vía de tren abandonada
769 construction: Vía ferroviaria en construción
770 disused: Vía ferroviaria en desuso
771 funicular: Vía de funicular
772 halt: Parada de trens
773 junction: Unión de vías ferroviarias
774 level_crossing: Paso a nivel
775 light_rail: Metro lixeiro
776 miniature: Ferrocarril en miniatura
778 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
779 platform: Plataforma ferroviaria
780 preserved: Vía ferroviaria conservada
781 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
783 station: Estación de ferrocarril
784 stop: Parada de ferrocarril
786 subway_entrance: Boca de metro
787 switch: Puntos de cambio de vía
788 tram: Vía de tranvías
789 tram_stop: Parada de tranvías
791 alcohol: Tenda de licores
792 antiques: Tenda de antigüidades
795 beauty: Tenda de produtos de beleza
796 beverages: Tenda de bebidas
797 bicycle: Tenda de bicicletas
798 bookmaker: Casa de apostas
803 car_parts: Recambios de automóbil
804 car_repair: Taller mecánico
805 carpet: Tenda de alfombras
806 charity: Tenda benéfica
808 clothes: Tenda de roupa
809 computer: Tenda informática
810 confectionery: Pastelaría
811 convenience: Tenda 24 horas
812 copyshop: Tenda de fotocopias
813 cosmetics: Tenda de cosméticos
814 deli: Tenda de delicias
815 department_store: Grandes almacéns
816 discount: Tenda de descontos
817 doityourself: Tenda de bricolaxe
818 dry_cleaning: Limpeza en seco
819 electronics: Tenda de electrónica
820 estate_agent: Axencia inmobiliaria
821 farm: Tenda de produtos agrícolas
822 fashion: Tenda de moda
825 food: Tenda de alimentación
826 funeral_directors: Tanatorio
827 furniture: Mobiliario
829 garden_centre: Centro de xardinaría
830 general: Tenda de ultramarinos
831 gift: Tenda de agasallos
832 greengrocer: Froitaría
833 grocery: Tenda de alimentación
834 hairdresser: Perrucaría
837 houseware: Tenda de artigos para casa
838 interior_decoration: Decoración de interiores
841 kitchen: Tenda de cociñas
844 mall: Centro comercial
847 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
848 motorcycle: Tenda de motocicletas
849 music: Tenda de música
851 optician: Oftalmólogo
852 organic: Tenda de alimentos orgánicos
853 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
854 paint: Tenda de pintura
855 pawnbroker: Prestamista
856 pet: Tenda de mascotas
858 photo: Tenda de fotografía
860 second_hand: Tenda de segunda man
862 sports: Tenda de deportes
863 stationery: Papelaría
864 supermarket: Supermercado
866 ticket: Tenda de billetes
869 travel_agency: Axencia de viaxes
870 tyres: Tenda de rodas
871 vacant: Tenda vacante
872 variety_store: Tenda de variedades
873 video: Tenda de vídeos
877 alpine_hut: Cabana alpina
878 apartment: Apartamento
879 artwork: Obra de arte
880 attraction: Atracción
881 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
883 camp_site: Campamento
884 caravan_site: Sitio de caravanas
887 guest_house: Albergue
890 information: Información
893 picnic_site: Sitio de pícnic
894 theme_park: Parque temático
898 building_passage: Pasaxe do edificio
902 artificial: Vía fluvial artificial
906 derelict_canal: Canal abandonado
921 level2: Fronteira do país
922 level4: Fronteira do estado/provincia
923 level5: Fronteira da rexión
924 level6: Fronteira do condado
925 level8: Fronteira da cidade
926 level9: Fronteira da vila
927 level10: Fronteira do barrio
930 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
932 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
938 no_results: Non se atopou ningún resultado
939 more_results: Máis resultados
943 select_status: Seleccionar estado
944 select_type: Seleccionar tipo
945 not_updated: Non Actualizados
947 search_guidance: 'Procurar problemas:'
948 user_not_found: O usuario non existe
949 issues_not_found: Non se atoparon problemas
952 link_to_reports: Ver informes
961 new_reports: Informes novos
964 comment_created: O comentario creouse correctamente
973 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
974 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
975 vandal_label: Este usuario é un vándalo
978 spam_label: Esta nota é spam
979 personal_label: Esta nota contén datos persoais
980 abusive_label: Esta nota é abusiva
984 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
985 home: Ir á localización inicial
987 log_in: Iniciar sesión
988 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
990 start_mapping: Comezar a cartografar
991 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
997 export_data: Exportar os datos
998 gps_traces: Pistas GPS
999 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1000 user_diaries: Diarios de usuario
1001 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1002 edit_with: Editar con %{editor}
1003 tag_line: O mapa mundial libre
1004 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1005 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1006 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1007 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1008 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1011 partners_ic: Imperial College London
1012 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1013 partners_partners: socios
1014 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1015 traballos de mantemento nela.
1016 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1017 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1018 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1021 copyright: Dereitos de autoría
1022 community: Comunidade
1023 community_blogs: Blogues da comunidade
1024 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1025 foundation: Fundación
1026 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1028 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1029 text: Facer unha doazón
1030 learn_more: Máis información
1033 diary_comment_notification:
1034 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1035 hi: 'Ola %{to_user}:'
1036 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1038 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1039 ou responder en %{replyurl}
1040 message_notification:
1041 hi: 'Ola %{to_user}:'
1042 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1044 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1045 friend_notification:
1046 hi: 'Ola %{to_user}:'
1047 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1048 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1049 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1050 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1053 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1054 with_description: coa descrición
1055 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1056 and_no_tags: e sen etiquetas.
1058 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1059 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1060 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1061 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1063 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1064 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1067 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1069 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1070 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1071 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1072 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1073 adicional como axuda para comezar.
1075 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1076 email_confirm_plain:
1078 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1079 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1080 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1084 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1085 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1086 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1089 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1090 lost_password_plain:
1092 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1093 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1094 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1098 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1099 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1100 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1102 note_comment_notification:
1103 anonymous: Un usuario anónimo
1106 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1107 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1109 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1111 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1112 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1114 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1115 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1117 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1118 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1119 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1121 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1122 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1124 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1125 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1126 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1127 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1128 changeset_comment_notification:
1132 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1134 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1135 no que vostede está interesado'
1136 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1137 de cambios creado o %{time}'
1138 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1139 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1140 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1141 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1142 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1143 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1144 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1147 title: Caixa de entrada
1148 my_inbox: A miña caixa de entrada
1149 outbox: caixa de saída
1150 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1152 one: '%{count} mensaxe nova'
1153 other: '%{count} mensaxes novas'
1155 one: '%{count} mensaxe vella'
1156 other: '%{count} mensaxes vellas'
1160 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1161 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1162 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1164 unread_button: Marcar como non lido
1165 read_button: Marcar como lido
1166 reply_button: Responder
1167 destroy_button: Borrar
1169 title: Enviar unha mensaxe
1170 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1174 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1175 message_sent: Mensaxe enviada
1176 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1177 intres antes de intentar enviar máis.
1179 title: Non se atopou a mensaxe
1180 heading: Non se atopou a mensaxe
1181 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1183 title: Caixa de saída
1184 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1185 inbox: caixa de entrada
1186 outbox: caixa de saída
1188 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1189 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1193 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1194 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1195 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1197 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1198 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1200 title: Ler a mensaxe
1204 reply_button: Responder
1205 unread_button: Marcar como non lida
1206 destroy_button: Borrar
1209 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1210 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1211 correcto para ler a resposta.
1212 sent_message_summary:
1213 destroy_button: Borrar
1215 as_read: Mensaxe marcada como lida
1216 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1218 destroyed: Mensaxe borrada
1222 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1223 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1224 para móbiles e dispositivos físicos'
1226 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1227 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1228 local_knowledge_title: Coñecemento local
1229 local_knowledge_html: |-
1230 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1231 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1232 son correctos e están actualizados.
1233 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1234 community_driven_html: |-
1235 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1236 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1237 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1238 e moitas outras persoas.
1239 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1240 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1241 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1242 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1243 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1244 open_data_title: Datos libres
1246 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1247 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1248 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1250 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1251 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1252 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1253 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1254 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1255 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1256 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1257 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1258 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1259 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1260 partners_title: Socios
1263 title: Acerca desta tradución
1264 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1265 a páxina en inglés prevalecerá
1266 english_link: a orixinal en inglés
1268 title: Acerca desta páxina
1269 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1270 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1271 de autor e %{mapping_link}.
1272 native_link: versión en galego
1273 mapping_link: comezar a contribuír
1275 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1276 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1277 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1278 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1279 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1281 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1282 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1283 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1284 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1285 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1286 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1288 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1289 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1290 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1291 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1293 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1294 OpenStreetMap”.
1295 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1296 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1297 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1298 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1299 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1300 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1301 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1302 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1303 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1304 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1306 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1308 attribution_example:
1309 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1310 title: Exemplo de recoñecemento
1311 more_title_html: Máis información
1313 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1314 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1316 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1317 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1318 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1319 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1320 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1321 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1322 contributors_intro_html: |-
1323 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1324 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1325 e outras fontes, entre elas:
1326 contributors_at_html: |-
1327 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1328 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1329 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1330 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1331 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1332 contributors_ca_html: |-
1333 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1334 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1335 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1336 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1338 contributors_fi_html: |-
1339 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1340 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1341 e outros conxuntos de datos, baixo a
1342 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1343 contributors_fr_html: |-
1344 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1345 Direction Générale des Impôts.
1346 contributors_nl_html: |-
1347 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1348 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1349 contributors_nz_html: |-
1350 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1351 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1352 contributors_si_html: |-
1353 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1354 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1355 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1356 (información pública de Eslovenia).
1357 contributors_za_html: |-
1358 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1359 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1360 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1361 contributors_gb_html: |-
1362 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1363 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1365 contributors_footer_1_html: |-
1366 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1367 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1368 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1369 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1370 contributors_footer_2_html: |-
1371 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1372 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1373 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1374 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1375 infringement_1_html: |-
1376 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1377 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1378 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1379 infringement_2_html: |-
1380 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1381 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1382 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1383 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1384 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1385 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1386 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1387 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1388 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1391 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1392 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1393 permalink: Ligazón permanente
1395 createnote: Engadir unha nota
1397 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1399 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1400 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1402 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1403 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1404 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1405 user_page_link: páxina de usuario
1406 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1407 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1408 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1409 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1410 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1411 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1412 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1413 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1414 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1415 para obter máis información
1416 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1417 2, prema en "Gardar".)
1418 id_not_configured: iD non está configurado
1419 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1420 esta característica.
1423 area_to_export: Zona a exportar
1424 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1425 format_to_export: Formato de exportación
1426 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1427 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1428 embeddable_html: HTML embebíbel
1430 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1431 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1433 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1434 listadas a continuación:'
1435 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1436 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1437 para as descargas masivas de datos:'
1440 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1443 title: Pasarela da API
1444 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1446 title: Descargas de Geofabrik
1447 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1448 países e cidades seleccionados
1450 title: Extraccións do Metro
1451 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1453 title: Outras fontes
1454 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1459 image_size: Tamaño da imaxe
1461 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1465 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1466 export_button: Exportar
1468 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1472 title: Únase á comunidade
1473 explanation_html: |-
1474 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1475 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1477 instructions_html: |-
1478 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1479 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1480 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1482 title: Outras preocupacións
1483 explanation_html: |-
1484 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1485 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1486 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1490 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1491 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1494 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1495 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1497 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1498 title: Guía do principiante
1499 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1501 url: https://help.openstreetmap.org/
1502 title: help.openstreetmap.org
1503 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1506 title: Listas de correo
1507 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1508 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1511 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1512 estilo carteleira de anuncios.
1515 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1519 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1520 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1522 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1523 title: wiki.openstreetmap.org
1524 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1526 search_results: Resultados da procura
1530 get_directions: Obter indicacións
1531 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1534 where_am_i: Onde está isto?
1535 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1537 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1541 motorway: Autoestrada
1542 main_road: Estrada principal
1543 trunk: Estrada nacional
1544 primary: Estrada principal
1545 secondary: Estrada secundaria
1546 unclassified: Estrada sen clasificar
1548 bridleway: Pista de cabalos
1549 cycleway: Pista de bicicletas
1550 cycleway_national: Carril bici nacional
1551 cycleway_regional: Carril bici rexional
1552 cycleway_local: Carril bici local
1563 - Pista do aeroporto
1564 - vía de circulación do aeroporto
1566 - Terminal de aeroporto
1568 admin: Límite administrativo
1573 resident: Zona residencial
1577 retail: Zona comercial
1578 industrial: Zona industrial
1579 commercial: Zona comercial
1580 heathland: Breixeira
1585 brownfield: Sitio baldío
1588 pitch: Cancha deportiva
1589 centre: Centro deportivo
1590 reserve: Reserva natural
1591 military: Zona militar
1595 building: Edificio significativo
1596 station: Estación de ferrocarril
1600 tunnel: Bordo a raias = túnel
1601 bridge: Bordo negro = ponte
1602 private: Acceso privado
1603 destination: Acceso a destino
1604 construction: Estradas en construción
1605 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1606 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1610 preview: Vista previa
1612 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1613 headings: Cabeceiras
1615 subheading: Subcabeceira
1616 unordered: Lista sen ordenar
1617 ordered: Lista ordenada
1618 first: Primeiro elemento
1619 second: Segundo elemento
1623 alt: Texto alternativo
1626 title: Reciba a nosa benvida!
1627 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1628 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1629 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1631 title: Que hai no mapa
1632 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1633 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1634 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1635 do mundo real na que teña interese.
1636 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1637 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1638 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1639 en liña ou en papel.
1641 title: Vocabulario básico para cartografar
1642 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1643 palabras clave que son de utilidade.
1644 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1645 usar para editar o mapa.
1646 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1648 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1649 un arroio, un lago ou un edificio.
1650 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1651 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1655 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1656 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1657 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1658 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1659 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1662 title: Ten algunha pregunta?
1663 paragraph_1_html: |-
1664 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1665 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1666 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1667 start_mapping: Comezar a cartografar
1669 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1670 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1671 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1672 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1673 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1674 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1675 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1678 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1679 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1680 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1682 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1683 puntos ordenados coa data e hora)
1685 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1686 description: 'Descrición:'
1688 tags_help: separadas por comas
1689 visibility: 'Visibilidade:'
1690 visibility_help: que significa isto?
1691 upload_button: Subir
1694 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1695 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1696 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1697 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1699 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1700 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1701 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1702 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1704 title: Editando a pista "%{name}"
1705 heading: Editando a pista "%{name}"
1706 filename: 'Nome do ficheiro:'
1708 uploaded_at: 'Cargado o:'
1710 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1713 owner: 'Propietario:'
1714 description: 'Descrición:'
1716 tags_help: separadas por comas
1717 save_button: Gardar os cambios
1718 visibility: 'Visibilidade:'
1719 visibility_help: que significa isto?
1723 title: Ollando a pista "%{name}"
1724 heading: Ollando a pista "%{name}"
1726 filename: 'Nome do ficheiro:'
1728 uploaded: 'Cargado o:'
1730 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1733 owner: 'Propietario:'
1734 description: 'Descrición:'
1737 edit_track: Editar esta pista
1738 delete_track: Borrar esta pista
1739 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1740 visibility: 'Visibilidade:'
1741 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1743 showing_page: Páxina %{page}
1744 older: Pistas máis antigas
1745 newer: Pistas máis novas
1748 count_points: '%{count} puntos'
1749 ago: hai %{time_in_words_ago}
1751 trace_details: Ollar os detalles da pista
1752 view_map: Ver o mapa
1754 edit_map: Editar o mapa
1756 identifiable: IDENTIFICABLE
1758 trackable: RASTREXABLE
1763 public_traces: Pistas GPS públicas
1764 my_traces: As miñas pistas GPS
1765 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1766 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1767 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1768 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1769 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1771 upload_trace: Cargar unha pista
1772 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1773 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1775 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1777 made_public: Pista feita pública
1779 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1781 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1782 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1784 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1786 description_with_count:
1787 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1788 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1789 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1792 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1795 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1797 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1798 require_moderator_or_admin:
1799 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1800 levar a cabo esa acción
1802 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1803 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1804 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1805 información na interface web.
1806 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1807 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1811 title: Autorizar o acceso á súa conta
1812 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1813 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1815 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1816 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1817 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1818 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1819 allow_write_api: modificar o mapa.
1820 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1821 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1822 allow_write_notes: modificar as notas.
1823 grant_access: Permitir o acceso
1825 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1826 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1827 verification: O código de verificación é %{code}.
1829 title: Fallou a solicitude de autorización
1830 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1831 invalid: O pase de autorización non é válido.
1833 flash: Revogou o pase de %{application}
1835 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1838 title: Rexistrar unha nova aplicación
1841 title: Editar a súa aplicación
1844 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1845 key: 'Clave do consumidor:'
1846 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1847 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1848 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1849 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1850 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1851 edit: Editar os detalles
1852 delete: Borrar o cliente
1853 confirm: Está seguro?
1854 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1855 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1856 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1857 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1858 allow_write_api: modificar o mapa.
1859 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1860 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1861 allow_write_notes: modificar as notas.
1863 title: Os meus datos OAuth
1864 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1865 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1866 application: Nome da aplicación
1867 issued_at: Publicado o
1869 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1870 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1871 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1873 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1874 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1877 required: Obrigatorio
1878 url: URL principal da aplicación
1879 callback_url: URL de retorno de chamada
1880 support_url: URL de apoio
1881 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1882 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1883 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1884 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1885 allow_write_api: modificar o mapa.
1886 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1887 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1888 allow_write_notes: modificar as notas.
1890 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1892 flash: A información rexistrouse correctamente
1894 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1896 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1901 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1902 password: 'Contrasinal:'
1903 openid: '%{logo} OpenID:'
1904 remember: Lembrádeme
1905 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1906 login_button: Acceder ao sistema
1907 register now: Rexístrese agora
1908 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1909 nome de usuario e contrasinal:'
1910 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1911 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1912 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1913 cómpre ter unha conta.
1914 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1915 no account: Non está rexistrado?
1916 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1917 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1918 un novo correo de confirmación</a>.
1919 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1920 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1922 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1923 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1926 title: Acceder ao sistema co OpenID
1927 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1929 title: Acceder ao sistema co Google
1930 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1932 title: Acceda co Facebook
1933 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1935 title: Iniciar sesión co Windows Live
1936 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1938 title: Acceder con GitHub
1939 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1941 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1942 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1944 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1945 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1947 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1948 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1950 title: Acceder ao sistema con AOL
1951 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1954 heading: Saír do OpenStreetMap
1957 title: Contrasinal perdido
1958 heading: Esqueceu o contrasinal?
1959 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1960 new password button: Restablecer o contrasinal
1961 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1962 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1963 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1964 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1965 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1967 title: Restablecer o contrasinal
1968 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1969 password: 'Contrasinal:'
1970 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1971 reset: Restablecer o contrasinal
1972 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1973 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1977 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1978 unha conta para vostede.
1979 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1980 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1981 o máis axiña que poidamos.
1983 header: Libre e editable
1985 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1986 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1987 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1989 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1990 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1991 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1992 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1993 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1994 de protección de datos</a> para máis información
1995 display name: 'Nome mostrado:'
1996 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1997 cambialo máis tarde nas preferencias.
1998 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1999 password: 'Contrasinal:'
2000 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2001 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2002 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2003 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2004 continue: Rexistrarse
2005 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2006 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
2007 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2009 title: Termos do colaborador
2010 heading: Termos do colaborador
2011 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2012 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2013 anteriores e futuras.
2014 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2015 están no dominio público
2016 consider_pd_why: que é isto?
2017 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2018 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2021 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
2022 Termos do colaborador para continuar.
2023 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2027 rest_of_world: Resto do mundo
2029 title: Non existe tal usuario
2030 heading: O usuario "%{user}" non existe
2031 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2032 que a ligazón que seguiu estea ben.
2035 my diary: O meu diario
2036 new diary entry: nova entrada no diario
2037 my edits: As miñas edicións
2038 my traces: As miñas pistas
2039 my notes: As miñas notas de mapa
2040 my messages: As miñas mensaxes
2041 my profile: O meu perfil
2042 my settings: Os meus axustes
2043 my comments: Os meus comentarios
2044 oauth settings: axustes OAuth
2045 blocks on me: Os meus bloqueos
2046 blocks by me: Bloqueos efectuados
2047 send message: Enviar unha mensaxe
2051 notes: Notas de mapa
2052 remove as friend: Eliminar como amigo
2053 add as friend: Engadir como amigo
2054 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2055 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2056 ct status: 'Termos do colaborador:'
2057 ct undecided: Indeciso
2058 ct declined: Rexeitou
2059 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2060 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2061 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2062 created from: 'Creado a partir de:'
2064 spam score: 'Puntuación do spam:'
2065 description: Descrición
2066 user location: Localización do usuario
2067 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2068 ollar usuarios de lugares próximos.
2069 settings_link_text: axustes
2070 my friends: Os meus amigos
2071 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2072 km away: a %{count}km de distancia
2073 m away: a %{count}m de distancia
2074 nearby users: Outros usuarios próximos
2075 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2077 administrator: Este usuario é administrador
2078 moderator: Este usuario é moderador
2080 administrator: Conceder o acceso de administrador
2081 moderator: Conceder o acceso de moderador
2083 administrator: Revogar o acceso de administrador
2084 moderator: Revogar o acceso de moderador
2085 block_history: Bloqueos activos
2086 moderator_history: Bloqueos impostos
2087 comments: Comentarios
2088 create_block: Bloquear este usuario
2089 activate_user: Activar este usuario
2090 deactivate_user: Desactivar este usuario
2091 confirm_user: Confirmar este usuario
2092 hide_user: Agochar este usuario
2093 unhide_user: Descubrir este usuario
2094 delete_user: Borrar este usuario
2096 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2097 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2098 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2099 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2101 your location: A súa localización
2102 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2105 title: Editar a conta
2106 my settings: Os meus axustes
2107 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2108 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2109 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2110 external auth: 'Autenticación externa:'
2112 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2113 link text: que é isto?
2115 heading: 'Edición pública:'
2116 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2117 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2118 enabled link text: que é isto?
2119 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2121 disabled link text: por que non podo editar?
2122 public editing note:
2123 heading: Edición pública
2124 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2125 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2126 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2127 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2128 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2129 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2130 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2131 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2133 heading: 'Termos do colaborador:'
2134 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2135 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2136 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2138 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2140 link text: que é isto?
2141 profile description: 'Descrición do perfil:'
2142 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2143 preferred editor: 'Editor preferido:'
2146 gravatar: Usar Gravatar
2147 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2148 link text: que é isto?
2149 disabled: Gravatar foi desactivado.
2150 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2151 new image: Engadir unha imaxe
2152 keep image: Manter a imaxe actual
2153 delete image: Eliminar a imaxe actual
2154 replace image: Substituír a imaxe actual
2155 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2156 home location: 'Lugar de orixe:'
2157 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2158 latitude: 'Latitude:'
2159 longitude: 'Lonxitude:'
2160 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2162 save changes button: Gardar os cambios
2163 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2164 return to profile: Volver ao perfil
2165 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2166 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2167 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2169 heading: Comprobe o seu correo!
2170 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2171 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2172 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2173 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2174 para activar a súa conta.
2176 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2177 already active: Esta conta xa se confirmou.
2178 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2179 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2180 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2182 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2183 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2184 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2185 proceso sen problemas.
2186 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2188 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2189 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2190 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2192 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2193 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2194 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2196 flash success: Gardouse o domicilio
2198 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2201 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2202 button: Engadir como amigo
2203 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2204 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2205 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2207 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2208 button: Eliminar como amigo
2209 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2210 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2212 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2218 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2219 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2220 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2221 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2222 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2223 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2224 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2226 title: Conta cancelada
2227 heading: Conta cancelada
2228 webmaster: webmaster
2231 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2232 actividade sospeitosa.
2235 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2236 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2239 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2240 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2241 no_authorization_code: Sen código de autorización
2242 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2243 invalid_scope: Ámbito inválido
2245 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2246 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2247 o formulario de abaixo.
2248 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2249 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2250 súas preferencias de usuario
2253 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2254 e vostede non é administrador.
2255 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2256 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2257 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2258 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2261 title: Confirmar a concesión do rol
2262 heading: Confirmar a concesión do rol
2263 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2265 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2266 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2268 title: Confirmar a revogación do rol
2269 heading: Confirmar a revogación do rol
2270 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2272 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2273 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2276 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2277 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2279 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2280 back: Volver ao índice
2282 title: Creando un bloqueo a %{name}
2283 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2284 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2285 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2286 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2287 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2288 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2290 submit: Crear un bloqueo
2291 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2292 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2293 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2295 back: Ollar todos os bloqueos
2297 title: Editando o bloqueo de %{name}
2298 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2299 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2300 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2301 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2303 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2305 submit: Actualizar o bloqueo
2306 show: Ollar este bloqueo
2307 back: Ollar todos os bloqueos
2308 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2311 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2312 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2313 na lista despregable.
2315 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2316 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2317 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2319 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2321 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2322 success: Bloqueo actualizado.
2324 title: Bloqueos de usuario
2325 heading: Lista de bloqueos de usuario
2326 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2328 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2329 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2330 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2331 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2332 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2334 flash: Revogouse o bloqueo.
2337 other: '%{count} horas'
2339 time_future: Remata en %{time}.
2340 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2341 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2343 time_past: Rematou hai %{time}.
2345 title: Bloqueos feitos a %{name}
2346 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2347 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2349 title: Bloqueos feitos por %{name}
2350 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2351 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2353 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2354 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2355 time_future: Remata en %{time}
2356 time_past: Rematou hai %{time}
2363 confirm: Está seguro?
2364 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2365 back: Ollar todos os bloqueos
2366 revoker: 'Autor da revogación:'
2367 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2370 not_revoked: (non revogado)
2375 display_name: Usuario bloqueado
2376 creator_name: Creador
2377 reason: Motivo para o bloqueo
2379 revoker_name: Revogado por
2380 showing_page: Páxina %{page}
2382 previous: « Anterior
2385 opened_at_html: Creado hai %{when}
2386 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2387 commented_at_html: Subido hai %{when}
2388 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2389 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2390 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2391 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2392 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2394 title: Notas do OpenStreetMap
2395 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2396 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2397 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2398 opened: nota nova (preto de %{place})
2399 commented: comentario novo (preto de %{place})
2400 closed: nota pechada (preto de %{place})
2401 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2406 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2407 heading: Notas de %{user}
2408 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2411 description: Descrición
2412 created_at: Creado o
2413 last_changed: Última modificación
2414 ago_html: hai %{when}
2421 link: Ligazón ou HTML
2423 short_link: Ligazón abreviada
2426 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2429 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2431 short_url: Enderezo URL curto
2432 include_marker: Incluír o marcador
2433 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2434 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2435 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2436 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2438 report_problem: Informar sobre un problema
2440 title: Lenda do mapa
2441 tooltip: Lenda do mapa
2442 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2448 title: Mostrar a miña localización
2449 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2452 cycle_map: Mapa ciclista
2453 transport_map: Mapa de transporte
2456 header: Capas do mapa
2457 notes: Notas de mapa
2459 gps: Trazas GPS públicas
2460 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2462 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2463 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2465 edit_tooltip: Editar o mapa
2466 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2467 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2468 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2469 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2470 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2471 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2472 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2476 subscribe: Subscribirse
2477 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2478 hide_comment: agochar
2479 unhide_comment: mostrar
2482 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2483 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2484 e escriba unha nota explicando o problema.
2485 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2486 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2487 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2490 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2491 verificarse independentemente.
2494 reactivate: Reactivar
2495 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2497 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2502 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2503 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2504 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2505 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2506 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2507 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2508 osrm_car: Coche (OSRM)
2509 descend: Descendente
2510 directions: Indicacións
2513 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2514 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2516 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2517 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2518 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2519 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2520 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2521 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2522 dirección a %{directions}
2523 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2524 %{name}, en dirección a %{directions}
2525 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2526 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2528 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2529 en dirección a %{directions}
2530 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2531 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2533 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2534 en dirección a %{directions}
2535 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2536 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2537 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2538 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2539 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2540 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2541 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2542 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2543 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2544 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2545 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2546 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2547 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2548 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2550 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2551 %{name}, en dirección a %{directions}
2552 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2553 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2554 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2555 en dirección a %{directions}
2556 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2557 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2558 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2559 en dirección a %{directions}
2560 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2561 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2562 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2563 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2564 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2565 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2566 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2567 follow_without_exit: Siga %{name}
2568 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2569 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2570 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2571 start_without_exit: Comezar en %{name}
2572 destination_without_exit: Chegada ó destino
2573 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2574 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2575 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2576 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2577 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2579 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2596 nothing_found: Non se atoparon características
2597 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2598 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2600 directions_from: Indicacións dende aquí
2601 directions_to: Indicacións ata aquí
2602 add_note: Engadir unha nota aquí
2603 show_address: Mostrar dirección
2604 query_features: Consultar características
2605 centre_map: Centrar o mapa aquí
2608 description: Descrición
2609 heading: Editar a redacción
2610 submit: Gardar a redacción
2611 title: Editar a redacción
2613 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2614 heading: Lista de redaccións
2615 title: Lista de redaccións
2617 description: Descrición
2618 heading: Escriba a información da nova redacción
2619 submit: Crear a redacción
2620 title: Creando unha nova redacción
2622 description: 'Descrición:'
2623 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2624 title: Mostrando a redacción
2626 edit: Editar esta redacción
2627 destroy: Eliminar esta redacción
2628 confirm: Está seguro?
2630 flash: Redacción creada.
2632 flash: Gardáronse os cambios.
2634 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2635 a esta redacción antes de destruíla.
2636 flash: Redacción destruída.
2637 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.