]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
a27c5b6020367d754f43f308eb2492079dc2c546
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Guilhelma
9 # Author: Macofe
10 # Author: OpenStreetMap-oc
11 # Author: Quentí
12 ---
13 oc:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
17   helpers:
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Sauvar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualizar
24       issue_comment:
25         create: Ajustar un comentari
26       message:
27         create: Mandar
28       client_application:
29         create: Enregistrar
30         update: Modificar
31       redaction:
32         create: Crear la redaccion
33         update: Sauvar la redaccion
34       trace:
35         create: Mandar
36         update: Enregistrar lei modificacions
37       user_block:
38         create: Crear un blòt
39         update: Modificar lo blocatge
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
44         email_address_not_routable: es pas rotable
45     models:
46       acl: Lista de contraròtle d’accès
47       changeset: Grop de modificacions
48       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
49       country: País
50       diary_comment: Comentari dau jornau
51       diary_entry: Entrada del jornal
52       friend: Amic
53       issue: Dificultat
54       language: Lenga
55       message: Messatge
56       node: Nos
57       node_tag: Balisa de nos
58       notifier: Notificador
59       old_node: Ancian nos
60       old_node_tag: Balisa de l'ancian nos
61       old_relation: Anciana relacion
62       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
63       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
64       old_way: Ancian camin
65       old_way_node: Nos de l’ancian camin
66       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
67       relation: Relacion
68       relation_member: Membre de la relacion
69       relation_tag: Balisa de relacion
70       report: Senhalar
71       session: Session
72       trace: Traça
73       tracepoint: Ponch de la traça
74       tracetag: Balisa de la traça
75       user: Utilizaire
76       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
77       user_token: Geton de l'utilizaire
78       way: Camin
79       way_node: Nos dau camin
80       way_tag: Balisa del camin
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL de rapèl
84         support_url: URL de supòrt
85       diary_comment:
86         body: Còrs
87       diary_entry:
88         user: Utilizaire
89         title: Subjècte
90         latitude: Latitud
91         longitude: Longitud
92         language: Lenga
93       friend:
94         user: Utilizaire
95         friend: Amic
96       trace:
97         user: Utilizaire
98         visible: Visible
99         name: Nom
100         size: Mesura
101         latitude: Latitud
102         longitude: Longitud
103         public: Public
104         description: Descripcion
105         gpx_file: 'Mandar un fichièr GPX :'
106         visibility: 'Visibilitat :'
107         tagstring: 'Balisas :'
108       message:
109         sender: Expeditor
110         title: Subjècte
111         body: Còrs
112         recipient: Destinatari
113       report:
114         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
115       user:
116         email: Adreça de corrièr electronic
117         active: Actiu
118         display_name: Nom afichat
119         description: Descripcion
120         languages: Lengas
121         pass_crypt: Senhau
122     help:
123       trace:
124         tagstring: separadas per de virgulas
125   datetime:
126     distance_in_words_ago:
127       about_x_hours:
128         one: Fa près de 1 ora
129         other: Fa près de %{count} d'oras
130       about_x_months:
131         one: fa près de 1 mes
132         other: fa près de %{count} de mes
133       about_x_years:
134         one: fa près de 1 an
135         other: fa près de %{count} d'ans
136       almost_x_years:
137         one: fa près de 1 ora
138         other: fa près de %{count} d'oras
139       half_a_minute: fa mièja minuta
140       less_than_x_seconds:
141         one: fa mens de 1 segonda
142         other: fa mens de %{count} segondas
143       less_than_x_minutes:
144         one: fa mens de 1 minuta
145         other: fa mens de %{count} de minutas
146       over_x_years:
147         one: fa près de 1 an
148         other: fa près de %{count} d'ans
149       x_seconds:
150         one: fa 1 segonda
151         other: fa %{count} segondas
152       x_minutes:
153         one: fa 1 minuta
154         other: fa %{count} de minutas
155       x_days:
156         one: fa
157         other: ièr %{count} de jorns
158       x_months:
159         one: fa près de 1 mes
160         other: fa près de %{count} de mes
161       x_years:
162         one: fa près de 1 an
163         other: fa près de %{count} d'ans
164   editor:
165     default: Per defaut (actualament %{name})
166     id:
167       name: iD
168       description: iD (editor integrat al navigador)
169     remote:
170       name: Editor extèrne
171       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
172   auth:
173     providers:
174       none: Ges
175       openid: OpenID
176       google: Google
177       facebook: Facebook
178       windowslive: Windows Live
179       github: GitHub
180       wikipedia: Wikipèdia
181   api:
182     notes:
183       comment:
184         opened_at_html: Creat fa %{when}
185         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
186         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
187         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
188         closed_at_html: Reglat fa %{when}
189         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
190         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
191         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
192       rss:
193         title: Nòtas d'OpenStreetMap
194         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o tampadas dins
195           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
196         description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
197         opened: novèla nòta (prèp de %{place})
198         commented: novèu comentari (pròche de %{place})
199         closed: nòta tampada (prèp de %{place})
200         reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
201       entry:
202         comment: Comentari
203         full: Nòta completa
204   browse:
205     created: Creat
206     closed: Plegat
207     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
208     closed_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
209     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
210     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
211     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
212     closed_by_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
213     version: Version
214     in_changeset: Grop de modificacions
215     anonymous: anonim
216     no_comment: (sens comentaris)
217     part_of: Partida de
218     download_xml: Telecargar lo XML
219     view_history: Mostrar l’istoric
220     view_details: Mostrar lei detalhs
221     location: 'Emplaçament :'
222     changeset:
223       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
224       belongs_to: Autor
225       node: Nos (%{count})
226       node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
227       way: Camins (%{count})
228       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
229       relation: Relacions (%{count})
230       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
231       comment: Comentaris (%{count})
232       hidden_commented_by_html: Comentari amagat de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i
233         a %{when}</abbr>
234       commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i a %{when}</abbr>
235       changesetxml: Grop de modificacions XML
236       osmchangexml: osmChange XML
237       feed:
238         title: Grop de modificacions %{id}
239         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
240       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
241       discussion: Discussion
242       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
243         un còp que l’ensemble de modificacions serà tampat.
244     node:
245       title_html: 'Nos : %{name}'
246       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
247     way:
248       title_html: 'Linha : %{name}'
249       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
250       nodes: Nos
251       also_part_of_html:
252         one: partida de la linha %{related_ways}
253         other: partida dei linhas %{related_ways}
254     relation:
255       title_html: 'Relacion : %{name}'
256       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
257       members: Membres
258     relation_member:
259       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
260       type:
261         node: Nos
262         way: Linha
263         relation: Relacion
264     containing_relation:
265       entry_html: Relacion %{relation_name}
266       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
267     not_found:
268       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
269       type:
270         node: nos
271         way: linha
272         relation: relacion
273         changeset: grop de modificacions
274         note: nòta
275     timeout:
276       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
277         temps per èsser recuperadas.
278       type:
279         node: nos
280         way: linha
281         relation: relacion
282         changeset: grop de modificacions
283         note: nòta
284     redacted:
285       redaction: Redaccion %{id}
286       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
287         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
288       type:
289         node: nos
290         way: linha
291         relation: relacion
292     start_rjs:
293       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
294         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
295         aquelas donadas ?
296       load_data: Cargar las donadas
297       loading: Cargament...
298     tag_details:
299       tags: Balisas
300       wiki_link:
301         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
302         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
303       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
304       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
305       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
306       telephone_link: Sonar %{phone_number}
307       colour_preview: Apercebut de la color %{colour_value}
308     note:
309       title: 'Nòta : %{id}'
310       new_note: Nòta novèla
311       description: Descripcion
312       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
313       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
314       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
315       opened_by_html: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
316       opened_by_anonymous_html: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
317         %{when}</abbr>
318       commented_by_html: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       commented_by_anonymous_html: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
320         %{when}</abbr>
321       closed_by_html: Reglat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
322       closed_by_anonymous_html: Reglat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
323         %{when}</abbr>
324       reopened_by_html: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       hidden_by_html: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
327       report: Avisar d’aquesta noticia
328     query:
329       title: Requèsta suls objèctes
330       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
331       nearby: Objèctes a proximitat
332       enclosing: Objèctes englobants
333   changesets:
334     changeset_paging_nav:
335       showing_page: Pagina %{page}
336       next: Seguent →
337       previous: « Precedents
338     changeset:
339       anonymous: Anonim
340       no_edits: (sensa modificacion)
341       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
342     changesets:
343       id: Identificant
344       saved_at: Sauvat a
345       user: Utilizaire
346       comment: Comentari
347       area: Airau
348     index:
349       title: Gropes de modificacions
350       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
351       title_friend: Grops de modificacions deis amics
352       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
353       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
354       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
355       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
356       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
357       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
358       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
359       load_more: Cargar mai
360     timeout:
361       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
362         tròp de temps per èsser recuperada.
363   changeset_comments:
364     comment:
365       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
366         %{author}
367       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
368     comments:
369       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
370         %{author}
371     index:
372       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
373       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
374     timeout:
375       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
376         tròp de temps per èsser recuperada.
377   diary_entries:
378     new:
379       title: Novèla entrada de jornau
380     form:
381       location: 'Luòc :'
382       use_map_link: Utilizar la mapa
383     index:
384       title: Jornaus deis utilizaires
385       title_friends: Jornaus deis amics
386       title_nearby: Jornaus deis utilizaires a proximitat
387       user_title: Jornau de %{user}
388       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
389       new: Novèla entrada de jornau
390       new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
391       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
392       recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
393       older_entries: Entradas pus ancianas
394       newer_entries: Entradas pus recentas
395     edit:
396       title: Modificar l'entrada de jornau
397       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
398     show:
399       title: Jornau de %{user} | %{title}
400       user_title: Jornau de %{user}
401       leave_a_comment: Ajustar un comentari
402       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
403       login: Connectatz-vos
404     no_such_entry:
405       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
406       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
407       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
408         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
409     diary_entry:
410       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
411       comment_link: Comentar aquesta entrada
412       reply_link: Respòndre a aquesta entrada
413       comment_count:
414         one: '%{count} comentari'
415         zero: Pas de comentari
416         other: '%{count} comentaris'
417       edit_link: Modificar aquesta entrada
418       hide_link: Amagar aquesta entrada
419       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
420       confirm: Confirmar
421       report: Raportar aquesta intrada
422     diary_comment:
423       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
424       hide_link: Amagar aqueste comentari
425       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
426       confirm: Confirmar
427       report: Denonciar aqueste comentari
428     location:
429       location: 'Luòc :'
430       view: Mostrar
431       edit: Editar
432     feed:
433       user:
434         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
435         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
436       language:
437         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
438         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
439           en %{language_name}
440       all:
441         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
442         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
443     comments:
444       has_commented_on: '%{display_name} a comentat leis entradas de jornau seguentas'
445       post: Mandar
446       when: Quand
447       comment: Comentari
448       newer_comments: Comentaris pus recents
449       older_comments: Comentaris pus ancians
450   friendships:
451     make_friend:
452       heading: Ajustar %{user} per amic ?
453       button: Ajustar per amic
454       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
455       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
456       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
457     remove_friend:
458       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
459       button: Suprimir en tant qu'amic
460       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
461       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
462   geocoder:
463     search:
464       title:
465         latlon_html: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
466         ca_postcode_html: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467         osm_nominatim_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
468           Nominatim</a>
469         geonames_html: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470         osm_nominatim_reverse_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471           Nominatim</a>
472         geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473     search_osm_nominatim:
474       prefix:
475         aerialway:
476           cable_car: Teleferic
477           chair_lift: Telesèti
478           drag_lift: Telesquí
479           gondola: Telecabina
480           platter: Montaplat
481           pylon: Pilòn
482           station: Gara de telecabina
483           t-bar: Montabarra en T
484         aeroway:
485           aerodrome: Aerodròm
486           airstrip: Pista d’aterrissatge
487           apron: Airau d’estacionament
488           gate: Pòrta
489           hangar: Cobèrt
490           helipad: Elipòrt
491           holding_position: Posicion d’espèra
492           parking_position: Plaça de parcatge
493           runway: Pista
494           taxiway: Via de manòbra
495           terminal: Terminal
496         amenity:
497           animal_shelter: Refugi per animals
498           arts_centre: Centre artistic
499           atm: Distribuidor automatic de bilhets
500           bank: Banca
501           bar: Bar
502           bbq: Barbacoa
503           bench: Banc
504           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
505           bicycle_rental: Logason de bicicletas
506           biergarten: Braçariá a l’aire liure
507           boat_rental: Barcas a renda
508           brothel: Bordèl
509           bureau_de_change: Burèu de cambi
510           bus_station: Terminus de linha
511           cafe: Cafè
512           car_rental: Veituras a renda
513           car_sharing: Coveituratge
514           car_wash: Lavatge de veitura
515           casino: Casinò
516           charging_station: Estacion de recarga
517           childcare: Gardariá
518           cinema: Cinèma
519           clinic: Clinica
520           clock: Relòtge
521           college: Collègi
522           community_centre: Sala polivalenta
523           courthouse: Palais de justícia
524           crematorium: Crematòri
525           dentist: Dentista
526           doctors: Mètges
527           drinking_water: Aiga potabla
528           driving_school: Escòla de conduita
529           embassy: Embaissada
530           fast_food: Restauracion rapida
531           ferry_terminal: Terminau maritim
532           fire_station: Casèrna de pompièrs
533           food_court: Airal de restauracion
534           fountain: Font
535           fuel: Carburant
536           gambling: Jòcs d'azard
537           grave_yard: Cementèri
538           grit_bin: Caissa de sau
539           hospital: Espital
540           hunting_stand: Taulièr de tir
541           ice_cream: Glacet
542           kindergarten: Ensenhament preelementari
543           library: Bibliotèca
544           marketplace: Plaça de mercat
545           monastery: Mostièr
546           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
547           nightclub: Discotèca
548           nursing_home: Ostal de santat
549           parking: Aparcament
550           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
551           parking_space: Plaça d’aparcament
552           pharmacy: Farmàcia
553           place_of_worship: Luòc de culte
554           police: Polícia
555           post_box: Bóstia de letras
556           post_office: Burèu de pòsta
557           prison: Preson
558           pub: Bar
559           public_building: Bastissa publica
560           recycling: Ponch de reciclatge
561           restaurant: Restaurant
562           school: Escòla
563           shelter: Abric
564           shower: Docha
565           social_centre: Centre social
566           social_facility: Servici social
567           studio: Estúdio
568           swimming_pool: Piscina
569           taxi: Taxi
570           telephone: Telefòn public
571           theatre: Teatre
572           toilets: Comuns
573           townhall: Ostau de vila
574           university: Universitat
575           vending_machine: Distribuidor automatic
576           veterinary: Cirurgia veterinària
577           village_hall: Sala comunala
578           waste_basket: Escobilhièr
579           waste_disposal: Eliminacion de sobras
580           water_point: Ponch d'aiga
581         boundary:
582           administrative: Limit administratiu
583           census: Frontièra estatistica
584           national_park: Pargue nacional
585           protected_area: Zòna protegida
586         bridge:
587           aqueduct: Aqüeducte
588           boardwalk: Passejada
589           suspension: Pont penjat
590           swing: Pont virant
591           viaduct: Viaducte
592           "yes": Pont
593         building:
594           "yes": Bastissa
595         craft:
596           brewery: Braçariá
597           carpenter: Fustièr
598           electrician: Electrician
599           gardener: Jardinièr
600           painter: Pintre
601           photographer: Fotograf
602           plumber: Plombier
603           shoemaker: Sabatièr
604           tailor: Sartre
605           "yes": Botiga d'artesanat
606         emergency:
607           ambulance_station: Depaus d'ambulància
608           assembly_point: Punt d'acampada
609           defibrillator: Desfibrillador
610           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
611           phone: Telefòn d'urgéncia
612           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
613           "yes": Urgéncia
614         highway:
615           abandoned: Autorota abandonada
616           bridleway: Camin per cavalièrs
617           bus_guideway: Via de bus guidada
618           bus_stop: Arrèst de bus
619           construction: Autorota en construccion
620           corridor: Corredor
621           cycleway: Pista ciclabla
622           elevator: Ascensor
623           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
624           footway: Camin piedonier
625           ford: Ga
626           give_way: Panèl de cedar lo passatge
627           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
628           milestone: Bòrna quilometrica
629           motorway: Autorota
630           motorway_junction: Joncion d'autorota
631           motorway_link: Rota autorotièra
632           passing_place: Luòc de passatge
633           path: Camin
634           pedestrian: Camin pietonièr
635           platform: Plataforma
636           primary: Rota principala
637           primary_link: Rota principala
638           proposed: Projècte de rota
639           raceway: Circuit
640           residential: Carriera residenciala
641           rest_area: Airal de repaus
642           road: Rota
643           secondary: Rota segondària
644           secondary_link: Rota segondària
645           service: Rota de servici
646           services: Servicis autorotiers
647           speed_camera: Radar de velocitat
648           steps: Escaliers
649           stop: Panèl d'arrèst
650           street_lamp: Lampadari
651           tertiary: Rota terciària
652           tertiary_link: Rota terciària
653           track: Pista
654           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
655           trunk: Via exprèssa
656           trunk_link: Via exprèssa
657           turning_loop: Virada en bocla
658           unclassified: Rota menora
659           "yes": Rota
660         historic:
661           archaeological_site: Site arqueologic
662           battlefield: Prat batalhier
663           boundary_stone: Bòrna frontiera
664           building: Bastiment istoric
665           bunker: Bunker
666           castle: Castèl
667           church: Glèisa
668           city_gate: Portau
669           citywalls: Muralhas de vila
670           fort: Fòrt
671           heritage: Site del patrimòni
672           house: Ostal
673           manor: Castelet
674           memorial: Memoriau
675           mine: Mina
676           mine_shaft: Potz de mina
677           monument: Monument
678           roman_road: Via romana
679           ruins: Roïnas
680           stone: Pèira
681           tomb: Tombèu
682           tower: Torre
683           wayside_cross: Calvari
684           wayside_shrine: Orador
685           wreck: Varatge
686           "yes": Site istoric
687         junction:
688           "yes": Interseccion/Caireforc
689         landuse:
690           allotments: Òrts familials
691           basin: Bacin
692           brownfield: Terren rasat, ermàs
693           cemetery: Cementèri
694           commercial: Zòna terciària
695           conservation: Zòna protegida
696           construction: Construccion
697           farm: Zòna agricòla
698           farmland: Terrens agricòls
699           farmyard: Bastissas agricòlas
700           forest: Bòsc
701           garages: Garatges
702           grass: Èrba
703           greenfield: Zòna de construccion futura
704           industrial: Zòna industriala
705           landfill: Bordigau
706           meadow: Prada
707           military: Zòna militara
708           mine: Mina
709           orchard: Vergier
710           quarry: Peirièra
711           railway: Via ferrada
712           recreation_ground: Airal de jòcs
713           reservoir: Sèrva
714           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
715           residential: Zòna residenciala
716           retail: Zòna comerciala
717           village_green: Zòna publica erborada
718           vineyard: Vinha
719           "yes": Usatge del terren
720         leisure:
721           beach_resort: Estacion balneara
722           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
723           common: Terrens comunals
724           dog_park: Parc canin
725           firepit: Fogau
726           fishing: Zòna de pesca
727           fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
728           fitness_station: Taulièr de percors de santat
729           garden: Jardin
730           golf_course: Terren de gòlf
731           horse_riding: Equitacion
732           ice_rink: Pista de patinatge
733           marina: Pòrt de plasença
734           miniature_golf: Gòlf miniatura
735           nature_reserve: Resèrva naturala
736           park: Pargue
737           pitch: Terren d'espòrt
738           playground: Airal de jòcs
739           recreation_ground: Terren de jòcs
740           resort: Vilegiatura
741           sauna: Sauna
742           slipway: Cala d’avaratge
743           sports_centre: Centre esportiu
744           stadium: Estadi
745           swimming_pool: Piscina
746           track: Pista
747           water_park: Pargue aqüatic
748           "yes": Lesers
749         man_made:
750           adit: Galariá d'accès
751           beacon: Far
752           beehive: Bornhon
753           breakwater: Mòle
754           bridge: Pont
755           bunker_silo: Bunker
756           chimney: Chemenèia
757           crane: Grua
758           dolphin: Pòste d’amarratge
759           dyke: Levada
760           embankment: tèrraplen
761           flagpole: Mast
762           gasometer: Gasomètre
763           groyne: Espiga de plaja
764           kiln: Forn de terralha
765           lighthouse: Far
766           mast: Biga
767           mine: Mina
768           mineshaft: Potz de mina
769           monitoring_station: Estacion de susvelhança
770           petroleum_well: Potz petrolifèr
771           pier: Peirada
772           pipeline: Pipeline
773           silo: Silò
774           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
775           surveillance: Susvelhança
776           tower: Torre
777           wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
778           watermill: Molin d’aiga
779           water_tower: Torre d'aiga
780           water_well: Potz
781           water_works: Sistèma idrolic
782           windmill: Molin de vent
783           works: Usina
784           "yes": Creat per l'òme
785         military:
786           airfield: Terren d'aviacion militara
787           barracks: Casèrna
788           bunker: Bunker
789           "yes": Armada
790         mountain_pass:
791           "yes": Còl de montanha
792         natural:
793           bay: Baia
794           beach: Plaja
795           cape: Cap
796           cave_entrance: Entrada d’espeluca
797           cliff: Bauç
798           crater: Cratèr
799           dune: Duna
800           fell: Lana
801           fjord: Fjòrd
802           forest: Bòsc
803           geyser: Geisèr
804           glacier: Glacièr
805           grassland: Prada
806           heath: Bruguièra
807           hill: Puèg
808           island: Illa
809           land: Tèrra
810           marsh: Sanha
811           moor: Tèrra gasta
812           mud: Nita
813           peak: Pic
814           point: Poncha
815           reef: Estèu
816           ridge: Cresta
817           rock: Ròca
818           saddle: Sèla
819           sand: Sabla
820           scree: Esbudèl
821           scrub: Brossa
822           spring: Sorgent
823           stone: Pèira
824           strait: Estrech
825           tree: Arbre
826           valley: Vau
827           volcano: Volcan
828           water: Aiga
829           wetland: Zòna umida
830           wood: Bòsc
831         office:
832           accountant: Comptable
833           administrative: Administracion
834           architect: Arquitècte
835           association: Associacion
836           company: Societat
837           educational_institution: Institucion educativa
838           employment_agency: Agéncia per l'emplec
839           estate_agent: Agent immobilièr
840           government: Agéncia governamentala
841           insurance: Burèu d'assegurança
842           it: Burèu d'informacion
843           lawyer: Avocat
844           ngo: Burèu d'una ONG
845           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
846           travel_agent: Agéncia de viatge
847           "yes": Burèu
848         place:
849           allotments: Òrts familials
850           city: Vila
851           city_block: Illa d'ostals
852           country: País
853           county: Comtat
854           farm: Tenement
855           hamlet: Masatge
856           house: Ostal
857           houses: Ostaus
858           island: Illa
859           islet: Illòt
860           isolated_dwelling: Escart
861           locality: Localitat
862           municipality: Municipalitat
863           neighbourhood: Quartier forestier, escart
864           postcode: Còdi postal
865           quarter: Quartièr
866           region: Region
867           sea: Mar
868           square: Plaça
869           state: Estat / província
870           subdivision: Subdivision
871           suburb: Quartier de vila, borgada
872           town: Vila
873           village: Vilatge
874           "yes": Luòc
875         railway:
876           abandoned: Via ferrada abandonada
877           construction: Via ferrada en construccion
878           disused: Via ferrada desafectada
879           funicular: Via de funicular
880           halt: Arrèst de tren
881           junction: Jonccion ferroviària
882           level_crossing: Passatge de nivèl
883           light_rail: Pichona via ferrada
884           miniature: Via ferrada miniatura
885           monorail: Monoralh
886           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
887           platform: Plataforma ferroviària
888           preserved: Via ferrada conservada
889           proposed: Projècte de camin de fèrre
890           spur: Via de connexion
891           station: Gara ferroviària
892           stop: Arrèst de camin de fèrre
893           subway: Estacion de mètro
894           subway_entrance: Entrada de mètro
895           switch: Agulhas
896           tram: Tramvia
897           tram_stop: Arrèst de tram
898           yard: Via de triatge
899         shop:
900           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
901           antiques: Antiquari
902           art: Botiga d'art
903           bakery: Fornariá
904           beauty: Botiga de produchs de beutat
905           beverages: Magazin de bevendas
906           bicycle: Botiga de bicicletas
907           bookmaker: Ostal d'escomesas
908           books: Librariá
909           boutique: Botiga
910           butcher: Carnissièr
911           car: Venda de Veituras
912           car_parts: Pèças d'automobilas
913           car_repair: Reparacion d'automobilas
914           carpet: Botiga de tapís
915           charity: Magazin de benfasença
916           chemist: Farmàcia
917           clothes: Botga de vestits
918           computer: Magazin informatic
919           confectionery: Confisariá
920           convenience: Especiariá
921           copyshop: Magazin de fotocòpias
922           cosmetics: Botiga de cosmetics
923           deli: Tractaire
924           department_store: Grand magazin
925           discount: Magazin discount
926           doityourself: Botiga de bricolatge
927           dry_cleaning: Netejatge a sec
928           electronics: Magazin d'electronica
929           estate_agent: Agent immobilièr
930           farm: Venda de produchs agricòlas
931           fashion: Magazin de mòda
932           florist: Florista
933           food: Botiga d'alimentacion
934           funeral_directors: Pompas funèbras
935           furniture: Amòblament
936           garden_centre: Jardinariá
937           general: Magazin generalista
938           gift: Botiga de presents
939           greengrocer: Mercand d’èrbas
940           grocery: Especiariá
941           hairdresser: Cofaire
942           hardware: Quicalhariá
943           hifi: Magazin Hi-Fi
944           houseware: Venda d’articles per l'ostau
945           interior_decoration: Decoracion d'interior
946           jewelry: Joielariá
947           kiosk: Quiòsque
948           kitchen: Botiga de cosina
949           laundry: Bugadariá
950           lottery: Lotariá
951           mall: Galariá mercanda
952           massage: Massatge
953           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
954           motorcycle: Magazin de mòto
955           music: Magazin de musica
956           newsagent: Mercand de jornaus
957           optician: Optician
958           organic: Magazin bio
959           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
960           paint: Galariá de pintura
961           pawnbroker: Prestaire per gatges
962           pet: Animalariá
963           photo: Magazin de fotografia
964           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
965           second_hand: Botiga d’ocasions
966           shoes: Botiga de cauçaduras
967           sports: Magazin d'espòrt
968           stationery: Papetariá
969           supermarket: Supermercat
970           tailor: Sartre
971           ticket: Bilhetariá
972           tobacco: Burèu de tabat
973           toys: Botiga de joguets
974           travel_agency: Agéncia de viatge
975           tyres: Venda de pneumatics
976           vacant: Comèrci vacant
977           variety_store: Magasin de varietats
978           video: Botiga de vidèos
979           wine: Cavista
980           "yes": Botiga
981         tourism:
982           alpine_hut: Refugi
983           apartment: Apartament de vacanças
984           artwork: Òbra d'art
985           attraction: Atraccion
986           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
987           cabin: Cabanon
988           camp_site: Campatge
989           caravan_site: Site de caravana
990           chalet: Aberc
991           gallery: Galariá
992           guest_house: Ostal d'òste
993           hostel: Ostalariá
994           hotel: Ostalariá
995           information: Informacions
996           motel: Motèl
997           museum: Musèu
998           picnic_site: Site de picnic
999           theme_park: Pargue a tèma
1000           viewpoint: Amirador
1001           zoo: Zoo
1002         tunnel:
1003           building_passage: Passatge de bastiment
1004           culvert: Pontet
1005           "yes": Tunèl
1006         waterway:
1007           artificial: Riu artificial
1008           boatyard: Obrdor de construccion navala
1009           canal: Canal
1010           dam: Diga
1011           derelict_canal: Canal de deslaissament
1012           ditch: Valat
1013           dock: Cai
1014           drain: Toat
1015           lock: Esclusa
1016           lock_gate: Pòrta d'esclusa
1017           mooring: Ancoratge
1018           rapids: Raspa, brivent, capau
1019           river: Riu
1020           stream: Riuet
1021           wadi: Valat
1022           waterfall: Cascada
1023           weir: Barratge
1024           "yes": Via navegabla
1025       admin_levels:
1026         level2: Frontièra del país
1027         level4: Frontièra de l’estat
1028         level5: Frontièra de la region
1029         level6: Frontièra del comtat
1030         level8: Limit de la vila
1031         level9: Limit del vilatge
1032         level10: Limit de la banlèga
1033       types:
1034         cities: Vilas
1035         towns: Vilas
1036         places: Plaças
1037     results:
1038       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1039       more_results: Mai de resultats
1040   issues:
1041     index:
1042       title: Incidéncias
1043       select_status: Seleccionar l’estat
1044       select_type: Seleccionar lo tipe
1045       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1046       reported_user: Usatgier denonciat
1047       not_updated: Pas actualizat
1048       search: Recercar
1049       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1050       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1051       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1052       status: Estatut
1053       reports: Rapòrts
1054       last_updated: Darriera actualizacion
1055       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1056       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1057       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1058       reports_count:
1059         one: 1 rapòrt
1060         other: '%{count} rapòrts'
1061       reported_item: Element raportat
1062       states:
1063         ignored: Ignorat
1064         open: Dobèrt
1065         resolved: Reglat
1066     update:
1067       new_report: Vòstre rapòrt es estat enregistrat amb capitada
1068       successful_update: Vòstre rapòrt es estat actualizat amb capitada
1069       provide_details: Se vos plai, fornissètz lei detalhs demandats
1070     show:
1071       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1072       reports:
1073         zero: Ges de rapòrt
1074         one: 1 rapport
1075         other: '%{count} rapòrts'
1076       report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1077       last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1078       last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1079       resolve: Reglar
1080       ignore: Ignorar
1081       reopen: Tornar dobrir
1082       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1083       read_reports: Legir lei Rapòrts
1084       new_reports: Rapòrts novèus
1085       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1086       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1087       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1088     resolve:
1089       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1090     ignore:
1091       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1092     reopen:
1093       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1094     comments:
1095       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1096       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1097     reports:
1098       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1099     helper:
1100       reportable_title:
1101         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1102         note: 'Nòta #%{note_id}'
1103   issue_comments:
1104     create:
1105       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1106   reports:
1107     new:
1108       title_html: Raportar %{link}
1109       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1110       disclaimer:
1111         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1112           que:'
1113         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1114         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1115           membres de la comunautat.
1116         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1117       categories:
1118         diary_entry:
1119           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1120           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1121           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1122           other_label: Autre
1123         diary_comment:
1124           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1125           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1126           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1127           other_label: Autre
1128         user:
1129           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1130           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1131           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1132           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1133           other_label: Autre
1134         note:
1135           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1136           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1137           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1138           other_label: Autre
1139     create:
1140       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1141       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1142   layouts:
1143     logo:
1144       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1145     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1146     logout: Se desconnectar
1147     log_in: Se connectar
1148     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
1149     sign_up: Crear un compte
1150     start_mapping: Començar de cartografiar
1151     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1152     edit: Modificar
1153     history: Istoric
1154     export: Exportar
1155     issues: Incidéncias
1156     data: Donadas
1157     export_data: Exportar las donadas
1158     gps_traces: Traças GPS
1159     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1160     user_diaries: Jornals
1161     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1162     edit_with: Modificar amb %{editor}
1163     tag_line: La mapa cooperativa liura
1164     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1165     intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
1166       e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
1167     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1168     hosting_partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{bytemark},
1169       e d'autres %{partners}.
1170     partners_ucl: UCL
1171     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1172     partners_partners: partenaris
1173     tou: Condicions d'utilizacion
1174     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1175       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1176     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1177       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1178     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1179     help: Ajuda
1180     about: A prepaus
1181     copyright: Dreits d’autor
1182     community: Comunautat
1183     community_blogs: Blogs de la comunautat
1184     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1185     foundation: La Fondacion
1186     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
1187     make_a_donation:
1188       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1189       text: Far un don
1190     learn_more: Ne saber mai
1191     more: Mai
1192   user_mailer:
1193     diary_comment_notification:
1194       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1195       hi: Bonjorn %{to_user},
1196       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1197         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1198       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1199         o respondre sus %{replyurl}
1200     message_notification:
1201       hi: Bonjorn %{to_user},
1202       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1203         subjècte %{subject} :'
1204       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1205         a %{replyurl}
1206     friendship_notification:
1207       hi: Bonjorn %{to_user},
1208       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
1209       had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
1210       see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
1211       befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
1212     gpx_failure:
1213       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1214       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1215     gpx_success:
1216       loaded_successfully: s'es cargat correctament amb %{trace_points} punch sus
1217         %{possible_points}.
1218       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1219     signup_confirm:
1220       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1221       greeting: Bonjorn !
1222       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1223         %{site_url}.
1224       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1225         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1226         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1227       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauque informacion adicionala
1228         perque poscatz començar.
1229     email_confirm:
1230       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
1231       greeting: Bonjorn,
1232       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1233         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1234       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1235         per confirmar aquesta modificacion.
1236     lost_password:
1237       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1238       greeting: Bonjorn,
1239       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1240         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1241       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1242         per reïnicializar vòstre senhal.
1243     note_comment_notification:
1244       anonymous: Un utilizaire anonim
1245       greeting: Bonjorn,
1246       commented:
1247         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1248         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1249           vos interessatz'
1250         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1251           mapa prèp de %{place}.'
1252         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1253           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1254       closed:
1255         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1256         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1257         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1258           de %{place}.'
1259         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1260           La nòta es pròcha de %{place}.'
1261       reopened:
1262         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1263         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1264           i interessàvetz'
1265         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1266           %{place}.'
1267         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1268           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1269       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1270     changeset_comment_notification:
1271       hi: Bonjorn %{to_user},
1272       greeting: Bonjorn,
1273       commented:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1275           de cambiaments'
1276         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1277           al qual vos interessatz'
1278         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1279           ensembles de cambiaments'
1280         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1281           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1282         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  «&nbsp;%{changeset_comment}'&nbsp;»
1283         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1284       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1285       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1286         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1287   messages:
1288     inbox:
1289       title: Bóstia de recepcion
1290       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1291       outbox: bóstia de mandadís
1292       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1293       new_messages:
1294         one: '%{count} messatge novèl'
1295         other: '%{count} messatges novèls'
1296       old_messages:
1297         one: '%{count} ancian messatge'
1298         other: '%{count} ancians messatges'
1299       from: De
1300       subject: Subjècte
1301       date: Data
1302       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1303         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1304       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1305     message_summary:
1306       unread_button: Marcar coma pas legit
1307       read_button: Marcar coma legit
1308       reply_button: Respondre
1309       destroy_button: Suprimir
1310     new:
1311       title: Mandar un messatge
1312       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1313       subject: Subjècte
1314       body: Còs
1315       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1316     create:
1317       message_sent: Messatge mandat
1318       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1319         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1320     no_such_message:
1321       title: Messatge introbable
1322       heading: Messatge introbable
1323       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1324     outbox:
1325       title: Bóstia de mandadís
1326       my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1327       inbox: bóstia de recepcion
1328       outbox: bóstia de mandadís
1329       messages:
1330         one: Avètz %{count} messatge mandat
1331         other: Avètz %{count} messatges mandats
1332       to: A
1333       subject: Subjècte
1334       date: Data
1335       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1336         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1337       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1338     reply:
1339       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1340         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1341         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1342     show:
1343       title: Legir lo messatge
1344       from: De
1345       subject: Subjècte
1346       date: Data
1347       reply_button: Respondre
1348       unread_button: Marcar coma pas legit
1349       destroy_button: Suprimir
1350       back: Retorn
1351       to: A
1352       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1353         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1354         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1355     sent_message_summary:
1356       destroy_button: Suprimir
1357     mark:
1358       as_read: Messatge marcat coma legit
1359       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1360     destroy:
1361       destroyed: Messatge suprimit
1362   site:
1363     about:
1364       next: Seguent
1365       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
1366       used_by_html: '%{name} provesís de donadas cartograficas sus de milierats de
1367         sites web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1368       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1369         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1370         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1371       local_knowledge_title: Coneissença locala
1372       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1373         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1374         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1375       community_driven_title: Menat per la comunautat
1376       community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada
1377         e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
1378         de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
1379         que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
1380         ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
1381         d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs
1382         comunautaris</a> e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion
1383         OSM</a>."
1384       open_data_title: Donadas liuras
1385       open_data_html: 'OpenStreetMap son de <i>donadas liuras</i>: siatz liures de
1386         n''usar per quina intencion que siegue, cada còp que donatz credit a OpenStreetMap
1387         e sei contribuïdors. Se modificatz o bastissètz sus lei donadas en quauqua
1388         maniera concreta, podètz distribuir lo resultat solament sota la meteissa
1389         licéncia. Ligètz la <a href="%{copyright_path}">pagina de copyright e de licéncia</a>
1390         per mai de detalhs.'
1391       legal_title: Juridic
1392       legal_2_html: |-
1393         <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb lo OSMF s'avètz de dobtes a prepaus de la  licéncia,  dei drechs de còpia o autras questions legalas.
1394
1395         OpenStreetMap, Lo logo e Estat de la Mapa son de <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas enregistradas de la OSMF</a>.<br><br><br><br>
1396       partners_title: Partenaris
1397     copyright:
1398       foreign:
1399         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1400         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1401           la version anglesa prima
1402         english_link: original en anglés
1403       native:
1404         title: A prepaus d'aquesta pagina
1405         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1406           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1407           e %{mapping_link}.
1408         native_link: version occitana
1409         mapping_link: començar a contribuir
1410       legal_babble:
1411         title_html: Copyright e Licéncia
1412         intro_1_html: |-
1413           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
1414           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) alprèp de la <a
1415           href="https://osmfoundation.org/">Fondacion OpenStreetMap</a> (OSMF).
1416         intro_2_html: |2-
1417            Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
1418             a condicion que creditetz OpenStreetMap e sos
1419             contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
1420             las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
1421             <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
1422             legal</a> complet detalha vòstres dreits e responsabilitats.
1423         intro_3_1_html: Nòstres carrèus de rendut cartografics, e tanben de nòstra
1424           documentacion, son disponibles jos la licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1425           Commons paternitat – partiment a l’identic 2.0</a> (CC-BY-SA).
1426         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1427         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors
1428           d’OpenStreetMap ».
1429         credit_2_1_html: Vos fau tanben botar en evidéncia que lei donadas son disponiblas
1430           sota licéncia de basa de donadas dubèrtas e, s'utilizatz nòstrei mapas,
1431           que la cartografia a licéncia CC-BY-SA. Podètz o far en ligant <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquela
1432           pagina de copyright</a>. De maniera alternativa, mai coma requisit obligatòri
1433           se distribuissètz OSM en forma de donadas en brut, podètz citar e ligar
1434           directament a la licéncia. Dins lo cas d'utilizar de supòrts que lei ligams
1435           de hipertext i son pas possibles (per exemple, òbras estampadas), vos suggerissèm
1436           d'adreiçar lei lectors a openstreetmap.org (En indicant benlèu l'adreiça
1437           completa de OpenStreetMap), a opendatacommons.org E, se s'escau, a creativecommons.org.
1438         credit_4_html: |-
1439           Per una mapa electronica navigabla, lo crèdit deuriá aparéisser dins lo canton de la mapa.
1440           Per exemple :
1441         attribution_example:
1442           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1443           title: Exemple d'atribucion
1444         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1445         more_1_html: |-
1446           Per obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
1447           href="https://osmfoundation.org/Licence">FAQ legala</a>.
1448         contributors_title_html: Nòstres contributors
1449         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1450           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1451           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1452         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong> : conten de donadas sus la
1453           <a href="https://data.wien.gv.at/">vila de Viena</a> (jos licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1454           BY</a>), la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">region
1455           de Vorarlberg</a> e la region de Tiròl (jos licéncia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1456           BY AT amb amendaments</a>).'
1457         contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong> : conten de donadas de <em>GeoBase</em>®,
1458           <em>GeoGratis</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà),
1459           <em>CanVec</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà) e <em>StatCan</em>
1460           (Division Geografia, Estatisticas de Canadà).'
1461         contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong> : conten de donadas de la
1462           Basa de donadas topograficas de l’Inspeccion nacionala del territòri de
1463           Finlàndia e d’autres ensembles de donadas, jos <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licéncia
1464           NLSFI</a>.'
1465         contributors_fr_html: |-
1466           <strong>França</strong> : conten de donadas de la
1467              <em>Direccion generala dels impòts</em>.
1468         contributors_nl_html: '<strong>Païses Basses</strong> : conten de donadas
1469           © <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1470         contributors_nz_html: '<strong>Nòva Zelanda</strong> : conten de donadas que
1471           provenon del <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Corona
1472           reservat.'
1473         contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong> : conten de donadas de l’<a
1474           href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat de Planificacion e de Cartografia</a>
1475           e del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministèri de l’Agricultura, del
1476           Bòsc e de l’Alimentacion</a> (informacion publica d''Eslovènia).'
1477         contributors_za_html: |-
1478           <strong>Africa del Sud</strong> : conten de donadas eissidas de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direccion principala de las
1479           Informacions Geoespacialas Nacionalas</a>, copyright de l’Estat reservat.
1480         contributors_gb_html: '<strong>Reialme Unit</strong> : conten de donadas eissidas
1481           de l’<em>Ordonància Survey</em> © 2010-2012 Dreits d’autors e de la basa
1482           de donadas de la Corona.'
1483         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1484         trademarks_title_html: <span id="marcas"></span>Marcas
1485     index:
1486       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1487         desactivat.
1488       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1489       permalink: Ligam permanent
1490       shortlink: Ligam cort
1491       createnote: Apondre una nòta
1492       license:
1493         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1494     edit:
1495       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1496       user_page_link: pagina d'utilizaire
1497       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1498       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1499     export:
1500       title: Exportar
1501       area_to_export: Zòna d'exportar
1502       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1503       format_to_export: Format d'exportar
1504       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
1505       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
1506       embeddable_html: HTML incorporable.
1507       licence: Licéncia
1508       export_details_html: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
1509         Open Data Commons ­– Basa de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
1510       too_large:
1511         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1512           fonts listadas çaijòs :'
1513         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1514           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1515           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1516         planet:
1517           title: Planeta OSM
1518           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1519             d'OpenStreetMap
1520         overpass:
1521           title: API palanca
1522           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1523             basa de donadas d'OpenStreetMap
1524         geofabrik:
1525           title: Telecargaments de Geofabrik
1526           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1527             e vilas seleccionadas
1528         metro:
1529           title: Extraccions de Metro
1530           description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
1531         other:
1532           title: Autras fonts
1533           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1534       options: Opcions
1535       format: Format
1536       scale: Escala
1537       max: max
1538       image_size: Talha de l'imatge
1539       zoom: Zoom
1540       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
1541       latitude: 'Lat :'
1542       longitude: 'Lon :'
1543       output: Sortida
1544       paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
1545       export_button: Exportar
1546     fixthemap:
1547       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1548       how_to_help:
1549         title: Cossí ajudar
1550         join_the_community:
1551           title: Rejónher la comunautat
1552       other_concerns:
1553         title: Autras preocupacions
1554         explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
1555           o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de dreit
1556           d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
1557           de trabalh OSMF</a> apropriat."
1558     help:
1559       title: Obténer d’ajuda
1560       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1561         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1562         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1563       welcome:
1564         url: /welcome
1565         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1566         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1567       beginners_guide:
1568         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1569         title: Guida per debutants
1570         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1571       help:
1572         url: https://help.openstreetmap.org/
1573         title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
1574         description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
1575           d'OSM.
1576       mailing_lists:
1577         title: Listas de difusion
1578         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1579           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1580       forums:
1581         title: Forums
1582         description: De questions e de discussions per los que preferisson una interfàcia
1583           jos la forma de tablèu d’afichatge.
1584       irc:
1585         title: IRC
1586         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1587           fòrça subjèctes.
1588       switch2osm:
1589         title: switch2osm
1590         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1591           servicis basats sus OpenStreetMap.
1592       welcomemat:
1593         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1594         title: Per d'organizacions
1595       wiki:
1596         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1597         title: Wiki OpenStreetMap
1598         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1599     sidebar:
1600       search_results: Resultats de la recèrca
1601       close: Tampar
1602     search:
1603       search: Recèrca
1604       get_directions: Obténer las direccions
1605       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1606       from: De
1607       to: A
1608       where_am_i: Ont es aquò ?
1609       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1610       submit_text: Validar
1611       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1612     key:
1613       table:
1614         entry:
1615           motorway: Autorota
1616           main_road: Rota principala
1617           trunk: Via exprèssa
1618           primary: Rota principala
1619           secondary: Rota segondària
1620           unclassified: Rota pas classificada
1621           track: Pista
1622           bridleway: Camin per cavalièrs
1623           cycleway: Via ciclabla
1624           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1625           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1626           cycleway_local: Via ciclista locala
1627           footway: Via pietonièra
1628           rail: Via ferrada
1629           subway: Linha de mètro
1630           tram:
1631           - Pichona via ferrada
1632           - tram
1633           cable:
1634           - Teleferic
1635           - telesèti
1636           runway:
1637           - Pista d'aeropòrt
1638           - via de circulacion d'aeropòrt
1639           apron:
1640           - Estacionament d'avions
1641           - terminal
1642           admin: Limit administratiu
1643           forest: Sèuva
1644           wood: Bòsc
1645           golf: Percors de gòlf
1646           park: Pargue
1647           resident: Zòna residenciala
1648           common:
1649           - Espaci comun
1650           - prada
1651           retail: Zòna de comèrci
1652           industrial: Zòna industriala
1653           commercial: Zòna terciària
1654           heathland: Landa
1655           lake:
1656           - Lac
1657           - Sèrva
1658           farm: Zòna agricòla
1659           brownfield: Zòna rasada
1660           cemetery: Cementèri
1661           allotments: Òrts familials
1662           pitch: Terren d'espòrt
1663           centre: Centre esportiu
1664           reserve: Resèrva naturala
1665           military: Zòna militara
1666           school:
1667           - Escòla
1668           - universitat
1669           building: Bastissa significativa
1670           station: Gara ferroviària
1671           summit:
1672           - Som
1673           - pic
1674           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1675           bridge: Bòrd negre = pont
1676           private: Accès privat
1677           destination: Reservat als ribairencs
1678           construction: Rotas en construccion
1679           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
1680           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
1681           toilets: Comuns
1682     richtext_area:
1683       edit: Modificar
1684       preview: Apercebut
1685     markdown_help:
1686       title_html: Analisat amb <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1687       headings: Títols
1688       heading: Títol
1689       subheading: Sostítol
1690       unordered: Lista pas ordenada
1691       ordered: Lista ordenada
1692       first: Primièr element
1693       second: Segond element
1694       link: Ligam
1695       text: Tèxte
1696       image: Imatge
1697       alt: Tèxte Alternatiu
1698       url: URL
1699     welcome:
1700       title: Benvenguda !
1701       introduction_html: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e
1702         editabla dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar
1703         a editar la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas
1704         de saber
1705       whats_on_the_map:
1706         title: Çò qu'i a sus la mapa
1707         on_html: |-
1708           OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>
1709           - inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse.
1710       basic_terms:
1711         title: Vocabulari de basa de cartografia
1712         paragraph_1_html: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus
1713           que vos seràn utiles.
1714         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos
1715           permet d'editar la mapa.
1716         node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant
1717           o un arbre individual.
1718         way_html: |-
1719           Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un
1720           riu, un lac, o un bastiment.
1721         tag_html: |-
1722           Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma
1723           lo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra.
1724       rules:
1725         title: Règlas !
1726       questions:
1727         title: De questions ?
1728         paragraph_1_html: |-
1729           OpenStreetMap a mantunei ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respòndre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar lei subjèctes de cartografia.
1730           <a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>.
1731       start_mapping: Començar de cartografiar
1732       add_a_note:
1733         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1734         paragraph_1_html: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz
1735           pas de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta
1736           a la mapa.
1737   traces:
1738     visibility:
1739       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1740       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
1741       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
1742         las datas)
1743       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
1744         punts ordenats amb las datas)
1745     new:
1746       upload_trace: Mandar la traça GPS
1747       visibility_help: qué significa aquò ?
1748       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
1749       help: Ajuda
1750       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1751     create:
1752       upload_trace: Mandar la traça GPS
1753       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
1754         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
1755         un corrier electronic a la fin.
1756       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
1757         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
1758     edit:
1759       title: Modificar la traça %{name}
1760       heading: Modificar la traça %{name}
1761       visibility_help: qué significa aquò ?
1762     update:
1763       updated: Traça actualizada
1764     trace_optionals:
1765       tags: Balisas
1766     show:
1767       title: Afichatge de la traça %{name}
1768       heading: Afichatge de la traça %{name}
1769       pending: EN ESPÈRA
1770       filename: 'Nom del fichièr :'
1771       download: telecargar
1772       uploaded: 'Mandat lo :'
1773       points: 'Punts :'
1774       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
1775       map: mapa
1776       edit: modificar
1777       owner: 'Proprietari :'
1778       description: 'Descripcion :'
1779       tags: 'Balisas :'
1780       none: Pas cap
1781       edit_trace: Modificar aquesta pista
1782       delete_trace: Suprimir aquesta pista
1783       trace_not_found: Traça pas trobada !
1784       visibility: 'Visibilitat :'
1785       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
1786     trace_paging_nav:
1787       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1788       older: Ancianas traças
1789       newer: Traças novèlas
1790     trace:
1791       pending: EN ESPÈRA
1792       count_points: '%{count} punts'
1793       more: mai
1794       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1795       view_map: Veire la mapa
1796       edit: modificar
1797       edit_map: Modificar la mapa
1798       public: PUBLIC
1799       identifiable: IDENTIFICABLE
1800       private: PRIVAT
1801       trackable: PISTABLE
1802       by: per
1803       in: dins
1804       map: mapa
1805     index:
1806       public_traces: Traças GPS publicas
1807       my_traces: las mias traças GPS
1808       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1809       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
1810       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
1811       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
1812         traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1813         wiki</a>.
1814       upload_trace: Mandar una traça
1815       see_all_traces: Veire totas las traças
1816       see_my_traces: véder las mias traças
1817     destroy:
1818       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1819     make_public:
1820       made_public: Pista renduda publica
1821     offline_warning:
1822       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1823     offline:
1824       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1825       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
1826     georss:
1827       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1828     description:
1829       description_with_count:
1830         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1831         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1832       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1833   application:
1834     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
1835     require_cookies:
1836       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
1837         au navigador abans de contunhar.
1838     require_admin:
1839       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
1840     setup_user_auth:
1841       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
1842         Avètz de legir lo messatge abans que poscatz sauvar vòstrei modificacions.
1843       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
1844         site web per trobar mai d’informacions.
1845   oauth:
1846     authorize:
1847       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1848       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
1849       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1850       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1851       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1852         d'amics.
1853       allow_write_api: modificar la mapa.
1854       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1855       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1856       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1857       grant_access: Acordar l’accès
1858     authorize_success:
1859       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1860       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1861       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
1862     authorize_failure:
1863       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1864       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1865       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1866     revoke:
1867       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1868   oauth_clients:
1869     new:
1870       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1871     edit:
1872       title: Modificar vòstra aplicacion
1873     show:
1874       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1875       key: 'Clau de l''utilizaire :'
1876       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
1877       url: 'URL del geton de requèsta :'
1878       access_url: 'URL del geton d''accès :'
1879       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
1880       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
1881       edit: Modificar los detalhs
1882       delete: Suprimir lo client
1883       confirm: Sètz segur ?
1884       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1885     index:
1886       title: Mos detalhs OAuth
1887       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1888       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
1889         nom :'
1890       application: Nom de l'aplicacion
1891       issued_at: Emés lo
1892       revoke: Revocar !
1893       my_apps: Mas aplicacions clientas
1894       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
1895       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1896     form:
1897       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1898     not_found:
1899       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1900     create:
1901       flash: Informacions enregistradas amb succès
1902     update:
1903       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1904     destroy:
1905       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1906   users:
1907     login:
1908       title: Se connectar
1909       heading: Connexion
1910       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1911       password: 'Senhal :'
1912       openid_html: '%{logo} OpenID :'
1913       remember: Se remembrar de ieu
1914       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1915       login_button: Se connectar
1916       register now: S'inscriure ara
1917       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1918       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1919       to make changes: Per aportar de modificacions a las donadas OpenStreetMap, vos
1920         cal possedir un compte.
1921       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1922       no account: Avètz pas de compte ?
1923       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1924         identificar.
1925       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1926       auth_providers:
1927         openid:
1928           title: Se connectar amb OpenID
1929           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1930         google:
1931           title: Se connectar amb Google
1932           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1933         facebook:
1934           title: Se connectar amb Facebook
1935           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1936         windowslive:
1937           title: Se connectar amb Windows Live
1938           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1939         github:
1940           title: Connexion amb GitHub
1941           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1942         wikipedia:
1943           title: Se connectar amb Wikipèdia
1944           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1945         yahoo:
1946           title: Se connectar amb Yahoo
1947           alt: Se connectar amb l'OpenID de Yahoo
1948         wordpress:
1949           title: Se connectar amb Wordpress
1950           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1951         aol:
1952           title: Se connectar amb AOL
1953           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1954     logout:
1955       title: Desconnexion
1956       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1957       logout_button: Desconnexion
1958     lost_password:
1959       title: Senhal perdut
1960       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1961       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1962       new password button: Mandar un senhal novèl
1963       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
1964         senhal.
1965       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1966     reset_password:
1967       title: Reïnicializar lo senhal
1968       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1969       reset: Reïnicializar lo senhal
1970       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1971       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1972     new:
1973       title: S’inscriure
1974       contact_webmaster_html: Contactatz lo <a href="%{webmaster}">webmaster</a> per
1975         que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
1976         possible.
1977       about:
1978         header: Liure e modificable
1979       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1980       confirm email address: 'Confirmar l''adreça de corrièr electronic :'
1981       display name: 'Nom afichat :'
1982       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
1983         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
1984       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
1985       password: 'Senhal :'
1986       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
1987       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
1988       continue: S’inscriure
1989       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
1990     terms:
1991       title: Tèrmes del contributor
1992       heading: Tèrmes del contributor
1993       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
1994         dins lo domeni public
1995       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1996       guidance_html: 'Per mai d''informacion sus aquestes tèrmes : un <a href="%{summary}">resumit
1997         legible</a> e qualques <a href="%{translations}">traduccions informalas</a>'
1998       continue: Contunhar
1999       decline: Declinar
2000       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2001         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2002       legale_select: 'País de residéncia :'
2003       legale_names:
2004         france: França
2005         italy: Itàlia
2006         rest_of_world: Rèsta del mond
2007     no_such_user:
2008       title: Utilizaire inexistent
2009       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2010       deleted: suprimit
2011     show:
2012       my diary: Mon jornal
2013       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
2014       my edits: Mas modificacions
2015       my traces: Mas traças
2016       my notes: Mas nòtas de mapa
2017       my messages: Mos messatges
2018       my profile: Mon perfil
2019       my settings: Mas opcions
2020       my comments: Mos comentaris
2021       oauth settings: paramètres OAuth
2022       blocks on me: Mos blocatges
2023       blocks by me: Mos blocatges
2024       send message: Mandar un messatge
2025       diary: Jornal
2026       edits: Modificacions
2027       traces: Traças
2028       notes: Nòtas de mapa
2029       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2030       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2031       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2032       ct status: 'Condicions del contributor :'
2033       ct undecided: Pas decidit
2034       ct declined: Refusat
2035       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
2036       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2037       created from: 'Creat dempuèi :'
2038       status: 'Estatut :'
2039       spam score: 'Nòta pel spam :'
2040       description: Descripcion
2041       user location: Emplaçament de l'utilizaire
2042       settings_link_text: opcions
2043       my friends: los mens amics
2044       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
2045       km away: '%{count} km'
2046       m away: distant de %{count} m
2047       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
2048       no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
2049         proximitat.
2050       role:
2051         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2052         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2053         grant:
2054           administrator: Autrejar l'accès administrator
2055           moderator: Autrejar l'accès moderator
2056         revoke:
2057           administrator: Revocar l'accès administrator
2058           moderator: Revocar l'accès moderador
2059       block_history: Blocatges actius
2060       moderator_history: Blocatges donats
2061       comments: Comentaris
2062       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2063       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2064       deactivate_user: Desactivar aqueste utilizaire
2065       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2066       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2067       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2068       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2069       confirm: Confirmar
2070       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
2071       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
2072       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
2073         a proximitat
2074       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
2075       report: Denonciatz aquel usatgièr
2076     popup:
2077       your location: Vòstre emplaçament
2078       nearby mapper: Mapaire dins los environs
2079       friend: Amic
2080     account:
2081       title: Modificar lo compte
2082       my settings: Meis opcions
2083       current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
2084       new email address: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
2085       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
2086       external auth: 'Autenticacion extèrna:'
2087       openid:
2088         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2089         link text: qu’es aquò ?
2090       public editing:
2091         heading: 'Modificacion publica :'
2092         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
2093         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2094         enabled link text: qu’es aquò ?
2095         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
2096           son anonimas.
2097         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
2098       public editing note:
2099         heading: Modificacion publica
2100       contributor terms:
2101         heading: 'Tèrmes del contributor :'
2102         agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2103         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2104         link text: qu’es aquò ?
2105       profile description: 'Descripcion del perfil :'
2106       preferred languages: 'Lengas preferidas :'
2107       preferred editor: 'Editor preferit :'
2108       image: 'Imatge :'
2109       gravatar:
2110         gravatar: Utilizar Gravatar
2111         link text: qu’es aquò ?
2112         disabled: Gravatar es estat desactivat.
2113         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
2114       new image: Ajustar un imatge
2115       keep image: Gardar l'imatge actual
2116       delete image: Suprimir l'imatge actual
2117       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
2118       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
2119       home location: 'Emplaçament del domicili :'
2120       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
2121       latitude: 'Latitud :'
2122       longitude: 'Longitud :'
2123       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
2124         quand clicatz sus la mapa ?
2125       save changes button: Enregistrar las modificacions
2126       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
2127       return to profile: Tornar al perfil
2128       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn
2129         amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion
2130         de vòstre novèla adreça e-mail.
2131       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
2132     confirm:
2133       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
2134       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
2135       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
2136       button: Confirmar
2137       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
2138       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
2139       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
2140     confirm_resend:
2141       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
2142     confirm_email:
2143       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
2144       button: Confirmar
2145       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
2146     set_home:
2147       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
2148     index:
2149       title: Utilizaires
2150       heading: Utilizaires
2151       showing:
2152         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2153         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2154       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2155       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2156       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2157       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2158       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2159     suspended:
2160       title: Compte suspendut
2161       heading: Compte suspendut
2162       webmaster: webmèstre
2163     auth_failure:
2164       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2165       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2166       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2167       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2168       invalid_scope: Espandida invalida
2169     auth_association:
2170       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2171   user_role:
2172     filter:
2173       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2174       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2175       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2176     grant:
2177       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2178       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2179       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2180         `%{name}'?
2181       confirm: Confirmar
2182     revoke:
2183       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2184       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2185       confirm: Confirmar
2186   user_blocks:
2187     model:
2188       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2189       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2190     not_found:
2191       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2192       back: Retorn a l'indèx
2193     new:
2194       title: Creat un blocatge sus %{name}
2195       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2196       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2197         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2198         Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot
2199         lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes
2200         simples e precises.
2201       tried_contacting: Ai contactat l'utilizaire e li ai demandat d'arrestar.
2202       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá escafat
2203       back: Veire totes los blocatges
2204     edit:
2205       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2206       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2207       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2208         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2209         Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz
2210         de tèrmes simples e precises.
2211       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2212         ?
2213       show: Afichar aqueste blocatge
2214       back: Veire totes los blocatges
2215       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge expire ?
2216     filter:
2217       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2218     create:
2219       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2220     update:
2221       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2222       success: Blocatge actualizat.
2223     index:
2224       title: Blocatges utilizaire
2225       heading: Lista dels blocatges
2226       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2227     revoke:
2228       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2229       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2230       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2231       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
2232       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2233       revoke: Revocar !
2234       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2235     helper:
2236       time_future_html: Acaba a %{time}.
2237       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2238       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2239         ague començat la session.
2240       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2241       block_duration:
2242         hours:
2243           one: 1 ora
2244           other: '%{count} oras'
2245         days:
2246           one: fa
2247           other: ièr %{count} de jorns
2248         weeks:
2249           one: 1 setmana
2250           other: '%{count} setmanas'
2251         months:
2252           one: 1 mes
2253           other: '%{count} mes'
2254         years:
2255           one: 1 an
2256           other: '%{count} ans'
2257     blocks_on:
2258       title: Blocatges de %{name}
2259       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2260       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2261     blocks_by:
2262       title: Blocatges per %{name}
2263       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2264       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2265     show:
2266       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2267       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2268       created: Creat
2269       status: Estatut
2270       show: Afichar
2271       edit: Modificar
2272       revoke: Revocar !
2273       confirm: Sètz segur ?
2274       reason: 'Motiu del blocatge :'
2275       back: Afichar totes los blocatges
2276       revoker: 'Revocador :'
2277       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2278     block:
2279       not_revoked: (pas revocat)
2280       show: Mostrar
2281       edit: Modificar
2282       revoke: Revocar !
2283     blocks:
2284       display_name: Utilizaire blocat
2285       creator_name: Creator
2286       reason: Motiu del blocatge
2287       status: Estatut
2288       revoker_name: Revocat per
2289       showing_page: Pagina %{page}
2290       next: Seguent »
2291       previous: « Precedent
2292   notes:
2293     index:
2294       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2295       heading: Nòtas de %{user}
2296       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2297       id: Id
2298       creator: Creator
2299       description: Descripcion
2300       created_at: Creat lo
2301       last_changed: Darrièr cambiament
2302   javascripts:
2303     close: Plegar
2304     share:
2305       title: Partejar
2306       cancel: Anullar
2307       image: Imatge
2308       link: Ligam o HTML
2309       long_link: Ligam
2310       short_link: Ligam cort
2311       geo_uri: URI geo
2312       embed: HTML
2313       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2314       format: 'Format :'
2315       scale: 'Escala :'
2316       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
2317       download: Descargar
2318       short_url: URL corta
2319       include_marker: Inclure lo marcador
2320       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2321       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2322       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2323       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2324     embed:
2325       report_problem: Senhalar un problèma
2326     key:
2327       title: Legenda
2328       tooltip: Legenda
2329       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2330     map:
2331       zoom:
2332         in: Zoom avant
2333         out: Zoom arrièr
2334       locate:
2335         title: Mostrar mon emplaçament
2336         metersPopup:
2337           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2338           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2339         feetPopup:
2340           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2341           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2342       base:
2343         standard: Estandard
2344         cycle_map: Mapa ciclista
2345         transport_map: Mapa de transpòrt
2346         hot: Umanitari
2347       layers:
2348         header: Jaças de mapa
2349         notes: Nòtas de la mapa
2350         data: Donadas de mapa
2351         gps: Traças GPS publicas
2352         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2353         title: Jaças
2354       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
2355       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
2356     site:
2357       edit_tooltip: Modificar la mapa
2358       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2359       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2360       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2361       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2362       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2363       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2364       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2365     changesets:
2366       show:
2367         comment: Comentari
2368         subscribe: S'inscriure
2369         unsubscribe: Se desabonar
2370         hide_comment: amagar
2371         unhide_comment: desamagar
2372     notes:
2373       new:
2374         intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2375           per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
2376           escrivètz una nòta per explicar lo problèma.
2377         add: Ajustar una nòta
2378       show:
2379         anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes
2380           que li faudriá èsser verificats independentament.
2381         hide: Amagar
2382         resolve: Resòlvre
2383         reactivate: Reactivar
2384         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2385         comment: Comentari
2386     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2387       de contunh, fasètz clic aicí.
2388     directions:
2389       ascend: Creissent
2390       engines:
2391         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2392         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2393         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2394         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2395         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2396         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2397       descend: Descreissent
2398       directions: Itineraris
2399       distance: Distància
2400       errors:
2401         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2402         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2403       instructions:
2404         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2405         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2406         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2407         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2408         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2409         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2410           direccion de %{directions}
2411         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2412           sus %{name}, cap a %{directions}
2413         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2414         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2415           %{directions}
2416         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2417           sus %{name}, cap a %{directions}
2418         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2419         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2420           a %{directions}
2421         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2422           sus %{name}, cap a %{directions}
2423         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2424         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2425         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2426         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2427         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2428         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2429         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2430         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2431         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2432         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2433         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2434         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2435         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2436         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2437           direccion de %{directions}
2438         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2439           sus %{name}, cap a %{directions}
2440         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2441         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2442           a %{directions}
2443         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2444           sus %{name}, cap a %{directions}
2445         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2446         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2447           a %{directions}
2448         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2449           sus %{name}, cap a %{directions}
2450         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2451         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2452         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2453         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2454         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2455         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2456         via_point_without_exit: (pel punt)
2457         follow_without_exit: Seguir %{name}
2458         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2459         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2460         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2461         start_without_exit: Començar en %{name}
2462         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2463         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2464         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2465         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2466         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2467           %{name}
2468         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2469         unnamed: via sensa nom
2470         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2471         exit_counts:
2472           first: 1a
2473           second: 2a
2474           third: 3a
2475           fourth: 4a
2476           fifth: 5a
2477           sixth: 6a
2478           seventh: 7a
2479           eighth: 8a
2480           ninth: 9a
2481           tenth: 10a
2482       time: Temps
2483     query:
2484       node: Nos
2485       way: Camin
2486       relation: Relacion
2487       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2488       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2489       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2490     context:
2491       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2492       directions_to: Direccions cap a aicí
2493       add_note: Apondre una nòta aicí
2494       show_address: Afichar l’adreça
2495       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2496       centre_map: Centrar la mapa aicí
2497   redactions:
2498     edit:
2499       description: Descripcion
2500       heading: Modificar la redaccion
2501       title: Modificar la redaccion
2502     index:
2503       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2504       heading: Lista de redaccions
2505       title: Lista de redaccions
2506     new:
2507       description: Descripcion
2508       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2509       title: Crear una redaccion novèla
2510     show:
2511       description: 'Descripcion :'
2512       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2513       title: Afichatge de la redaccion
2514       user: 'Creator :'
2515       edit: Modificar aquesta redaccion
2516       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2517       confirm: Sètz segur ?
2518     create:
2519       flash: Redaccion creada.
2520     update:
2521       flash: Modificacions enregistradas.
2522     destroy:
2523       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2524         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2525       flash: Redaccion suprimida.
2526       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2527   validations:
2528     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2529     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2530     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2531     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2532 ...