a30f2653e96f89bbd359d716dd3b2198de906960
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   about_page: 
7     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
8     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
9     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril, y muncho más, pel mundu enteru.
10     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar qu'OSM ye precisu y ta anováu.
11     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
12     next: Siguiente
13     used_by: "%{name} proporciona datos de mapes a cientos de sitios web, aplicaciones pa móviles, y preseos de hardware"
14   activerecord: 
15     attributes: 
16       diary_comment: 
17         body: Cuerpu
18       diary_entry: 
19         language: Llingua
20         latitude: Llatitú
21         longitude: Llonxitú
22         title: Títulu
23         user: Usuariu
24       friend: 
25         friend: Amigu
26         user: Usuariu
27       message: 
28         body: Cuerpu
29         recipient: Destinatariu
30         sender: Remitente
31         title: Títulu
32       trace: 
33         description: Descripción
34         latitude: Llatitú
35         longitude: Llonxitú
36         name: Nome
37         public: Públicu
38         size: Tamañu
39         user: Usuariu
40         visible: Visible
41       user: 
42         active: Activu
43         description: Descripción
44         display_name: Nome a amosar
45         email: Corréu
46         languages: Llingües
47         pass_crypt: Contraseña
48     models: 
49       acl: Llista de Control d'Accesu
50       changeset: Conxuntu de cambios
51       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
52       country: País
53       diary_comment: Comentariu del diariu
54       diary_entry: Entrada del diariu
55       friend: Amigu
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       notifier: Avisador
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Token d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82   application: 
83     require_cookies: 
84       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
85     require_moderator: 
86       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
87     setup_user_auth: 
88       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
89       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
90   browse: 
91     anonymous: anónimu
92     changeset: 
93       belongs_to: Autor
94       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
95       feed: 
96         title: Conxuntu de cambeos %{id}
97         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
98       node: Nuedos (%{count})
99       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
100       osmchangexml: osmChange XML
101       relation: Rellaciones (%{count})
102       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
103       title: "Conxuntu de cambios: %{id}"
104       way: Víes (%{count})
105       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
106     closed: Zarráu
107     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
109     containing_relation: 
110       entry: Rellación %{relation_name}
111       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
112     created: Creáu
113     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
114     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
115     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
116     download_xml: Descargar XML
117     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
118     in_changeset: Conxuntu de cambios
119     no_comment: (nun hai comentarios)
120     node: 
121       history_title: "Historial del nuedu: %{name}"
122       title: "Nuedu: %{name}"
123     not_found: 
124       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
125       type: 
126         changeset: conxuntu de cambios
127         node: nuedu
128         relation: rellación
129         way: vía
130     note: 
131       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
132       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
133       closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
134       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
135       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
136       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
137       hidden_title: "Nota tapecida #%{note_name}"
138       new_note: Nota nueva
139       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
140       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
141       open_title: "Nota ensin resolver #%{note_name}"
142       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
143       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
144       title: "Nota: %{id}"
145     part_of: Parte de
146     redacted: 
147       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
148       redaction: Redaición de %{id}
149       type: 
150         node: nuedu
151         relation: rellación
152         way: vía
153     relation: 
154       history_title: "Historial de la rellación: %{name}"
155       members: Miembros
156       title: "Rellación: %{name}"
157     relation_member: 
158       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
159       type: 
160         node: Nuedu
161         relation: Rellación
162         way: Vía
163     start_rjs: 
164       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos datos?
165       load_data: Cargar datos
166       loading: Cargando...
167     tag_details: 
168       tags: Etiquetes
169       wiki_link: 
170         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
171         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
172       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
173     timeout: 
174       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
175       type: 
176         changeset: conxuntu de cambios
177         node: nuedu
178         relation: rellación
179         way: vía
180     version: Versión
181     view_details: Ver detalles
182     view_history: Ver historial
183     way: 
184       also_part_of: 
185         one: parte de la vía %{related_ways}
186         other: parte de les víes %{related_ways}
187       history_title: "Historial de la vía: %{name}"
188       nodes: Nuedos
189       title: "Vía: %{name}"
190   changeset: 
191     changeset: 
192       anonymous: Anónimu
193       no_edits: (ensin ediciones)
194       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
195     changeset_paging_nav: 
196       next: Siguiente »
197       previous: « Anterior
198       showing_page: Páxina %{page}
199     changesets: 
200       area: Área
201       comment: Comentariu
202       id: ID
203       saved_at: Guardao el
204       user: Usuariu
205     list: 
206       empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
207       empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
208       empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
209       load_more: Cargar más
210       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
211       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
212       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
213       title: Conxuntos de cambios
214       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
215       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
216       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
217     timeout: 
218       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
219   diary_entry: 
220     comments: 
221       ago: hai %{ago}
222       comment: Comentariu
223       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
224       newer_comments: Comentarios nuevos
225       older_comments: Comentarios anteriores
226       post: Publicar
227       when: Cuándo
228     diary_comment: 
229       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
230       confirm: Confirmar
231       hide_link: Anubrir esti comentariu
232     diary_entry: 
233       comment_count: 
234         one: 1 comentariu
235         other: "%{count} comentarios"
236         zero: Ensin comentarios
237       comment_link: Comentar esta entrada
238       confirm: Confirmar
239       edit_link: Editar esta entrada
240       hide_link: Anubrir esta entrada
241       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
242       reply_link: Responder a esta entrada
243     edit: 
244       body: "Cuerpu:"
245       language: "Llingua:"
246       latitude: "Llatitú:"
247       location: "Allugamientu:"
248       longitude: "Llonxitú:"
249       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
250       save_button: Guardar
251       subject: "Asuntu:"
252       title: Editar entrada del diariu
253       use_map_link: usar mapa
254     feed: 
255       all: 
256         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
257         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
258       language: 
259         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
260         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
261       user: 
262         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
263         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
264     list: 
265       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
266       new: Nueva entrada del diariu
267       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
268       newer_entries: Entraes más nueves
269       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
270       older_entries: Entraes anteriores
271       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
272       title: Diarios d'usuarios
273       title_friends: Diarios de collacios
274       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
275       user_title: Diariu de %{user}
276     location: 
277       edit: Editar
278       location: "Allugamientu:"
279       view: Ver
280     new: 
281       title: Nueva entrada del diariu
282     no_such_entry: 
283       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
284       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
285       title: Nun esiste la entrada del diariu
286     view: 
287       leave_a_comment: Dexar un comentariu
288       login: Entrar
289       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
290       save_button: Guardar
291       title: Diariu de %{user} | %{title}
292       user_title: Diariu de %{user}
293   editor: 
294     default: Predetermináu (anguaño %{name})
295     id: 
296       description: iD (editor nel navegador)
297       name: iD
298     potlatch: 
299       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
300       name: Potlatch 1
301     potlatch2: 
302       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
303       name: Potlatch 2
304     remote: 
305       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
306       name: Control remotu
307   export: 
308     start: 
309       add_marker: Amestar un marcador al mapa
310       area_to_export: Área a esportar
311       embeddable_html: HTML empotrable
312       export_button: Esportar
313       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
314       format: Formatu
315       format_to_export: Formatu a esportar
316       image_size: Tamañu d'imaxe
317       latitude: "Llat:"
318       licence: Llicencia
319       longitude: "Llon:"
320       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
321       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
322       max: máx
323       options: Opciones
324       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
325       output: Salida
326       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
327       scale: Escala
328       too_large: 
329         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
330         geofabrik: 
331           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
332           title: Descargues de Geofabrik
333         metro: 
334           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
335           title: Estractos de Metro
336         other: 
337           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
338           title: Otres fontes
339         planet: 
340           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
341           title: Planeta OSM
342       zoom: Zoom
343     title: Esportar
344   geocoder: 
345     description: 
346       title: 
347         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
349       types: 
350         cities: Ciudaes
351         places: Llugares
352         towns: Villes
353     direction: 
354       east: este
355       north: norte
356       north_east: nordeste
357       north_west: noroeste
358       south: sur
359       south_east: sureste
360       south_west: suroeste
361       west: oeste
362     distance: 
363       one: como 1km
364       other: unos %{count}km
365       zero: menos de 1km
366     results: 
367       more_results: Más resultaos
368       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
369     search: 
370       title: 
371         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
372         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
375         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
376         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
377         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
378         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
379     search_osm_nominatim: 
380       admin_levels: 
381         level10: Frontera de barriu
382         level2: Frontera de país
383         level4: Frontera d'estáu
384         level5: Frontera de rexón
385         level6: Frontera de condáu
386         level8: Frontera de ciudá
387         level9: Frontera de villa
388       prefix: 
389         aerialway: 
390           chair_lift: Telesilla
391           drag_lift: Telesquí
392           station: Estación de cable
393         aeroway: 
394           aerodrome: Aeródromu
395           apron: Aparcaderu d'aviones
396           gate: Puerta
397           helipad: Helipuertu
398           runway: Pista
399           taxiway: Cai de rodaxe
400           terminal: Terminal
401         amenity: 
402           WLAN: Accesu WiFi
403           airport: Aeropuertu
404           arts_centre: Centru d'arte
405           artwork: Obra d'arte
406           atm: Caxeru automáticu
407           auditorium: Auditoriu
408           bank: Bancu
409           bar: Bar
410           bbq: Parrilla
411           bench: Bancu
412           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
413           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
414           biergarten: Merenderu
415           brothel: Taburdiu
416           bureau_de_change: Troquéu de moneda
417           bus_station: Estación d'autobús
418           cafe: Café
419           car_rental: Alquiler de coches
420           car_sharing: Compartir coche
421           car_wash: Llaváu de coches
422           casino: Casino
423           charging_station: Estación de carga
424           cinema: Cine
425           clinic: Clínica
426           club: Club
427           college: Colexu universitariu
428           community_centre: Centru comunitariu
429           courthouse: Xulgáu
430           crematorium: Crematoriu
431           dentist: Dentista
432           doctors: Ambulatoriu
433           dormitory: Dormitoriu
434           drinking_water: Agua potable
435           driving_school: Autoescuela
436           embassy: Embaxada
437           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
438           fast_food: Comida rápida
439           ferry_terminal: Terminal de ferry
440           fire_hydrant: Boca d'incendios
441           fire_station: Bomberos
442           food_court: Zona de restaurantes
443           fountain: Fonte
444           fuel: Combustible
445           grave_yard: Cementeriu
446           gym: Ximnasiu / Fitness
447           hall: Centru de reuniones
448           health_centre: Centru de salú
449           hospital: Hospital
450           hotel: Hotel
451           hunting_stand: Puestu de caza
452           ice_cream: Xelaos
453           kindergarten: Guardería
454           library: Biblioteca
455           market: Mercáu
456           marketplace: Mercáu
457           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
458           nightclub: Sala de fiestes
459           nursery: Preescolar
460           nursing_home: Residencia asistencial
461           office: Oficina
462           park: Parque
463           parking: Aparcaderu
464           pharmacy: Farmacia
465           place_of_worship: Llugar de cultu
466           police: Policía
467           post_box: Buzón
468           post_office: Oficina de correos
469           preschool: Preescolar
470           prison: Cárcel
471           pub: Pub
472           public_building: Edificiu públicu
473           public_market: Mercáu públicu
474           reception_area: Llugar de recepción
475           recycling: Puntu llimpiu
476           restaurant: Restaurán
477           retirement_home: Residencia de mayores
478           sauna: Sauna
479           school: Escuela
480           shelter: Abellugu
481           shop: Tienda
482           shopping: Compres
483           shower: Ducha
484           social_centre: Centru social
485           social_club: Club social
486           social_facility: Instalación social
487           studio: Estudiu
488           supermarket: Supermercáu
489           swimming_pool: Piscina
490           taxi: Taxi
491           telephone: Teléfonu públicu
492           theatre: Teatru
493           toilets: Servicios
494           townhall: Casa conceyu
495           university: Universidá
496           vending_machine: Venta automática
497           veterinary: Ciruxía veterinaria
498           village_hall: Casa de la villa
499           waste_basket: Papelera
500           wifi: Accesu WiFi
501           youth_centre: Centru de mocedá
502         boundary: 
503           administrative: Llende alministrativa
504           census: Llende censal
505           national_park: Parque Nacional
506           protected_area: Área protexida
507         bridge: 
508           aqueduct: Acueductu
509           suspension: Ponte colgante
510           swing: Ponte xiratoria
511           viaduct: Viaductu
512           "yes": Ponte
513         building: 
514           "yes": Edificiu
515         emergency: 
516           fire_hydrant: Boca d'incendios
517           phone: Teléfonu d'emerxencia
518         highway: 
519           bridleway: Caleya
520           bus_guideway: Carril bus con guía
521           bus_stop: Parada d'autobús
522           byway: Camín
523           construction: Carretera en construcción
524           cycleway: Sienda ciclista
525           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
526           footway: Sienda
527           ford: Vau
528           living_street: Cai residencial
529           milestone: Finxu
530           minor: Carretera menor
531           motorway: Autopista
532           motorway_junction: Enllaz d'autopista
533           motorway_link: Autopista
534           path: Camín
535           pedestrian: Vía peatonal
536           platform: Andén
537           primary: Carretera primaria
538           primary_link: Enllaz de carretera primaria
539           proposed: Carretera propuesta
540           raceway: Pista de carreres
541           residential: Residencial
542           rest_area: Área de descansu
543           road: Carretera
544           secondary: Carretera secundaria
545           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
546           service: Carretera de serviciu
547           services: Servicios n'autopista
548           speed_camera: Radar
549           steps: Escaleres
550           stile: Pasera de muries
551           street_lamp: Farola
552           tertiary: Carretera terciaria
553           tertiary_link: Carretera terciaria
554           track: Pista
555           trail: Camín
556           trunk: Carretera nacional
557           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
558           unclassified: Carretera ensin clasificar
559           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
560         historic: 
561           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
562           battlefield: Campu de batalla
563           boundary_stone: Finxu
564           building: Edificiu
565           castle: Castiellu
566           church: Ilesia
567           citywalls: Muralla
568           fort: Fuerte
569           house: Casa
570           icon: Iconu
571           manor: Casona
572           memorial: Monumentu
573           mine: Mina
574           monument: Monumentu
575           museum: Muséu
576           ruins: Ruines
577           tomb: Sepulcru
578           tower: Torre
579           wayside_cross: Cruceru
580           wayside_shrine: Ermita
581           wreck: Naufraxu
582         landuse: 
583           allotments: Güertes recreatives
584           basin: Conca
585           brownfield: Terrén en derribu
586           cemetery: Cementeriu
587           commercial: Área comercial
588           conservation: Conservación
589           construction: Construcción
590           farm: Casería
591           farmland: Tierres de llabor
592           farmyard: Corral
593           forest: Área forestal
594           garages: Garaxes
595           grass: Yerba
596           greenfield: Plan d'espansión
597           industrial: Área industrial
598           landfill: Vertederu
599           meadow: Prau
600           military: Área militar
601           mine: Mina
602           nature_reserve: Reserva natural
603           orchard: Güerta
604           park: Parque
605           piste: Pista
606           quarry: Cantera
607           railway: Ferrocarril
608           recreation_ground: Campu recreativu
609           reservoir: Banzáu
610           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
611           residential: Área residencial
612           retail: Área comercial
613           road: Área de carretera
614           village_green: Prau municipal
615           vineyard: Viña
616           wetland: Llamuerga
617           wood: Viesca
618         leisure: 
619           beach_resort: Turismu de playa
620           bird_hide: Observatoriu d'aves
621           common: Terrén común
622           fishing: Área de pesca
623           fitness_station: Ximnasiu
624           garden: Xardín
625           golf_course: Campu de golf
626           ice_rink: Pista de xelu
627           marina: Puertu deportivu
628           miniature_golf: Mini golf
629           nature_reserve: Reserva natural
630           park: Parque
631           pitch: Campu deportivu
632           playground: Xuegos infantiles
633           recreation_ground: Campu recreativu
634           sauna: Sauna
635           slipway: Rampla de botadura
636           sports_centre: Centru deportivu
637           stadium: Estadiu
638           swimming_pool: Piscina
639           track: Pista de carreres
640           water_park: Parque acuáticu
641         military: 
642           airfield: Aeródromu militar
643           barracks: Cuartel
644           bunker: Bunker
645         mountain_pass: 
646           "yes": Puertu de montaña
647         natural: 
648           bay: Golfu
649           beach: Playa
650           cape: Cabu
651           cave_entrance: Boca de cueva
652           channel: Canal
653           cliff: Cantil
654           crater: Crater
655           dune: Duna
656           feature: Carauterística
657           fell: Braña
658           fjord: Fiordu
659           forest: Área forestal
660           geyser: Guéiser
661           glacier: Glaciar
662           heath: Berezal
663           hill: Llomba
664           island: Islla
665           land: Tierra
666           marsh: Llamuerga
667           moor: Amarradera
668           mud: Barru
669           peak: Picu
670           point: Puntu
671           reef: Petón
672           ridge: Cordal
673           river: Ríu
674           rock: Roca
675           scree: Llera
676           scrub: Cotollal
677           shoal: Baxu
678           spring: Fonte
679           stone: Piedra
680           strait: Estrechu
681           tree: Árbol
682           valley: Valle
683           volcano: Volcan
684           water: Agua
685           wetland: Llamuerga
686           wetlands: Llamuergues
687           wood: Viesca
688         office: 
689           accountant: Contable
690           architect: Arquitectu
691           company: Empresa
692           employment_agency: Oficina d'emplegu
693           estate_agent: Axencia inmobiliaria
694           government: Oficina gubernamental
695           insurance: Axencia de seguros
696           lawyer: Abogáu
697           ngo: Oficina d'ONG
698           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
699           travel_agent: Axencia de viaxes
700           "yes": Oficina
701         place: 
702           airport: Aeropuertu
703           city: Ciudá
704           country: País
705           county: Condáu, conceyu
706           farm: Casería
707           hamlet: Aldea
708           house: Casa
709           houses: Cases
710           island: Islla
711           islet: Castru de mar
712           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
713           locality: Llocalidá
714           moor: Amarradera
715           municipality: Conceyu
716           neighbourhood: Vecindá
717           postcode: Códigu postal
718           region: Fastera, provincia
719           sea: Mar
720           state: Estáu, comunidá autónoma
721           subdivision: Subdivisión
722           suburb: Barriu
723           town: Villa
724           unincorporated_area: Área ensin conceyu
725           village: Pueblu
726         railway: 
727           abandoned: Ferrocarril abandonáu
728           construction: Ferrocarril en construcción
729           disused: Ferrocarril ensin usu
730           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
731           funicular: Tren funicular
732           halt: Parada de tren
733           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
734           junction: Disvíu de ferrocarril
735           level_crossing: Pasu a nivel
736           light_rail: Ferrocarril llixeru
737           miniature: Ferrocarril en miniatura
738           monorail: Monorraíl
739           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
740           platform: Andén de ferrocarril
741           preserved: Ferrocarril conserváu
742           proposed: Ferrocarril propuestu
743           spur: Apartaderu industrial
744           station: Estación de tren
745           stop: Apeaderu
746           subway: Estación de metro
747           subway_entrance: Entrada de metro
748           switch: Aguyes de ferrocarril
749           tram: Tranvía
750           tram_stop: Parada de tranvía
751           yard: Apartaderu de clasificación
752         shop: 
753           alcohol: Venta de bébores
754           antiques: Antigüedaes
755           art: Venta d'arte
756           bakery: Panadería
757           beauty: Cuidaos corporales
758           beverages: Venta de bébores
759           bicycle: Tienda de bicicletes
760           books: Llibrería
761           boutique: Boutique
762           butcher: Carnicería
763           car: Automóvil
764           car_parts: Repuestos d'automóvil
765           car_repair: Taller d'automóviles
766           carpet: Alfombres
767           charity: Rastru solidariu
768           chemist: Droguería
769           clothes: Tienda de ropa
770           computer: Tienda d'informática
771           confectionery: Confitería
772           convenience: Alimentación
773           copyshop: Copistería
774           cosmetics: Perfumería
775           deli: Tienda gourmet
776           department_store: Grandes almacenes
777           discount: Productos con descuentu
778           doityourself: Bricolax
779           dry_cleaning: Tintorería
780           electronics: Tienda d'electrónica
781           estate_agent: Axencia inmobiliaria
782           farm: Tienda de casería
783           fashion: Tienda de modes
784           fish: Pescaos
785           florist: Floristería
786           food: Comestibles
787           funeral_directors: Servicios funerarios
788           furniture: Muebles
789           gallery: Venta d'arte
790           garden_centre: Xardinería
791           general: Mercancía xeneral
792           gift: Tienda de regalos
793           greengrocer: Frutería
794           grocery: Frutería
795           hairdresser: Peluquería
796           hardware: Ferretería
797           hifi: Soníu
798           insurance: Seguros
799           jewelry: Xoyería
800           kiosk: Quioscu
801           laundry: Llavandería
802           mall: Centru comercial
803           market: Mercáu
804           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
805           motorcycle: Venta de motos
806           music: Discos
807           newsagent: Prensa
808           optician: Óptica
809           organic: Comida ecolóxica
810           outdoor: Aire llibre
811           pet: Paxarería
812           pharmacy: Farmacia
813           photo: Fotografía
814           salon: Cuidaos corporales
815           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
816           shoes: Zapatería
817           shopping_centre: Centru comercial
818           sports: Deportes
819           stationery: Papelería
820           supermarket: Supermercáu
821           tailor: Sastrería
822           toys: Xuguetería
823           travel_agency: Axencia de viaxes
824           video: Videu club
825           wine: Venta de bébores
826           "yes": Tienda
827         tourism: 
828           alpine_hut: Refuxu de montaña
829           artwork: Obra d'arte
830           attraction: Interés turísticu
831           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
832           cabin: Cabaña
833           camp_site: Camping
834           caravan_site: Camping pa caravanes
835           chalet: Xalé
836           guest_house: Agospiamientu
837           hostel: Albergue
838           hotel: Hotel
839           information: Información
840           lean_to: Abrigu
841           motel: Motel
842           museum: Muséu
843           picnic_site: Área recreativa
844           theme_park: Parque temáticu
845           valley: Valle
846           viewpoint: Mirador
847           zoo: Zoo
848         tunnel: 
849           culvert: Cañu
850           "yes": Túnel
851         waterway: 
852           artificial: Vía acuática artificial
853           boatyard: Astilleru
854           canal: Canal
855           connector: Regueru
856           dam: Presa
857           derelict_canal: Canal abandonáu
858           ditch: Riega
859           dock: Dársena
860           drain: Desagüe
861           lock: Esclusa
862           lock_gate: Compuerta
863           mineral_spring: Agua mineral
864           mooring: Amarradera
865           rapids: Rabión
866           river: Ríu
867           riverbank: Ribera'l ríu
868           stream: Regatu
869           wadi: Riera
870           water_point: Toma d'agua
871           waterfall: Saltu d'agua
872           weir: Banzáu
873   help_page: 
874     help: 
875       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes d'OSM.
876       title: help.openstreetmap.org
877       url: https://help.openstreetmap.org/
878     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
879     title: Algamar ayuda
880     welcome: 
881       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
882       title: Bienveníos a OSM
883       url: /welcome
884     wiki: 
885       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
886       title: wiki.openstreetmap.org
887       url: http://wiki.openstreetmap.org/
888   javascripts: 
889     close: Zarrar
890     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
891     key: 
892       title: Lleenda del mapa
893       tooltip: Lleenda del mapa
894       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
895     map: 
896       base: 
897         cycle_map: Mapa ciclista
898         hot: Humanitariu
899         mapquest: MapQuest Open
900         standard: Estándar
901         transport_map: Mapa de tresportes
902       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
903       layers: 
904         data: Datos del mapa
905         header: Capes del mapa
906         notes: Notes de mapa
907         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
908         title: Capes
909       locate: 
910         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
911         title: Ver el mio allugamientu
912       zoom: 
913         in: Ampliar
914         out: Amenorgar
915     notes: 
916       new: 
917         add: Amestar nota
918         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
919       show: 
920         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
921         comment: Comentar
922         comment_and_resolve: Comentar y resolver
923         hide: Anubrir
924         reactivate: Reactivar
925         resolve: Resolver
926     share: 
927       cancel: Encaboxar
928       center_marker: Centrar el mapa na marca
929       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
930       download: Descargar
931       embed: HTML
932       format: "Formatu:"
933       image: Imaxe
934       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
935       include_marker: Incluir marcador
936       link: Enllaz o HTML
937       long_link: Enllaz
938       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
939       scale: "Escala:"
940       short_link: Enllaz curtiu
941       short_url: URL curtia
942       title: Compartir
943       view_larger_map: Ver mapa mayor
944     site: 
945       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
946       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
947       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
948       edit_tooltip: Editar el mapa
949   layouts: 
950     about: Tocante a
951     community: Comunidá
952     community_blogs: Blogues de la Comunidá
953     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
954     copyright: Drechos d'autor
955     data: Datos
956     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
957     edit: Editar
958     edit_with: Editar con %{editor}
959     export: Esportar
960     export_data: Esportar datos
961     foundation: Fundación
962     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
963     gps_traces: Traces GPS
964     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
965     help: Ayuda
966     history: Historial
967     home: Dir al llugar d'entamu
968     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
969     intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
970     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu llibre baxo una llicencia abierta.
971     learn_more: Más información
972     log_in: Aniciar sesión
973     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
974     logo: 
975       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
976     logout: Salir
977     make_a_donation: 
978       text: Fai un donativu
979       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
980     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
981     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
982     partners_bytemark: Bytemark Hosting
983     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
984     partners_ic: Imperial College de Londres
985     partners_partners: asociaos
986     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
987     sign_up: Dase d'alta
988     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
989     start_mapping: Principiar col mapéu
990     tag_line: El wikimapamundi llibre
991     user_diaries: Diarios d'usuariu
992     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
993   license_page: 
994     foreign: 
995       english_link: l'orixinal n'inglés
996       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
997       title: Tocante a esta traducción
998     legal_babble: 
999       attribution_example: 
1000         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1001         title: Exemplu de reconocimientu
1002       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1003       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1004       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1005       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1006       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1007       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1008       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1009       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1010       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1011       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1012       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1013       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1014       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1015       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1016       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1017       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1018       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1019       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1020       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1021       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1022       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1023       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1024       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1025       more_title_html: Pa saber más
1026       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1027     native: 
1028       mapping_link: principiar col mapéu
1029       native_link: versión n'asturianu
1030       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1031       title: Tocante a esta páxina
1032   message: 
1033     delete: 
1034       deleted: Mensaxe desaniciáu
1035     inbox: 
1036       date: Data
1037       from: De
1038       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1039       my_inbox: El mio buzón
1040       new_messages: 
1041         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1042         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1043       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1044       old_messages: 
1045         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1046         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1047       outbox: buzón de salida
1048       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1049       subject: Asuntu
1050       title: Buzón
1051     mark: 
1052       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1053       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1054     message_summary: 
1055       delete_button: Desaniciar
1056       read_button: Marcar como lleíu
1057       reply_button: Contestar
1058       unread_button: Marcar como non lleíu
1059     new: 
1060       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1061       body: Cuerpu
1062       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1063       message_sent: Mensaxe unviáu
1064       send_button: Unviar
1065       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1066       subject: Asuntu
1067       title: Unviar mensaxe
1068     no_such_message: 
1069       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1070       heading: Esi mensaxe nun esiste
1071       title: Esi mensaxe nun esiste
1072     outbox: 
1073       date: Data
1074       inbox: buzón
1075       messages: 
1076         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1077         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1078       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1079       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1080       outbox: buzón de salida
1081       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1082       subject: Asuntu
1083       title: Buzón de salida
1084       to: Pa
1085     read: 
1086       back: Anterior
1087       date: Data
1088       from: De
1089       reply_button: Contestar
1090       subject: Asuntu
1091       title: Lleer el mensaxe
1092       to: Pa
1093       unread_button: Marcar como non lleíu
1094       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1095     reply: 
1096       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1097     sent_message_summary: 
1098       delete_button: Desaniciar
1099   note: 
1100     description: 
1101       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1102       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1103       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1104       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1105       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1106       opened_at_html: Creada hai %{when}
1107       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1108       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1109     entry: 
1110       comment: Comentariu
1111       full: Nota completa
1112     mine: 
1113       ago_html: hai %{when}
1114       created_at: Creada el
1115       creator: Creador
1116       description: Descripción
1117       heading: notes de %{user}
1118       id: Id
1119       last_changed: Cambéu postreru
1120       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1121       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1122     rss: 
1123       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1124       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1125       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1126       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1127       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1128       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1129       title: Notes d'OpenStreetMap
1130   notifier: 
1131     diary_comment_notification: 
1132       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1133       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1134       hi: Bones %{to_user},
1135       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1136     email_confirm: 
1137       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1138     email_confirm_html: 
1139       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1140       greeting: Bones,
1141       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1142     email_confirm_plain: 
1143       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1144       greeting: Bones,
1145       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1146     friend_notification: 
1147       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1148       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1149       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1150       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1151     gpx_notification: 
1152       and_no_tags: ensin etiquetes.
1153       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1154       failure: 
1155         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1156         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1157         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1158         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1159       greeting: Bones,
1160       success: 
1161         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1162         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1163       with_description: cola descripción
1164       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1165     lost_password: 
1166       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1167     lost_password_html: 
1168       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1169       greeting: Bones,
1170       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1171     lost_password_plain: 
1172       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1173       greeting: Bones,
1174       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1175     message_notification: 
1176       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1177       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1178       hi: Bones %{to_user},
1179     note_comment_notification: 
1180       anonymous: Un usuariu anónimu
1181       closed: 
1182         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1183         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1184         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1185         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1186       commented: 
1187         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1188         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1189         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1190         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1191       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1192       greeting: Bones,
1193       reopened: 
1194         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1195         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1196         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1197         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1198     signup_confirm: 
1199       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1200       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1201       greeting: ¡Hola!
1202       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1203       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1204   oauth: 
1205     oauthorize: 
1206       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1207       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1208       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1209       allow_write_api: camudar el mapa.
1210       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1211       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1212       allow_write_notes: camudar notes.
1213       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1214       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1215     revoke: 
1216       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1217   oauth_clients: 
1218     create: 
1219       flash: Se rexistró la información correutamente
1220     destroy: 
1221       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1222     edit: 
1223       submit: Editar
1224       title: Editar la to aplicación
1225     form: 
1226       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1227       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1228       allow_write_api: camudar el mapa.
1229       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1230       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1231       allow_write_notes: camudar notes.
1232       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1233       callback_url: URL de retornu
1234       name: Nome
1235       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1236       required: Requeríu
1237       support_url: URL d'encontu
1238       url: URL principal de l'aplicación
1239     index: 
1240       application: Nome d'aplicación
1241       issued_at: Emitíu el
1242       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1243       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1244       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1245       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1246       register_new: Rexistra la to aplicación
1247       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1248       revoke: ¡Desaniciar!
1249       title: Los mios detalles d'OAuth
1250     new: 
1251       submit: Rexistrar
1252       title: Rexistrar una aplicación nueva
1253     not_found: 
1254       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1255     show: 
1256       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1257       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1258       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1259       allow_write_api: camudar el mapa.
1260       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1261       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1262       allow_write_notes: camudar notes.
1263       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1264       authorize_url: "URL d'autorización:"
1265       confirm: ¿Tas seguru?
1266       delete: Desaniciar cliente
1267       edit: Editar los detalles
1268       key: "Clave del consumidor:"
1269       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1270       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1271       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1272       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1273       url: "URL del Token de Solicitú:"
1274     update: 
1275       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1276   redaction: 
1277     create: 
1278       flash: Se creó la redaición.
1279     destroy: 
1280       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1281       flash: Redaición destruyía.
1282       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1283     edit: 
1284       description: Descripción
1285       heading: Editar redaición
1286       submit: Guardar redaición
1287       title: Editar redaición
1288     index: 
1289       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1290       heading: Llista de redaiciones
1291       title: Llista de redaiciones
1292     new: 
1293       description: Descripción
1294       heading: Escribir información de la redaición nueva
1295       submit: Crear redaición
1296       title: Crear una redaición nueva
1297     show: 
1298       confirm: ¿Tas seguru?
1299       description: "Descripción:"
1300       destroy: Desaniciar esta redaición
1301       edit: Editar esta redaición
1302       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1303       title: Amosando redaición
1304       user: "Creador:"
1305     update: 
1306       flash: Cambios guardaos.
1307   site: 
1308     edit: 
1309       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1310       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1311       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1312       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1313       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1314       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1315       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1316       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1317       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1318       user_page_link: páxina d'usuariu
1319     index: 
1320       createnote: Amestar una nota
1321       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1322       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1323       license: 
1324         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1325       permalink: Enllaz permanente
1326       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1327       shortlink: Enllaz curtiu
1328     key: 
1329       table: 
1330         entry: 
1331           admin: Llende alministrativa
1332           allotments: Güertes recreatives
1333           apron: 
1334             - Aparcamientu d'aviones
1335             - terminal
1336           bridge: Borde prietu = ponte
1337           bridleway: Caleya
1338           brownfield: Terrén en derribu
1339           building: Edificiu destacáu
1340           byway: Camín
1341           cable: 
1342             - Teleféricu
1343             - telesilla
1344           cemetery: Cementeriu
1345           centre: Centru deportivu
1346           commercial: Área comercial
1347           common: 
1348             - Espaciu comunal
1349             - prau
1350           construction: Carreteres en construcción
1351           cycleway: Carril bici
1352           destination: Accesu pa destín
1353           farm: Casería
1354           footway: Camín peatonal
1355           forest: Área forestal
1356           golf: Campu de golf
1357           heathland: Berezal
1358           industrial: Área industrial
1359           lake: 
1360             - Llagu
1361             - banzáu
1362           military: Área militar
1363           motorway: Autopista
1364           park: Parque
1365           permissive: Accesu permisivu
1366           pitch: Campu deportivu
1367           primary: Carretera primaria
1368           private: Accesu priváu
1369           rail: Ferrocarril
1370           reserve: Reserva natural
1371           resident: Área residencial
1372           retail: Área de tiendes
1373           runway: 
1374             - Pista d'aeropuertu
1375             - cai de rodaxe
1376           school: 
1377             - Escuela
1378             - universidá
1379           secondary: Carretera secundaria
1380           station: Estación de tren
1381           subway: Metro
1382           summit: 
1383             - Cume
1384             - picu
1385           tourist: Atracción turística
1386           track: Pista
1387           tram: 
1388             - Ferrocarril llixeru
1389             - tranvía
1390           trunk: Carretera nacional
1391           tunnel: Borde de rayes = túnel
1392           unclassified: Carretera ensin clasificar
1393           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1394           wood: Viesca
1395     markdown_help: 
1396       alt: Testu alternativu
1397       first: Primer elementu
1398       heading: Cabecera
1399       headings: Cabeceres
1400       image: Imaxe
1401       link: Enllaz
1402       ordered: Llista ordenada
1403       second: Segundu elementu
1404       subheading: Cabecera secundaria
1405       text: Testu
1406       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1407       unordered: Llista ensin ordenar
1408       url: URL
1409     richtext_area: 
1410       edit: Editar
1411       preview: Vista previa
1412     search: 
1413       search: Guetar
1414       submit_text: Dir
1415       where_am_i: ¿Ú toi?
1416       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1417     sidebar: 
1418       close: Zarrar
1419       search_results: Resultaos de la gueta
1420   time: 
1421     formats: 
1422       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1423   trace: 
1424     create: 
1425       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1426       upload_trace: Xubir traza GPS
1427     delete: 
1428       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1429     description: 
1430       description_with_count: 
1431         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1432         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1433       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1434     edit: 
1435       description: "Descripción:"
1436       download: descargar
1437       edit: editar
1438       filename: "Nome del ficheru:"
1439       heading: Editando la traza %{name}
1440       map: mapa
1441       owner: "Propietariu:"
1442       points: "Puntos:"
1443       save_button: Guardar cambeos
1444       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1445       tags: "Etiquetes:"
1446       tags_help: llendáu con comes
1447       title: Editando la traza %{name}
1448       uploaded_at: "Xubida:"
1449       visibility: "Visibilidá:"
1450       visibility_help: ¿qué ye esto?
1451     georss: 
1452       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1453     list: 
1454       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1455       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1456       public_traces: Traces GPS públiques
1457       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1458       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1459       your_traces: Les tos traces GPS
1460     make_public: 
1461       made_public: Traza fecha pública
1462     offline: 
1463       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1464       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1465     offline_warning: 
1466       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1467     trace: 
1468       ago: hai %{time_in_words_ago}
1469       by: por
1470       count_points: "%{count} puntos"
1471       edit: editar
1472       edit_map: Editar el Mapa
1473       identifiable: IDENTIFICABLE
1474       in: en
1475       map: mapa
1476       more: más
1477       pending: PENDIENTE
1478       private: PRIVÁU
1479       public: PÚBLICU
1480       trace_details: Amosar detalles de la traza
1481       trackable: RASTREABLE
1482       view_map: Ver el Mapa
1483     trace_form: 
1484       description: "Descripción:"
1485       help: Ayuda
1486       tags: "Etiquetes:"
1487       tags_help: llendáu con comes
1488       upload_button: Xubir
1489       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1490       visibility: "Visibilidá:"
1491       visibility_help: ¿qué ye esto?
1492     trace_header: 
1493       see_all_traces: Ver toles traces
1494       see_your_traces: Ver toles tos traces
1495       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1496       upload_trace: Xubir una traza
1497     trace_optionals: 
1498       tags: Etiquetes
1499     trace_paging_nav: 
1500       newer: Traces más nueves
1501       older: Traces más antigües
1502       showing_page: Páxina %{page}
1503     view: 
1504       delete_track: Desaniciar esta traza
1505       description: "Descripción:"
1506       download: descargar
1507       edit: editar
1508       edit_track: Editar esta traza
1509       filename: "Nome del ficheru:"
1510       heading: Amosando la traza %{name}
1511       map: mapa
1512       none: Dengún
1513       owner: "Propietariu:"
1514       pending: PENDIENTE
1515       points: "Puntos:"
1516       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1517       tags: "Etiquetes:"
1518       title: Amosando la traza %{name}
1519       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1520       uploaded: "Xubida:"
1521       visibility: "Visibilidá:"
1522     visibility: 
1523       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1524       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1525       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1526       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1527   user: 
1528     account: 
1529       contributor terms: 
1530         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1531         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1532         heading: Términos de collaboración
1533         link text: ¿qué ye esto?
1534         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1535         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1536       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1537       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1538       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1539       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1540       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1541       gravatar: 
1542         gravatar: Usar Gravatar
1543         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1544         link text: ¿qué ye esto?
1545       home location: "Llugar d'orixe:"
1546       image: "Imaxe:"
1547       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1548       keep image: Mantener la imaxe actual
1549       latitude: "Llatitú:"
1550       longitude: "Llonxitú:"
1551       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1552       my settings: Les mios preferencies
1553       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1554       new image: Amestar una imaxe
1555       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1556       openid: 
1557         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1558         link text: ¿qué ye esto?
1559         openid: "OpenID:"
1560       preferred editor: "Editor preferíu:"
1561       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1562       profile description: "Descripción del perfil:"
1563       public editing: 
1564         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1565         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1566         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1567         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1568         enabled link text: ¿qué ye esto?
1569         heading: "Ediciones públiques:"
1570       public editing note: 
1571         heading: Edición pública
1572         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1573       replace image: Sustituir la imaxe actual
1574       return to profile: Volver al perfil
1575       save changes button: Guardar los cambios
1576       title: Editar la cuenta
1577       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1578     confirm: 
1579       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1580       button: Confirmar
1581       heading: ¡Revisa el corréu!
1582       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1583       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1584       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1585       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1586       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1587     confirm_email: 
1588       button: Confirmar
1589       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1590       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1591       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1592       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1593     confirm_resend: 
1594       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1595       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1596     filter: 
1597       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1598     go_public: 
1599       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1600     list: 
1601       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1602       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1603       heading: Usuarios
1604       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1605       showing: 
1606         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1607         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1608       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1609       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1610       title: Usuarios
1611     login: 
1612       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1613       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1614       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1615       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1616       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1617       heading: Entrar
1618       login_button: Entrar
1619       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1620       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1621       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1622       openid: "%{logo} OpenID:"
1623       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1624       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1625       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1626       openid_providers: 
1627         aol: 
1628           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1629           title: Coneutar con AOL
1630         google: 
1631           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1632           title: Coneutar con Google
1633         myopenid: 
1634           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1635           title: Coneutar con myOpenID
1636         openid: 
1637           alt: Coneutar con una URL OpenID
1638           title: Coneutar con OpenID
1639         wordpress: 
1640           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1641           title: Coneutar con Wordpress
1642         yahoo: 
1643           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1644           title: Coneutar con Yahoo
1645       password: "Contraseña:"
1646       register now: Rexistrate agora
1647       remember: "Recordame:"
1648       title: Entrar
1649       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1650       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1651       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1652     logout: 
1653       heading: Colar d'OpenStreetMap
1654       logout_button: Salir
1655       title: Salir
1656     lost_password: 
1657       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1658       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1659       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1660       new password button: Reaniciar conseña
1661       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1662       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1663       title: Conseña perdida
1664     make_friend: 
1665       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1666       button: Amestar como amigu
1667       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1668       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1669       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1670     new: 
1671       about: 
1672         header: Llibre y editable
1673         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1674       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1675       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1676       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1677       continue: Date d'alta
1678       display name: "Nome a amosar:"
1679       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1680       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1681       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1682       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1683       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1684       openid: "%{logo} OpenID:"
1685       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1686       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1687       password: "Contraseña:"
1688       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1689       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1690       title: Date d'alta
1691       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1692     no_such_user: 
1693       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1694       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1695       title: Nun esiste l'usuariu
1696     popup: 
1697       friend: Amigu
1698       nearby mapper: Mapeador próximu
1699       your location: El to allugamientu
1700     remove_friend: 
1701       button: Desaniciar como amigu
1702       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1703       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1704       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1705     reset_password: 
1706       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1707       flash changed: Se camudó la to conseña
1708       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1709       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1710       password: "Contraseña:"
1711       reset: Reaniciar contraseña
1712       title: Reaniciar conseña
1713     set_home: 
1714       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1715     suspended: 
1716       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1717       heading: Cuenta suspendida
1718       title: Cuenta suspendida
1719       webmaster: webmaster
1720     terms: 
1721       agree: Aceutar
1722       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1723       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1724       decline: Refugar
1725       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1726       heading: Condiciones de collaboración
1727       legale_names: 
1728         france: Francia
1729         italy: Italia
1730         rest_of_world: Restu del mundu
1731       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1732       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1733       title: Condiciones de collaboración
1734       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1735     view: 
1736       activate_user: activar esti usuariu
1737       add as friend: Amestar como amigu
1738       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1739       block_history: bloqueos recibíos
1740       blocks by me: Bloqueos puestos
1741       blocks on me: Bloqueos recibíos
1742       comments: Comentarios
1743       confirm: Confirmar
1744       confirm_user: confirmar esti usuariu
1745       create_block: bloquiar esti usuariu
1746       created from: "Creáu dende:"
1747       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1748       ct declined: Refugada
1749       ct status: "Términos de collaboración:"
1750       ct undecided: Indecisu
1751       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1752       delete_user: desaniciar esti usuariu
1753       description: Descripción
1754       diary: Diariu
1755       edits: Ediciones
1756       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1757       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1758       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1759       hide_user: anubrir esti usuariu
1760       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1761       km away: a %{count}km de distancia
1762       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1763       m away: a %{count}m de distancia
1764       mapper since: "Mapeador dende:"
1765       moderator_history: bloqueos puestos
1766       my comments: Los mios comentarios
1767       my diary: El mio diariu
1768       my edits: Les mios ediciones
1769       my notes: Les mios notes
1770       my profile: El mio perfil
1771       my settings: Les mios preferencies
1772       my traces: Les mios traces
1773       nearby users: Otros usuarios próximos
1774       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1775       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1776       new diary entry: nueva entrada del diariu
1777       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1778       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1779       notes: Notes de mapa
1780       oauth settings: configuración OAuth
1781       remove as friend: Desaniciar como amigu
1782       role: 
1783         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1784         grant: 
1785           administrator: Dar accesu d'alministrador
1786           moderator: Dar accesu de moderador
1787         moderator: Esti usuariu ye moderador
1788         revoke: 
1789           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1790           moderator: Quitar accesu de moderador
1791       send message: Unviar mensaxe
1792       settings_link_text: preferencies
1793       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1794       status: "Estáu:"
1795       traces: Traces
1796       unhide_user: amosar esti usuariu
1797       user location: Allugamientu del usuariu
1798       your friends: Los tos amigos
1799   user_block: 
1800     blocks_by: 
1801       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1802       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1803       title: Bloqueos fechos por %{name}
1804     blocks_on: 
1805       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1806       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1807       title: Bloqueos fechos a %{name}
1808     create: 
1809       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1810       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1811       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1812     edit: 
1813       back: Ver tolos bloqueos
1814       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1815       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1816       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1817       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1818       show: Ver esti bloquéu
1819       submit: Anovar el bloquéu
1820       title: Editando el bloquéu de %{name}
1821     filter: 
1822       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1823       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1824     helper: 
1825       time_future: Fina en %{time}.
1826       time_past: Finó hai %{time}.
1827       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1828     index: 
1829       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1830       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1831       title: Bloqueos d'usuariu
1832     model: 
1833       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1834       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1835     new: 
1836       back: Ver tolos bloqueos
1837       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1838       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1839       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1840       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1841       submit: Crear un bloquéu
1842       title: Creando un bloquéu a %{name}
1843       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1844       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1845     not_found: 
1846       back: Tornar al índiz
1847       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1848     partial: 
1849       confirm: ¿Tas seguru?
1850       creator_name: Creador
1851       display_name: Usuariu bloquiáu
1852       edit: Editar
1853       next: Siguiente »
1854       not_revoked: (non desaniciáu)
1855       previous: « Anterior
1856       reason: Motivu del bloquéu
1857       revoke: ¡Desaniciar!
1858       revoker_name: Desaniciáu por
1859       show: Amosar
1860       showing_page: Páxina %{page}
1861       status: Estáu
1862     period: 
1863       one: 1 hora
1864       other: "%{count} hores"
1865     revoke: 
1866       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1867       flash: Esti bloquéu se desanició.
1868       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1869       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1870       revoke: ¡Desaniciar!
1871       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1872       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1873     show: 
1874       back: Ver tolos bloqueos
1875       confirm: ¿Tas seguru?
1876       edit: Editar
1877       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1878       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1879       reason: "Motivu del bloquéu:"
1880       revoke: ¡Desaniciar!
1881       revoker: "Desaniciador:"
1882       show: Amosar
1883       status: Estáu
1884       time_future: Fina en %{time}
1885       time_past: Finó hai %{time}
1886       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1887     update: 
1888       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1889       success: Bloquéu anováu.
1890   user_role: 
1891     filter: 
1892       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1893       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1894       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1895       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1896     grant: 
1897       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1898       confirm: Confirmar
1899       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1900       heading: Confirmar dar rol
1901       title: Confirmar dar rol
1902     revoke: 
1903       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1904       confirm: Confirmar
1905       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1906       heading: Confirmar quitar rol
1907       title: Confirmar quitar rol
1908   welcome_page: 
1909     add_a_note: 
1910       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1911       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1912       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1913     basic_terms: 
1914       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
1915       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
1916       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
1917       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
1918       title: Términos básicos pa facer mapes
1919       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
1920     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
1921     questions: 
1922       paragraph_1_html: "OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>."
1923       title: ¿Tien alguna entruga?
1924     start_mapping: Principiar col mapéu
1925     title: ¡Bienveníu!
1926     whats_on_the_map: 
1927       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
1928       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
1929       title: Qué hai nel Mapa