1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
21 # Author: Omnipaedista
26 # Author: SkarmoutsosV
31 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
39 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
48 create: Προσθήκη σχόλιου
55 create: Δημιουργία παράλειψης
56 update: Αποθήκευση παράλειψης
59 update: Αποθήκευση Αλλαγών
61 create: Δημιουργία φραγής
62 update: Ενημέρωση φραγής
66 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
67 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
69 acl: Λίστα Ελέγχου Πρόσβασης
70 changeset: Ομάδα αλλαγών
71 changeset_tag: Ετικέτα Ομάδας αλλαγών
73 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
74 diary_entry: Καταχώριση Ημερολογίου
79 node_tag: Ετικέτα Kόμβου
81 old_node: Παλαιός Κόμβος
82 old_node_tag: Παλαιά Ετικέτα Κόμβου
83 old_relation: Παλαιά Σχέση
84 old_relation_member: Παλαιό Μέλος της Σχέσης
85 old_relation_tag: Παλαιά Ετικέτα της Σχέσης
86 old_way: Παλαιά Διαδρομή
87 old_way_node: Κόμβος Παλαιάς Διαδρομής
88 old_way_tag: Ετικέτα Παλαιάς Διαδρομής
90 relation_member: Μέλος της Σχέσης
91 relation_tag: Ετικέτα της Σχέσης
94 tracepoint: Σημείο Ίχνους
95 tracetag: Ετικέτα Ίχνους
97 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
98 user_token: Διακριτικό Χρήστη
100 way_node: Κόμβος Διαδρομής
101 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
108 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
109 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
119 latitude: Γεωγραφικό Πλάτος
120 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
122 description: Περιγραφή
127 recipient: Παραλήπτης
129 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
131 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
132 description: Περιγραφή
136 distance_in_words_ago:
138 one: περίπου μία ώρα πριν
139 other: περίπου %{count} ώρες πριν
141 one: περίπου έναν μήνα πριν
142 other: περίπου %{count} μήνες πριν
144 one: περίπου έναν χρόνο πριν
145 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
147 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
148 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
149 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
151 one: λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο πριν
152 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
154 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
155 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
157 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
158 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
160 one: 1 δευτερόλεπτο πριν
161 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
164 other: '%{count} λεπτά πριν'
167 other: '%{count} ημέρες πριν'
170 other: '%{count} μήνες πριν'
173 other: '%{count} χρόνια πριν'
175 with_version: '%{id}, v%{version}'
177 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
180 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
183 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
188 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
189 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
193 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
194 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
195 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
196 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
197 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
198 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
199 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
200 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
202 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
203 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
204 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
206 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
207 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
208 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
209 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
212 full: Πλήρης σημείωση
214 created: Δημιουργήθηκε
216 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
220 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
222 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
224 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
227 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
229 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
231 download_xml: Λήψη XML
232 view_history: Προβολή ιστορικού
233 view_details: Προβολή λεπτομερειών
234 location: 'Τοποθεσία:'
236 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
237 belongs_to: Δημιουργός
238 node: Kόμβοι (%{count})
239 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
240 way: Διαδρομές (%{count})
241 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
242 relation: Σχέσεις (%{count})
243 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
244 comment: Σχόλια (%{count})
245 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
247 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
248 osmchangexml: osmChange XML
250 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
251 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
252 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
254 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
255 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
257 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
258 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
260 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
261 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
264 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
265 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
267 title_html: 'Σχέση: %{name}'
268 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
271 entry_html: '%{type} %{name}'
272 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
278 entry_html: Σχέση %{relation_name}
279 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
281 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
286 changeset: ομάδα αλλαγών
289 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
290 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
295 changeset: ομάδα αλλαγών
298 redaction: Αναθεώρηση %{id}
299 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
300 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
306 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
307 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
309 load_data: Φόρτωση δεδομένων
310 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
314 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
315 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
316 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
317 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
318 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
319 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
320 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
322 title: 'Σημείωση: %{id}'
323 new_note: Νέα σημείωση
324 description: Περιγραφή
325 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
326 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
327 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
328 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
339 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
340 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
341 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
342 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Σελίδα %{page}
347 previous: « Προηγούμενη
350 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
351 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
354 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
359 title: Ομάδες αλλαγών
360 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
361 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
362 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
363 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
364 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
365 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
366 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
367 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
368 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
369 load_more: Φόρτωση περισσότερων
371 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
375 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
376 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
378 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
380 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
381 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
383 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
384 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
387 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
392 location: 'Τοποθεσία:'
393 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
394 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
395 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
397 title: Ημερολόγια χρηστών
398 title_friends: Ημερολόγια φίλων
399 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
400 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
401 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
402 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
403 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
404 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
405 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
406 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
407 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
409 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
410 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
412 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
413 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
414 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
415 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
418 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
419 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
420 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
421 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
422 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
424 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
425 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
426 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
429 one: '%{count} σχόλιο'
430 other: '%{count} σχόλια'
431 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
432 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
433 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
435 report: Αναφορά καταχώρησης
437 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
438 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
439 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
441 report: Αναφορά σχολίου
443 location: 'Τοποθεσία:'
448 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
449 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
451 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
452 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
455 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
456 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
458 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
463 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
464 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
468 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
470 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 search_osm_nominatim:
478 prefix_format: '%{name}'
482 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
483 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
484 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
485 platter: Πιατέλα ανύψωσης
487 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
490 aerodrome: Αεροδρόμιο
491 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
494 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
496 holding_position: κράτηση θέσης
497 parking_position: Θέση στάθμευσης
499 taxiway: Τροχιόδρομος
500 terminal: Τερματικός σταθμός
502 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
503 arts_centre: Κέντρο τεχνών
509 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
510 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
511 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
512 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
513 brothel: Οίκος ανοχής
514 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
515 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
517 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
518 car_sharing: Συνεπιβατισμός
519 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
521 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
522 childcare: Φροντίδα παιδιών
523 cinema: Κινηματογράφος
527 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
528 courthouse: Δικαστήριο
529 crematorium: Κρεματόριο
532 drinking_water: Πόσιμο νερό
533 driving_school: Σχολή οδηγών
535 fast_food: Ταχυφαγείο
536 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
537 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
538 food_court: Προαύλιο φαγητού
541 gambling: Τυχερά παιχνίδια
542 grave_yard: Νεκροταφείο
543 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
545 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
547 kindergarten: Νηπιαγωγείο
551 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
552 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
553 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
555 parking: Χώρος στάθμευσης
556 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
557 parking_space: Χώρος στάθμευσης
559 place_of_worship: Τόπος λατρείας
561 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
562 post_office: Ταχυδρομείο
563 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
566 public_building: Δημόσιο κτίριο
567 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
568 restaurant: Εστιατόριο
569 retirement_home: Γηροκομείο
575 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
576 social_club: Κοινωνική λέσχη
577 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
579 swimming_pool: Πισίνα
581 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
585 university: Πανεπιστήμιο
586 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
587 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
588 village_hall: Αίθουσα χωριού
589 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
590 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
591 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
592 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
594 administrative: Διοικητικό όριο
595 census: Όριο απογραφής
596 national_park: Εθνικό πάρκο
597 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
600 boardwalk: πεζοδρόμιο
601 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
602 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
603 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
610 electrician: Ηλεκτρολόγος
613 photographer: Φωτογράφος
617 "yes": Κατάστημα τεχνών
619 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
620 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
621 defibrillator: Απινιδωτής
622 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
623 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
624 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
625 "yes": επείγον περιστατικό
627 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
628 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
629 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
630 bus_stop: Στάση λεωφορείου
631 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
633 cycleway: Ποδηλατόδρομος
634 elevator: Ανελκυστήρας
635 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
638 give_way: Δώστε το σήμα
639 living_street: Μεικτός δρόμος
641 motorway: Αυτοκινητόδρομος
642 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
643 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
644 passing_place: Πέρασμα
646 pedestrian: Πεζόδρομος
649 primary_link: Κύρια οδός
650 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
651 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
652 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
653 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
655 secondary: Δευτερεύουσα οδός
656 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
657 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
658 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
659 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
662 street_lamp: Λάμπα δρόμου
663 tertiary: Τριτεύων δρόμος
664 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
666 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
669 trunk_link: Εθνική οδός
670 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
671 unclassified: Αταξινόμητη οδός
674 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
675 battlefield: Πεδίο μάχης
676 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
677 building: Ιστορικό κτίριο
681 city_gate: Είσοδος της πόλης
682 citywalls: Τείχη της πόλης
684 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
690 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
692 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
697 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
698 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
700 "yes": Ιστορικός Χώρος
704 allotments: Λαχανόκηποι
706 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
708 commercial: Εμπορική περιοχή
709 conservation: Διατήρηση
710 construction: Κατασκευές
712 farmland: Γεωργική γη
715 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
717 greenfield: Παρθένα περιοχή
718 industrial: Βιομηχανική περιοχή
721 military: Στρατιωτική περιοχή
725 railway: Σιδηρόδρομος
726 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
727 reservoir: Ταμιευτήρας
728 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
729 residential: Κατοικημένη περιοχή
730 retail: Κατάστημα λιανικής
732 village_green: Πράσινο χωριό
736 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
737 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
738 common: Κοινόχρηστη γη
739 dog_park: Πάρκο σκύλων
740 firepit: Λάκκος Φωτιάς
741 fishing: Αλιευτική περιοχή
742 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
743 fitness_station: Γυμναστήριο
745 golf_course: Γήπεδο γκολφ
746 horse_riding: Ιππασία
749 miniature_golf: Μίνι γκολφ
750 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
752 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
753 playground: Παιδική χαρά
754 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
758 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
760 swimming_pool: Πισίνα
762 water_park: Υδάτινο πάρκο
765 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
768 breakwater: Κυματοθραύστης
776 flagpole: Ιστός σημαίας
777 gasometer: Αεριόμετρο
783 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
784 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
785 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
789 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
790 surveillance: Επιτήρηση
792 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
794 water_tower: Πύργος νερού
796 water_works: Έργα Υδάτων
801 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
806 "yes": Ορεινό πέρασμα
811 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
821 heath: Ακαλλιέργητη γη
848 administrative: Διαχείριση
849 architect: Αρχιτέκτονας
850 association: Σύλλογος
852 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
853 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
854 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
855 government: Κυβερνητικό γραφείο
856 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
857 it: Γραφείο πληροφορικής
860 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
861 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
864 allotments: Λαχανόκηποι
866 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
875 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
878 neighbourhood: Γειτονιά
879 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
885 subdivision: Υποδιαίρεση
888 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
892 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
893 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
894 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
895 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
896 halt: Σταθμός τραίνου
897 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
898 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
899 light_rail: Ελαφρύ τρένο
900 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
901 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
902 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
903 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
904 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
905 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
906 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
907 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
908 stop: Σιδηροδρομική στάση
910 subway_entrance: Είσοδος μετρό
911 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
913 tram_stop: Στάση τραμ
915 alcohol: Ψιλικατζίδικο
917 art: Κατάστημα τέχνης
919 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
920 beverages: Κατάστημα ποτών
921 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
922 bookmaker: Σελιδοδείκτης
926 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
927 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
928 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
929 carpet: Κατάστημα χαλιών
930 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
931 chemist: Φαρμακοποιός
932 clothes: Κατάστημα ρούχων
933 computer: Κατάστημα υπολογιστών
934 confectionery: Ζαχαροπλαστική
935 convenience: Παντοπωλείο
936 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
937 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
939 department_store: Πολυκατάστημα
940 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
941 doityourself: Ιδιοκατασκευές
942 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
943 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
944 estate_agent: Κτηματομεσίτης
945 farm: Γεωργικά εφόδια
946 fashion: Κατάστημα μόδας
949 food: Κατάστημα τροφίμων
950 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
953 garden_centre: Κέντρο κήπου
955 gift: Κατάστημα δώρων
958 hairdresser: Κομμωτήριο
959 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
961 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
962 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
963 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
965 kitchen: Μαγαζί κουζινών
968 mall: Εμπορικό κέντρο
971 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
972 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
973 music: Κατάστημα μουσικής
974 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
976 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
977 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
978 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
979 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
980 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
983 seafood: Θαλασσινό φαγητό
984 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
985 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
986 sports: Κατάστημα αθλητικών
987 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
988 supermarket: Σουπερμάρκετ
990 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
991 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
992 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
993 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
994 tyres: Κατάστημα ελαστικών
995 vacant: Κενό κατάστημα
996 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
997 video: Κατάστημα βίντεο
998 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
1001 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1002 apartment: Εξοχικό Διαμέρισμα
1003 artwork: Έργο τέχνης
1004 attraction: Αξιοθέατο
1005 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1007 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1008 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1011 guest_house: Ξενώνας
1014 information: Πληροφορίες
1017 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1018 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1019 viewpoint: Σημείο θέας
1020 zoo: Ζωολογικός κήπος
1022 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1026 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1030 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1035 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1041 waterfall: Καταρράκτης
1045 level2: Σύνορο χώρας
1046 level4: Σύνορο πολιτείας
1047 level5: Σύνορο περιοχής
1048 level6: Σύνορο κομητείας
1049 level8: Σύνορο πόλης
1050 level9: Σύνορο χωριού
1051 level10: Σύνορο προαστίου
1054 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1056 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1062 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1063 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1067 select_status: Επιλογή κατάστασης
1068 select_type: Επιλογή τύπου
1069 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1070 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1071 not_updated: Μη ενημερωμένο
1073 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1074 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1075 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1078 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1079 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1080 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1081 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1084 other: '%{count} Αναφορές'
1085 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1089 resolved: Επιλυμένος
1091 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1092 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1093 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1095 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1099 other: '%{count} αναφορές'
1100 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1101 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1102 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1106 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1107 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1108 new_reports: Νέες αναφορές
1109 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1110 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1111 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1113 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1115 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1117 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1119 created_at: Στις %{datetime}
1120 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1122 updated_at: Στις %{datetime}
1123 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1126 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1127 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1130 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1133 title_html: Αναφορά %{link}
1134 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1135 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1136 πρόβλημα (απαιτείται).
1137 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1139 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1141 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1142 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1143 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1144 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1148 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1149 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1150 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1153 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1154 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1155 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1158 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1159 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1160 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1161 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1164 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1165 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1166 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1169 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1170 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1173 title: OpenStreetMap
1176 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1177 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1180 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1182 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1183 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1189 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1190 gps_traces: Ίχνη GPS
1191 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1192 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1193 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1194 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1195 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1196 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1197 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1198 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1199 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1200 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1203 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1204 partners_partners: συνεργάτες
1206 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1207 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1208 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1209 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1210 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1213 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1214 community: Κοινότητα
1215 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1216 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1218 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1220 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1221 text: Κάντε μια δωρεά
1222 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1225 diary_comment_notification:
1226 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1227 hi: Γεια σας %{to_user},
1228 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1229 με θέμα %{subject}:'
1230 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1231 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1232 message_notification:
1233 hi: Γεια σας %{to_user},
1234 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1235 με θέμα %{subject}:'
1236 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1238 friend_notification:
1239 hi: Γεια σας %{to_user},
1240 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1241 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1242 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1243 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1246 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1247 with_description: με περιγραφή
1248 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1249 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1251 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1252 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1253 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1254 και πως να τα αποφύγετε
1255 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1257 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1258 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1261 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1263 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1264 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1265 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1266 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1267 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1268 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1272 email_confirm_plain:
1274 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1275 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1276 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1277 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1280 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1281 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1282 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1283 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1286 lost_password_plain:
1288 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1289 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1290 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1291 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1292 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1295 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1296 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1297 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1298 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1299 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1300 note_comment_notification:
1301 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1308 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1309 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1310 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1314 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1316 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1317 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1318 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1324 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1326 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1327 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1328 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1330 changeset_comment_notification:
1331 hi: Γεια σας, %{to_user},
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1335 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1337 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1338 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1339 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1340 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1341 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1342 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1343 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1344 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1345 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1347 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1348 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1352 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1354 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1356 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1357 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1359 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1360 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1364 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1365 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1368 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1369 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1370 reply_button: Απάντηση
1371 destroy_button: Διαγραφή
1373 title: Αποστολή μηνύματος
1374 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1377 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1379 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1380 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1381 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1383 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1384 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1385 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1388 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1392 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1393 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1397 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1398 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1401 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1402 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1403 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1405 title: Ανάγνωση μηνύματος
1409 reply_button: Απάντηση
1410 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1411 destroy_button: Διαγραφή
1414 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1415 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1416 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1417 sent_message_summary:
1418 destroy_button: Διαγραφή
1420 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1421 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1423 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1427 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1428 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1429 κινητού και συσκευές υλικού
1431 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1432 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1433 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1434 local_knowledge_html: |-
1435 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1436 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1437 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1438 community_driven_html: |-
1439 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1440 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1441 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1442 και πολλούς περισσότερους.
1443 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1444 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1445 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1446 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1447 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1448 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1449 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1450 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1451 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1452 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1455 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>, στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1457 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1460 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1461 partners_title: Συνεργάτες
1464 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1465 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1466 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1467 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1469 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1470 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1471 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1472 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1473 native_link: ελληνική έκδοση
1474 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1476 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1478 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1479 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1480 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1481 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1482 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1483 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1484 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1485 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1487 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1488 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1489 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1491 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1492 OpenStreetMap”.
1494 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1495 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1496 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1498 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1500 attribution_example:
1501 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1502 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1503 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1505 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1506 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1508 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1509 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1510 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1511 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1512 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1513 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1514 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1515 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1516 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1517 contributors_at_html: |-
1518 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1519 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1520 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1521 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1522 contributors_ca_html: |-
1523 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1524 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1525 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1526 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1527 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1528 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1529 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1530 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1532 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1533 από το Direction Générale des Impôts.'
1534 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1535 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1536 contributors_nz_html: |-
1537 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1538 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1539 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1540 contributors_si_html: |-
1541 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1542 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1543 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1544 contributors_za_html: |-
1545 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1546 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1547 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1548 contributors_gb_html: |-
1549 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1550 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1552 contributors_footer_1_html: |-
1553 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1554 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1555 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1556 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1557 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1558 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1559 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1560 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1561 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1562 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1563 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1564 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1565 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1566 σελίδα αιτήσεων</a>.
1567 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1568 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1569 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1570 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1571 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1572 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1574 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1575 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1576 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1577 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1578 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1579 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1581 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1583 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1584 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1586 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1587 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1588 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1589 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1590 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1591 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1592 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1593 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1594 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1595 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1596 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1597 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1598 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1599 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1600 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1601 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1602 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1603 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1604 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1605 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1608 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1609 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1610 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1611 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1612 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1613 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1615 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1616 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1617 Open Database License</a> (ODbL).
1619 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1620 αναφέρονται παρακάτω:'
1621 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1622 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1623 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1626 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1630 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1631 δεδομένων του OpenStreetMap
1633 title: Λήψεις Geofabrik
1634 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1637 title: Εξαγωγές Metro
1638 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1641 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1646 image_size: Μέγεθος εικόνας
1648 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1649 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1650 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1652 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1653 export_button: Εξαγωγή
1655 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1657 title: Πώς να Βοηθήσετε
1659 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1660 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1661 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1662 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1663 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1665 instructions_html: |-
1666 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1667 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1668 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1670 title: Άλλες ανησυχίες
1671 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1672 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1673 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1674 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1675 εργασίας του OSMF</a>.
1678 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1679 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1680 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1683 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1684 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1687 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1688 title: Οδηγός Αρχαρίων
1689 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1691 url: https://help.openstreetmap.org/
1692 title: help.openstreetmap.org
1693 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1694 και απαντήσεων του OSM.
1696 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1697 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1698 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1701 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1702 διάρθρωσης κουκκίδων.
1705 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1709 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1710 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1712 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1713 title: Για τις Οργανώσεις
1714 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1715 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1717 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1718 title: wiki.openstreetmap.org
1719 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1721 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1725 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1726 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1729 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1730 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1731 submit_text: Μετάβαση
1732 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1736 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1737 main_road: Κύρια οδός
1738 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1740 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1741 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1743 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1744 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1745 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1746 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1747 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1750 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1756 - τελεφερίκ με καθίσματα
1758 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1761 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1762 - τερματικός σταθμός
1763 admin: Διοικητικό όριο
1768 resident: Κατοικημένη περιοχή
1772 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1773 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1774 commercial: Εμπορική περιοχή
1775 heathland: Φρυγανότοπος
1780 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1781 cemetery: Κοιμητήριο
1782 allotments: Παραχώρηση γης
1783 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1784 centre: Αθλητικό κέντρο
1785 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1786 military: Στρατιωτική περιοχή
1790 building: Σημαντικό κτίριο
1791 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1795 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1796 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1797 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1798 destination: Πρόσβαση προορισμού
1799 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1800 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1801 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1805 preview: Προεπισκόπηση
1807 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1808 headings: Επικεφαλίδες
1809 heading: Επικεφαλίδα
1810 subheading: Υποκεφαλίδα
1811 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1812 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1813 first: Πρώτο στοιχείο
1814 second: Δεύτερο στοιχείο
1821 title: Καλώς ήρθατε!
1822 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1823 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1824 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1825 που πρέπει να ξέρετε.
1827 title: Τι είναι στον Χάρτη
1829 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1830 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1831 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1833 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1834 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1835 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1837 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1838 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1839 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1840 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1841 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1842 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1844 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1845 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1846 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1847 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1851 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1852 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1853 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1854 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1855 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1859 paragraph_1_html: |-
1860 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1861 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1862 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1863 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1865 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1866 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1867 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1868 προσθέσετε σημειώσεις.
1869 paragraph_2_html: |-
1870 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1871 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1874 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1875 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1877 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1878 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1879 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1881 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1882 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1883 description: 'Περιγραφή:'
1884 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1885 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1886 visibility: 'Ορατότητα:'
1887 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1888 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1890 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1892 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1893 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1894 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1895 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1897 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1898 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1900 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1901 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1904 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1905 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1906 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1908 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1910 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1913 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1914 description: 'Περιγραφή:'
1915 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1916 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1917 visibility: 'Ορατότητα:'
1918 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1919 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1921 tags: Χαρακτηριστικά
1923 title: Προβολή ίχνους %{name}
1924 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1926 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1928 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1930 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1933 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1934 description: 'Περιγραφή:'
1935 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1937 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1938 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1939 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1940 visibility: 'Ορατότητα:'
1941 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1943 showing_page: Σελίδα %{page}
1944 older: Παλαιότερα Ίχνη
1948 count_points: '%{count} σημεία'
1950 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1951 view_map: Προβολή Χάρτη
1953 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1955 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1957 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1962 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1963 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1964 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1965 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1966 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1967 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1968 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1970 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1971 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1972 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1974 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1976 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1978 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1980 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1981 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1982 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1984 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1986 description_with_count:
1987 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1988 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1989 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1992 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1993 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1995 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1997 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1998 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2000 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
2001 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2002 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2003 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2004 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2007 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2008 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2009 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2010 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2011 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2012 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2013 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2014 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2016 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2017 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2018 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2019 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2020 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2022 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2023 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2025 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2027 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2028 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2029 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2031 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2033 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2036 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2038 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2040 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2041 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2042 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2043 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2044 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2045 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2046 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2047 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2048 delete: Διαγραφή Πελάτη
2049 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2050 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2051 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2052 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2053 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2054 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2055 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2056 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2057 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2059 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2060 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2061 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2062 application: Όνομα Εφαρμογής
2063 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2065 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2066 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2067 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2068 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2069 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2070 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2073 required: Απαιτείται
2074 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2075 callback_url: URL Επανάκλησης
2076 support_url: URL Υποστήριξης
2077 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2078 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2079 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2080 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2082 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2083 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2084 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2085 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2087 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2089 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2091 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2093 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2098 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2099 password: 'Κωδικός:'
2100 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2101 remember: Να με θυμάσαι
2102 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2103 login_button: Σύνδεση
2104 register now: Εγγραφείτε τώρα
2105 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2106 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2107 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2108 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2109 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2110 να έχεις λογαριασμό.
2111 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2112 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2113 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2114 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2115 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2116 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2117 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2118 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2119 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2120 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2123 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2124 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2126 title: Σύνδεση με το Google
2127 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2129 title: Σύνδεση με το Facebook
2130 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2132 title: Σύνδεση με το Windows Live
2133 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2135 title: Σύνδεση με το GitHub
2136 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2138 title: Σύνδεση με Wikipedia
2139 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2141 title: Σύνδεση με το Yahoo
2142 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2144 title: Σύνδεση με το Wordpress
2145 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2147 title: Σύνδεση με την AOL
2148 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2151 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2152 logout_button: Αποσύνδεση
2154 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2155 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2156 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2157 new password button: Επαναφορά κωδικού
2158 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2159 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2160 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2161 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2162 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2163 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2166 title: Επαναφορά κωδικού
2167 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2168 password: 'Κωδικός:'
2169 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2170 reset: Επαναφορά Κωδικού
2171 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2172 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2175 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2176 λογαριασμό για εσάς.
2177 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2178 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2179 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2181 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2183 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2184 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2185 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2186 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2187 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2189 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2190 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2191 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2192 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2193 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2194 για περισσότερες πληροφορίες)
2195 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2196 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2197 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2198 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2199 password: 'Κωδικός:'
2200 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2201 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2202 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2203 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2205 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2206 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2207 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2210 title: Όροι συνεισφοράς
2211 heading: Όροι συνεισφοράς
2212 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2213 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2214 κουμπί για να συνεχίσετε.
2215 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2216 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2217 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2218 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2219 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2220 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2222 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2223 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2224 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2228 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2229 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2230 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2234 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2236 title: Άγνωστος χρήστης
2237 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2238 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2239 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2243 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2244 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2245 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2246 my traces: Τα Ίχνη Μου
2247 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2248 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2249 my profile: Το Προφίλ Μου
2250 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2251 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2252 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2253 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2254 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2255 send message: Αποστολή Μηνύματος
2259 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2260 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2261 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2262 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2263 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2264 ct undecided: Αναποφάσιστος
2265 ct declined: Απόρριψη
2266 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2267 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2268 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2269 status: 'Κατάσταση:'
2270 spam score: 'Σκορ Spam:'
2271 description: Περιγραφή
2272 user location: Τοποθεσία χρήστη
2273 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2274 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2275 settings_link_text: ρυθμίσεις
2276 my friends: Οι φίλοι μου
2277 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2278 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2279 m away: '%{count}μ μακριά'
2280 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2281 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2282 κοντά σου προς το παρόν.
2284 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2285 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2287 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2288 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2290 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2291 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2292 block_history: Ενεργές Φραγές
2293 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2295 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2296 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2297 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2298 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2299 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2300 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2301 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2302 confirm: Επιβεβαίωση
2303 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2304 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2305 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2306 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2307 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2309 your location: Η τοποθεσία σας
2310 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2313 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2314 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2315 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2316 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2317 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2318 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2320 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2321 link text: τι είναι αυτό;
2323 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2324 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2326 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2327 enabled link text: τι είναι αυτό;
2328 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2329 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2330 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2331 public editing note:
2332 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2333 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2334 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2335 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2336 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2337 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2338 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2339 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2340 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2341 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2343 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2344 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2345 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2346 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2347 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2348 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2349 είναι Public Domain.
2350 link text: τι είναι αυτό;
2351 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2352 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2353 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2356 gravatar: Χρήση Gravatar
2357 link text: τι είναι αυτό;
2358 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2359 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2360 new image: Προσθήκη εικόνας
2361 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2362 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2363 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2364 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2365 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2366 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2367 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2368 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2369 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2371 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2372 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2373 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2374 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2375 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2376 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2377 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2379 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2380 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2381 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2382 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2383 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2386 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2387 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2388 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2389 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2392 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2393 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2394 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2395 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2396 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2397 αίτημα επιβεβαίωσης.
2398 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2400 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2401 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2402 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2404 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2405 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2407 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2409 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2411 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2412 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2414 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2415 button: Προσθήκη ως φίλο
2416 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2417 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2418 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2420 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2421 button: Αφαίρεση φίλου
2422 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2423 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2428 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2429 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2430 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2432 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2433 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2434 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2435 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2437 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2438 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2439 webmaster: webmaster
2442 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2443 ύποπτης δραστηριότητας.
2446 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2447 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2450 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2451 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2452 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2453 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2454 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2456 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2458 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2459 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2460 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2461 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2462 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2465 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2466 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2467 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2468 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2469 από τον τρέχον χρήστη.
2471 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2472 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2473 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2475 confirm: Επιβεβαίωση
2476 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2477 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2479 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2480 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2481 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2483 confirm: Επιβεβαίωση
2484 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2485 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2488 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2489 ενημερώσετε μία φραγή.
2490 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2492 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2493 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2495 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2496 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2497 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2498 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2499 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2500 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2501 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2502 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2503 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2504 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2505 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2506 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2507 back: Προβολή όλων των φραγών
2509 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2510 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2511 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2512 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2513 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2514 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2516 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2517 show: Προβολή αυτής της φραγής
2518 back: Προβολή όλων των φραγών
2519 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2521 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2522 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2525 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2526 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2527 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2528 πριν από τον αποκλεισμό του.
2529 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2531 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2532 να την επεξεργαστεί.
2533 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2535 title: Φραγές χρήστη
2536 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2537 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2539 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2540 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2541 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2542 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2543 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2545 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2547 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2548 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2549 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2551 time_past: Τελείωσε %{time}.
2555 other: '%{count} ώρες'
2557 title: Φραγές στον %{name}
2558 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2559 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2561 title: Φραγές από τον %{name}
2562 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2563 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2565 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2566 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2567 created: Δημιουργήθηκε
2572 confirm: Είστε σίγουρος?
2573 reason: 'Αιτία φραγής:'
2574 back: Προβολή όλων των φραγών
2575 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2576 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2578 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2583 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2584 creator_name: Δημιουργός
2585 reason: Αιτία φραγής
2587 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2588 showing_page: Σελίδα %{page}
2590 previous: « Προηγούμενη
2593 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2594 heading: σημειώσεις του %{user}
2595 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2598 description: Περιγραφή
2599 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2600 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2607 link: Σύνδεσμος ή HTML
2608 long_link: Σύνδεσμος
2609 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2612 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2615 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2617 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2618 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2619 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2620 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2621 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2622 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2624 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2628 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2634 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2637 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2640 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2641 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2644 header: Στρώματα Χάρτη
2645 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2646 data: Δεδομένα Χάρτη
2647 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2648 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2650 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2651 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2653 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2654 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2655 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2656 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2657 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2658 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2660 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2661 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2662 για διάφορα χαρακτηριστικά
2666 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2667 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2668 hide_comment: απόκρυψη
2669 unhide_comment: επανεμφάνιση
2672 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2673 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2674 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2675 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2676 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2677 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2678 add: Προσθήκη Σημείωσης
2680 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2681 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2684 reactivate: Επανενεργοποίηση
2685 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2687 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2688 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2692 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2693 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2694 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2695 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2696 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2697 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2702 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2703 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2705 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2706 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2707 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2708 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2709 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2711 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2713 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2714 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2715 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2716 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2717 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2718 προς τις %{directions}
2719 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2720 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2721 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2722 προς τις %{directions}
2723 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2724 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2725 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2726 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2727 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2728 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2729 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2730 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2731 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2732 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2733 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2734 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2735 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2737 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2739 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2740 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2741 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2742 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2743 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2744 %{name}, προς τις %{directions}
2745 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2746 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2747 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2748 προς τις %{directions}
2749 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2750 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2751 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2752 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2753 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2754 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2755 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2756 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2757 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2758 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2759 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2760 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2761 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2762 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2763 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2764 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2766 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2768 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2769 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2770 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2787 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2788 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2789 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2791 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2792 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2793 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2794 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2795 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2796 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2799 description: Περιγραφή
2800 heading: Επεξεργασία παράληψης
2801 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2803 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2804 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2805 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2807 description: Περιγραφή
2808 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2809 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2811 description: 'Περιγραφή:'
2812 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2813 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2815 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2816 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2817 confirm: Είσαι σίγουρος?
2819 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2821 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2823 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2824 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2825 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2826 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2828 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες