1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
31 # Author: Locos epraix
34 # Author: MarcoAurelio
49 # Author: Translationista
58 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
61 acl: Lista de control de acceso
62 changeset: Conjunto de cambios
63 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
65 diary_comment: Comentario de diario
66 diary_entry: Entrada de diario
71 node_tag: Etiqueta del nodo
73 old_node: Nodo antiguo
74 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
75 old_relation: Relación antigua
76 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
77 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
79 old_way_node: Nodo de la vía antigua
80 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
82 relation_member: Miembro de la relación
83 relation_tag: Etiqueta de la relación
86 tracepoint: Punto de la traza
87 tracetag: Etiqueta de la traza
89 user_preference: Preferencia de usuario
90 user_token: Pase de usuario
92 way_node: Nodo de la vía
93 way_tag: Etiqueta de la vía
114 description: Descripción
119 recipient: Destinatario
121 email: Correo electrónico
123 display_name: Nombre para mostrar
124 description: Descripción
126 pass_crypt: Contraseña
128 with_name_html: '%{name} (%{id})'
130 default: Predeterminado (actualmente %{name})
133 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
136 description: iD (editor en el navegador)
139 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
142 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
146 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
147 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
148 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
150 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
153 in_changeset: Conjunto de cambios
155 no_comment: (sin comentarios)
157 download_xml: Descargar XML
158 view_history: Ver historial
159 view_details: Ver detalles
160 location: 'Ubicación:'
162 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
164 node: Nodos (%{count})
165 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
167 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
168 relation: Relaciones (%{count})
169 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
170 comment: Comentarios (%{count})
171 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
173 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
174 changesetxml: XML del conjunto de cambios
175 osmchangexml: XML en formato osmChange
177 title: Conjunto de cambios %{id}
178 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
179 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
180 discussion: Discusión
181 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
182 se cierre el conjunto de cambios.
184 title: 'Nodo: %{name}'
185 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
187 title: 'Vía: %{name}'
188 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
191 one: parte de la vía %{related_ways}
192 other: parte de las vías %{related_ways}
194 title: 'Relación: %{name}'
195 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
198 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
204 entry: Relación %{relation_name}
205 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
207 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
212 changeset: conjunto de cambios
215 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
216 demasiado tiempo en obtenerse.
221 changeset: conjunto de cambios
224 redaction: Redacción %{id}
225 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
226 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
232 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
233 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
235 load_data: Cargar datos
240 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
241 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
242 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
243 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
244 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
248 description: Descripción
249 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
250 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
251 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
252 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
257 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
259 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
260 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
262 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
263 report: Denunciar esta nota
265 title: Consultar características
266 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
267 nearby: Características cercanas
268 enclosing: Características envolventes
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Página %{page}
276 no_edits: (sin ediciones)
277 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
280 saved_at: Guardado en
285 title: Conjuntos de cambios
286 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
287 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
288 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
289 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
290 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
291 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
292 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
293 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
294 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
295 load_more: Cargar más
297 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
298 mucho tiempo en obtenerse.
300 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
301 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
302 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
304 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
305 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
306 full: Discusión completa
309 title: Nueva entrada en el diario
310 publish_button: Publicar
312 title: Diarios de usuarios
313 title_friends: Diarios de amigos
314 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
315 user_title: Diario de %{user}
316 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
317 new: Nueva entrada en el diario
318 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
319 no_entries: No hay entradas en el diario
320 recent_entries: Entradas recientes en el diario
321 older_entries: Entradas más antiguas
322 newer_entries: Entradas más recientes
324 title: Editar entrada del diario
328 location: 'Ubicación:'
330 longitude: 'Longitud:'
331 use_map_link: usar mapa
333 marker_text: Lugar de la entrada del diario
335 title: Diario de %{user} | %{title}
336 user_title: Diario de %{user}
337 leave_a_comment: Dejar un comentario
338 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
339 login: Iniciar sesión
342 title: No existe esa entrada de diario
343 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
344 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
345 que la dirección esté escrita correctamente.
347 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
348 comment_link: Comentar esta entrada
349 reply_link: Responder a esta entrada
352 zero: Sin comentarios
353 other: '%{count} comentarios'
354 edit_link: Editar esta entrada
355 hide_link: Ocultar esta entrada
357 report: Denunciar esta entrada
359 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
360 hide_link: Ocultar este comentario
362 report: Denunciar este comentario
364 location: 'Ubicación:'
369 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
370 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
372 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
373 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
376 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
377 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
379 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
385 newer_comments: Comentarios más recientes
386 older_comments: Comentarios más antiguos
390 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
391 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Teleférico
402 chair_lift: Telesilla
403 drag_lift: Telearrastre
407 station: Estación de remonte
416 holding_position: Punto de espera
417 parking_position: Punto de estacionamiento
419 taxiway: Calle de rodaje
422 animal_shelter: Refugio de animales
423 arts_centre: Centro artístico
424 atm: Cajero automático
429 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
430 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
432 boat_rental: Alquiler de botes
434 bureau_de_change: Casa de cambio
435 bus_station: Estación de autobuses
437 car_rental: Alquiler de vehículos
438 car_sharing: Vehículo compartido
441 charging_station: Estación de carga
447 community_centre: Centro comunitario
449 crematorium: Crematorio
451 doctors: Consultorio médico
452 drinking_water: Agua potable
453 driving_school: Autoescuela
455 fast_food: Comida rápida
456 ferry_terminal: Terminal de ferrys
457 fire_station: Parque de bomberos
458 food_court: Zona de restaurantes
461 gambling: Juegos de azar
462 grave_yard: Cementerio
463 grit_bin: Contenedor de grano
465 hunting_stand: Apostadero de caza
467 kindergarten: Escuela infantil/guardería
470 monastery: Monasterio
471 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
472 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para la tercera edad
475 parking: Aparcamiento
476 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
477 parking_space: Estacionamiento
479 place_of_worship: Templo
482 post_office: Oficina de correos
483 preschool: Preescolar
486 public_building: Edificio público
487 recycling: Punto de reciclaje
488 restaurant: Restaurante
489 retirement_home: Residencia de jubilados
495 social_centre: Centro social
496 social_club: Club social
497 social_facility: Centro social
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Teléfono público
504 townhall: Ayuntamiento
505 university: Universidad
506 vending_machine: Máquina expendedora
507 veterinary: Clínica veterinaria
508 village_hall: Sala del pueblo
509 waste_basket: Papelera
510 waste_disposal: Contenedor de basura
511 water_point: Punto de agua
512 youth_centre: Centro juvenil
514 administrative: Frontera administrativa
515 census: Límite de censo
516 national_park: Parque Nacional
517 protected_area: Área protegida
520 boardwalk: Paseo marítimo
521 suspension: Puente colgante
522 swing: Puente giratorio
528 brewery: Fábrica de cerveza
529 carpenter: Carpintero
530 electrician: Electricista
533 photographer: Fotógrafo
534 plumber: Plomero/fontanero
537 "yes": Tienda de artesanía
539 ambulance_station: Base de ambulancias
540 assembly_point: Punto de reunión
541 defibrillator: Desfibrilador
542 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
543 phone: Teléfono de emergencia
544 water_tank: Tanque de agua de emergencia
547 abandoned: Calle o carretera abandonada
548 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
549 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
550 bus_stop: Parada de autobuses
551 construction: Calle o carretera en construcción
555 emergency_access_point: Acceso de emergencia
558 give_way: Señal de ceda el paso
559 living_street: Calle residencial
562 motorway_junction: Cruce de autovías
563 motorway_link: Enlace de autovía
564 passing_place: Lugar de paso
566 pedestrian: Vía peatonal
568 primary: Carretera primaria
569 primary_link: Carretera primaria
570 proposed: Carretera proyectada
571 raceway: Pista de carreras
573 rest_area: Área de descanso
575 secondary: Carretera secundaria
576 secondary_link: Carretera secundaria
577 service: Vía de servicio
578 services: Vía de servicio
583 tertiary: Carretera terciaria
584 tertiary_link: Carretera terciaria
586 traffic_signals: Señales de tráfico
589 trunk_link: Enlace de vía rápida
590 turning_loop: Bucle de giro
591 unclassified: Carretera sin clasificar
594 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
595 battlefield: Campo de batalla
596 boundary_stone: Mojón
597 building: Edificio histórico
601 city_gate: Puerta de la ciudad
602 citywalls: Murallas de la ciudad
604 heritage: Patrimonio de la humanidad
605 house: Casa histórica
610 mine_shaft: Pozo minero
612 roman_road: Calzada romana
617 wayside_cross: Crucero
618 wayside_shrine: Sepulcro
620 "yes": Sitio histórico
626 brownfield: Solar vacante
628 commercial: Área de oficinas
629 conservation: Espacio natural protegido
630 construction: Construcción
632 farmland: Tierra de labranza
637 greenfield: Terreno urbanizable
638 industrial: Zona industrial
639 landfill: Basurero, vertedero
641 military: Zona militar
646 recreation_ground: Área recreacional
648 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
649 residential: Área residencial
650 retail: Zona comercial
651 road: Área de carretera
652 village_green: Parque municipal
656 beach_resort: Complejo en la playa
657 bird_hide: Observatorio de aves
658 common: Terreno común
659 dog_park: Parque canino
660 firepit: Foso de fuego
661 fishing: Área de pesca
662 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
663 fitness_station: Gimnasio
665 golf_course: Campo de golf
666 horse_riding: Equitación
667 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
668 marina: Puerto deportivo
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Reserva natural
672 pitch: Cancha deportiva
673 playground: Área de juegos
674 recreation_ground: Área recreativa
675 resort: Centro turístico
678 sports_centre: Centro deportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista de atletismo
682 water_park: Parque acuático
685 adit: Entrada a galería
688 breakwater: Rompeolas
693 dolphin: Poste de amarre
695 embankment: Terraplén
697 gasometer: Depósito de gas
703 mineshaft: Pozo minero
704 monitoring_station: Estación de monitorización
705 petroleum_well: Pozo petrolífero
709 storage_tank: Tanque de almacenamiento
710 surveillance: Vigilancia
712 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
713 watermill: Molino hidráulico
714 water_tower: Torre de agua
716 water_works: Planta potabilizadora
717 windmill: Molino de viento
721 airfield: Aeródromo militar
726 "yes": Paso de montaña
731 cave_entrance: Entrada a cueva
768 administrative: Administración
769 architect: Arquitecto
770 association: Asociación
772 educational_institution: Institución educativa
773 employment_agency: Agencia de empleo
774 estate_agent: Inmobiliaria
775 government: Oficina gubernamental
776 insurance: Oficina de seguros
780 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
781 travel_agent: Agencia de viajes
795 isolated_dwelling: Vivienda aislada
797 municipality: Municipio
798 neighbourhood: Barrio
799 postcode: Código postal
800 quarter: Cuatrimestre
804 state: Estado o provincia
805 subdivision: Subdivisión
808 unincorporated_area: Área no incorporada
812 abandoned: Ferrocarril abandonado
813 construction: Vía ferroviaria en construcción
814 disused: Ferrocarril en desuso
815 funicular: Vía de funicular
817 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
818 level_crossing: Paso a nivel
819 light_rail: Metro ligero
820 miniature: Ferrocarril en miniatura
822 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
824 preserved: Ferrocarril preservado
825 proposed: Vía de tren proyectada
826 spur: Ramal ferroviario
827 station: Estación de trenes
830 subway_entrance: Boca de metro
831 switch: Aguja de ferrocarril
832 tram: Ruta de tranvía
833 tram_stop: Parada de tranvía
837 art: Tienda de artículos de arte
839 beauty: Salón de belleza
840 beverages: Tienda de bebidas
841 bicycle: Tienda de bicicletas
842 bookmaker: Casa de apuestas
847 car_parts: Repuestos de automóvil
848 car_repair: Taller mecánico
849 carpet: Tienda de alfombras
850 charity: Tienda benéfica
852 clothes: Tienda de ropa
853 computer: Tienda de informática
854 confectionery: Confitería
855 convenience: Pequeño supermercado
857 cosmetics: Tienda de cosmética
859 department_store: Grandes almacenes
860 discount: Tienda de descuento
861 doityourself: Tienda de bricolaje
862 dry_cleaning: Tintorería
863 electronics: Tienda de electrónica
864 estate_agent: Inmobiliaria
865 farm: Tienda de productos agrícolas
866 fashion: Tienda de moda
869 food: Tienda de alimentación
870 funeral_directors: Funeraria
871 furniture: Tienda de muebles
873 garden_centre: Vivero
874 general: Tienda de artículos generales
875 gift: Tienda de regalos
876 greengrocer: Frutería
877 grocery: Tienda de alimentación
878 hairdresser: Peluquería
881 houseware: Tienda de menaje
882 interior_decoration: Decoración de interiores
885 kitchen: Tienda de cocina
888 mall: Centro comercial
891 mobile_phone: Tienda de telefonía
892 motorcycle: Tienda de motocicletas
893 music: Tienda de música
894 newsagent: Quiosco de prensa
896 organic: Tienda de alimentos orgánicos
897 outdoor: Tienda de deportes de aventura
898 paint: Tienda de pintura
899 pawnbroker: Casa de empeños
900 pet: Tienda de mascotas
902 photo: Tienda de fotografía
904 second_hand: Tienda de segunda mano
906 sports: Tienda de deportes
907 stationery: Papelería
908 supermarket: Supermercado
910 ticket: Tienda de Tickets
913 travel_agency: Agencia de viajes
914 tyres: Tienda de neumáticos
915 vacant: Tienda vacante
916 variety_store: Tienda de variedades
921 alpine_hut: Refugio de montaña
922 apartment: Apartamento turístico
923 artwork: Obra de arte
924 attraction: Atracción turística
925 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
927 camp_site: Campamento/camping
928 caravan_site: Camping para caravanas
934 information: Información turística
937 picnic_site: Área de picnic
938 theme_park: Parque temático
942 building_passage: Pasaje de edificio
943 culvert: Alcantarilla
946 artificial: Vía fluvial artificial
950 derelict_canal: Canal abandonado
955 lock_gate: Compuerta de esclusa
965 level2: Límite de país
966 level4: Límite de estado
967 level5: Límite de región
968 level6: Límite de provincia
969 level8: Límite de ciudad
970 level9: Límite de pueblo
971 level10: Límite de suburbio
974 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: No se han encontrado resultados
983 more_results: Más resultados
987 select_status: Seleccionar estado
988 select_type: Seleccionar tipo
989 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
990 reported_user: Usuario denunciado
991 not_updated: No actualizado
993 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
994 user_not_found: El usuario no existe
995 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
998 last_updated: Última actualización
999 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1000 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1002 link_to_reports: Ver reportes
1005 other: '%{count} reportes'
1006 reported_item: Elemento reportado
1012 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1013 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1014 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1016 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1020 other: '%{count} reportes'
1021 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1022 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1023 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1027 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1028 read_reports: Leer reportes
1029 new_reports: Nuevos reportes
1030 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1031 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1032 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1034 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1036 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1038 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1040 created_at: El %{datetime}
1041 reassign_param: Reasignar incidencia?
1043 updated_at: El %{datetime}
1044 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1047 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1048 note: Nota n.º %{note_id}
1051 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1054 title_html: Reportar %{link}
1055 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1056 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1057 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1059 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1061 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1062 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1063 de otros miembros de la comunidad.
1064 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1068 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1069 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1070 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1073 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1074 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1075 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1078 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1079 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1080 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1081 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1084 spam_label: Esta nota es spam
1085 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1086 abusive_label: Esta nota es abusiva
1089 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1090 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1093 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1096 log_in: Iniciar sesión
1097 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1098 sign_up: Registrarse
1099 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1100 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1106 export_data: Exportar datos
1107 gps_traces: Trazas GPS
1108 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1109 user_diaries: Diarios de usuario
1110 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1111 edit_with: Editar con %{editor}
1112 tag_line: El wikimapamundi libre
1113 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1114 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1115 uso libre bajo una licencia abierta.
1116 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1118 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1119 partners_partners: socios
1120 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1121 debido a trabajos de mantenimiento.
1122 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1123 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1124 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1127 copyright: Derechos de autor
1128 community: Comunidad
1129 community_blogs: Blogs de la comunidad
1130 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1131 foundation: Fundación
1132 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1134 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1135 text: Hacer una donación
1136 learn_more: Más información
1139 diary_comment_notification:
1140 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1141 hi: Hola %{to_user},
1142 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1144 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1145 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1146 message_notification:
1147 hi: Hola %{to_user},
1148 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1149 el asunto %{subject}:'
1150 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1152 friend_notification:
1153 hi: Hola %{to_user},
1154 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1155 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1156 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1157 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1160 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1161 with_description: con la descripción
1162 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1163 and_no_tags: y sin etiquetas.
1165 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1166 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1167 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1168 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1170 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1171 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1174 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1176 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1177 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1178 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1180 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1181 información adicional para ayudarle a empezar.
1183 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1184 email_confirm_plain:
1186 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1187 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1188 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1192 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1193 en %{server_url} a %{new_address}.
1194 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1197 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1198 lost_password_plain:
1200 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1201 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1203 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1207 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1208 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1209 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1211 note_comment_notification:
1212 anonymous: Un usuario anónimo
1215 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1216 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1217 usted está interesado'
1218 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1220 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1221 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1223 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1224 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1225 usted está interesado'
1226 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1227 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1228 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1232 que usted está interesado'
1233 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1235 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1236 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1237 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1238 changeset_comment_notification:
1239 hi: Hola %{to_user},
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1245 cambios en el que usted está interesado'
1246 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1247 de cambios creado el %{time}'
1248 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1249 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1251 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1252 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1253 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1254 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1255 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1258 title: Buzón de entrada
1260 outbox: bandeja de salida
1261 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1263 one: '%{count} nuevo mensaje'
1264 other: '%{count} nuevos mensajes'
1266 one: '%{count} mensaje antiguo'
1267 other: '%{count} mensajes antiguos'
1271 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1272 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1273 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1275 unread_button: Marcar como no leído
1276 read_button: Marcar como leído
1277 reply_button: Responder
1278 destroy_button: Borrar
1280 title: Enviar mensaje
1281 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1285 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1287 message_sent: Mensaje enviado
1288 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1289 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1291 title: Este mensaje no existe.
1292 heading: Este mensaje no existe.
1293 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1296 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1300 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1301 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1305 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1306 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1307 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1309 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1310 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1317 reply_button: Responder
1318 unread_button: Marcar como no leído
1319 destroy_button: Eliminar
1322 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1323 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1324 para ver el mensaje.
1325 sent_message_summary:
1326 destroy_button: Borrar
1328 as_read: Mensaje marcado como leído
1329 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1331 destroyed: Mensaje borrado
1335 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1336 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1337 móviles y dispositivos de hardware.'
1338 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1339 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1340 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1342 local_knowledge_title: Conocimiento local
1343 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1344 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1345 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1347 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1348 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1349 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1350 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1351 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1352 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1353 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1354 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1355 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1356 open_data_title: Datos abiertos
1357 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1358 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1359 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1360 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1361 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1362 para obtener más detalles.'
1364 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1365 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1366 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1367 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1368 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1369 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1370 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1371 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1372 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1373 registradas de la OSMF</a>."
1374 partners_title: Socios
1377 title: Acerca de esta traducción
1378 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1379 la versión inglesa prevalecerá
1380 english_link: el original en Inglés
1382 title: Acerca de esta página
1383 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1384 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1385 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1386 native_link: versión en español
1387 mapping_link: comenzar a cartografiar
1389 title_html: Derechos de autor y licencia
1391 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1392 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1393 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1394 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1395 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1396 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1397 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1398 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1399 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1400 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1401 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1402 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1403 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1404 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1405 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1407 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1408 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1410 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1412 attribution_example:
1413 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1414 title: Ejemplo de atribución
1415 more_title_html: Para saber más...
1417 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1418 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1420 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1422 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1423 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1424 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1425 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1426 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1427 y otras fuentes, entre ellas:'
1428 contributors_at_html: |-
1429 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1430 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1431 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1432 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1433 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1434 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1436 contributors_fi_html: |-
1437 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1438 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1439 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1440 de Direction Générale des Impôts.'
1441 contributors_nl_html: |-
1442 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1443 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1444 contributors_nz_html: |-
1445 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1446 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1447 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1448 contributors_si_html: |-
1449 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1450 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1451 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1452 (información pública de Eslovenia).
1453 contributors_za_html: |-
1454 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1455 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1456 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1457 contributors_gb_html: |-
1458 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1460 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1461 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1462 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1463 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1464 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1465 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1466 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1467 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1468 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1469 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1470 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1471 los poseedores de los derechos de autor.
1472 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1473 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1474 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1475 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1476 de presentación en línea</a>.
1477 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1478 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1479 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1480 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1481 de marcas registradas</a>.
1483 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1484 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1485 permalink: Enlace permanente
1487 createnote: Añadir una nota
1489 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1490 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1491 y con la opción de control remoto activada
1493 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1494 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1495 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1496 user_page_link: página de usuario
1497 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1498 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1499 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1500 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1501 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1502 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1503 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1504 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1505 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1506 para más información
1507 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1508 2, haz clic en guardar.)
1509 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1510 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1511 para esta funcionalidad.
1514 area_to_export: Área a exportar
1515 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1516 format_to_export: Formato de exportación
1517 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1518 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1519 embeddable_html: HTML integrable
1521 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1522 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1524 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1525 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1526 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1527 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1528 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1531 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1535 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1536 de datos de OpenStreetMap
1538 title: Descargas de Geofabrik
1539 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1540 y ciudades seleccionadas
1542 title: Extractos de Metro
1543 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1545 title: Otras fuentes
1546 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1551 image_size: Tamaño de la imagen
1553 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1557 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1558 export_button: Exportar
1560 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1564 title: Unirse a la comunidad
1565 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1566 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1567 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1568 los datos por ti mismo.
1570 instructions_html: |-
1571 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1572 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1573 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1575 title: Otras preocupaciones
1576 explanation_html: |-
1577 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1578 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1580 title: Cómo obtener ayuda
1581 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1582 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1583 temas de cartografía.
1586 title: Le damos la bienvenida a OSM
1587 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1589 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1590 title: Guía del principiante
1591 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1593 url: https://help.openstreetmap.org/
1594 title: help.openstreetmap.org
1595 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1596 y respuestas de OSM.
1598 title: Listas de correo
1599 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1600 listas de correo temáticas o regionales.
1603 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1604 del estilo cartelera de anuncios.
1607 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1611 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1612 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1614 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1615 title: wiki.openstreetmap.org
1616 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1618 search_results: Resultados de la búsqueda
1622 get_directions: Obtener indicaciones
1623 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1626 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1627 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1629 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1634 main_road: Carretera principal
1635 trunk: Carretera principal
1636 primary: Vía primaria
1637 secondary: Vía secundaria
1638 unclassified: Carretera sin clasificar
1640 bridleway: Vía ecuestre
1642 cycleway_national: Ciclovía nacional
1643 cycleway_regional: Ciclovía regional
1644 cycleway_local: Ciclovía local
1645 footway: Vía peatonal
1655 - Pista de aeropuerto
1658 - Rampa aeroportuaria
1660 admin: Límites administrativos
1665 resident: Zona residencial
1669 retail: Zona de comercios
1670 industrial: Zona industrial
1671 commercial: Zona de oficinas
1672 heathland: Landa, brezal
1678 cemetery: Cementerio
1679 allotments: Huertos de ocio
1680 pitch: Campo de juego
1681 centre: Centro deportivo
1682 reserve: Reserva natural
1683 military: Área militar
1687 building: Edificio significativo
1688 station: Estación de tren
1692 tunnel: Borde a rayas = túnel
1693 bridge: Borde negro = puente
1694 private: Acceso privado
1695 destination: Acceso a destino
1696 construction: Vías en construcción
1697 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1698 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1702 preview: Vista previa
1704 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1707 subheading: Subcabecera
1708 unordered: Lista sin ordenar
1709 ordered: Lista ordenada
1710 first: Primer elemento
1711 second: Segundo elemento
1715 alt: Texto alternativo
1719 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1720 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1721 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1723 title: Qué hay en el mapa
1724 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1725 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1726 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1727 vida real que es interesante para usted.
1728 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1729 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1730 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1731 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1732 en línea o en papel.
1734 title: Términos básicos para mapear
1735 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1736 clave que le pueden ser útiles.
1737 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1738 utilizar para editar el mapa.
1739 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1741 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1742 arroyo, lago o edificio.
1743 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1744 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1748 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1749 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1750 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1751 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1752 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1755 title: ¿Alguna pregunta?
1756 paragraph_1_html: |-
1757 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1758 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1759 start_mapping: Comenzar a mapear
1761 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1762 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1763 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1764 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1765 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1766 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1767 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1770 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1771 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1772 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1774 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1775 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1777 upload_trace: Subir traza GPS
1778 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1779 description: 'Descripción:'
1781 tags_help: delimitado por comas
1782 visibility: 'Visibilidad:'
1783 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1784 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1785 upload_button: Subir
1787 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1789 upload_trace: Subir traza GPS
1790 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1791 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1792 te enviará un correo electrónico al terminar.
1793 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1794 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1796 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1797 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1799 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1800 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1803 title: Editando traza %{name}
1804 heading: Editando traza %{name}
1805 filename: 'Nombre de archivo:'
1807 uploaded_at: 'Subido el:'
1809 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1812 owner: 'Propietario:'
1813 description: 'Descripción:'
1815 tags_help: delimitado por comas
1816 save_button: Guardar cambios
1817 visibility: 'Visibilidad:'
1818 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1820 updated: Traza actualizada
1824 title: Viendo traza %{name}
1825 heading: Viendo traza %{name}
1827 filename: 'Nombre de archivo:'
1829 uploaded: 'Cargado el:'
1831 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1834 owner: 'Propietario:'
1835 description: 'Descripción:'
1838 edit_trace: Editar esta traza
1839 delete_trace: Borrar esta traza
1840 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1841 visibility: 'Visibilidad:'
1842 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1844 showing_page: Página %{page}
1845 older: Trazas más antiguas
1846 newer: Trazas más recientes
1849 count_points: '%{count} puntos'
1850 ago: hace %{time_in_words_ago}
1852 trace_details: Ver detalles de la traza
1855 edit_map: Editar mapa
1857 identifiable: IDENTIFICABLE
1859 trackable: RASTREABLE
1864 public_traces: Trazas GPS públicas
1865 my_traces: Mis rastos de GPS
1866 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1867 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1868 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1869 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1870 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1872 upload_trace: Subir una traza
1873 see_all_traces: Ver todas las trazas
1874 see_my_traces: Ver mis rastros
1876 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1878 made_public: Traza hecha pública
1880 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1883 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1884 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1885 disponible en este momento.
1887 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1889 description_with_count:
1890 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1891 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1892 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1895 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1896 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1898 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1900 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1901 require_moderator_or_admin:
1902 not_a_moderator_or_admin: Necesitas ser un moderador o un administrador para
1903 realizar esa acción.
1905 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1906 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1907 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1908 interfaz web para obtener más información.
1909 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1910 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1911 pero debes conocerlos.
1914 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1915 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1916 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1917 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1918 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1919 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1920 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1921 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1922 allow_write_api: modificar el mapa.
1923 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1924 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1925 allow_write_notes: cambiar notas.
1926 grant_access: Otorgar acceso
1928 title: Solicitud de autorización permitida
1929 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1930 verification: El código de verificación es %{code}.
1932 title: Falló la solicitud de autorización
1933 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1934 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1936 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1938 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1941 title: Registrar una nueva aplicación
1944 title: Editar su aplicación
1947 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1948 key: 'Clave de Consumidor:'
1949 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1950 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1951 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1952 authorize_url: 'URL de autorización:'
1953 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1954 edit: Editar detalles
1955 delete: Eliminar cliente
1956 confirm: ¿Lo confirmas?
1957 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1958 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1959 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1960 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1961 allow_write_api: modificar el mapa.
1962 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1963 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1964 allow_write_notes: cambiar notas.
1966 title: Mis datos OAuth
1967 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1968 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1969 application: Nombre de la aplicación
1970 issued_at: Emitido el
1972 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1973 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1974 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1975 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1976 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1977 register_new: Registra tu aplicación
1981 url: URL de aplicación principal
1982 callback_url: URL de devolución de llamada
1983 support_url: URL de asistencia
1984 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1985 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1986 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1987 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1988 allow_write_api: modificar el mapa.
1989 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1990 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1991 allow_write_notes: cambiar notas.
1993 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1995 flash: Registrada la información exitosamente
1997 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1999 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2002 title: Iniciar sesión
2003 heading: Iniciar sesión
2004 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2005 password: 'Contraseña:'
2006 openid: '%{logo} OpenID:'
2007 remember: 'Recordarme:'
2008 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2009 login_button: Iniciar sesión
2010 register now: Regístrese ahora
2011 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2012 con su nombre de usuario y contraseña:'
2013 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2014 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2015 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2017 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2018 no account: ¿No está registrado?
2019 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2020 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2021 un nuevo correo de confirmación</a>.
2022 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2023 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2024 si desea hablar de ello.
2025 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2026 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2029 title: Iniciar sesión con OpenID
2030 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2032 title: Acceder con Google
2033 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2035 title: Inicia sesión con Facebook
2036 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2038 title: Inicia sesión con Windows Live
2039 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2041 title: Accede con GitHub
2042 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2044 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2045 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2047 title: Iniciar sesión con Yahoo
2048 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2050 title: Acceder con Wordpress
2051 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2053 title: Acceder con AOL
2054 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2057 heading: Salir de OpenStreetMap
2058 logout_button: Salir
2060 title: Contraseña perdida
2061 heading: ¿Contraseña olvidada?
2062 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2063 new password button: Restablecer contraseña
2064 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2065 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2066 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2067 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2068 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2071 title: Restablecer contraseña
2072 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2073 password: 'Contraseña:'
2074 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2075 reset: Restablecer contraseña
2076 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2077 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2081 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2082 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2083 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
2084 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
2087 header: Libre y editable
2088 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2089 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2090 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2091 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2092 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2093 del contribuyente</a>.
2094 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2095 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2096 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2097 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2098 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2099 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2100 display name: 'Nombre en pantalla:'
2101 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2102 tarde en "preferencias".
2103 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2104 password: 'Contraseña:'
2105 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2106 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2107 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2108 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2109 continue: Registrarse
2110 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2111 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2112 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2115 title: Términos del colaborador
2116 heading: Términos del colaborador
2117 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2118 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2119 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2120 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2121 encuentran en Dominio Público.
2122 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2123 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2124 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2127 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2128 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2129 legale_select: 'País de residencia:'
2133 rest_of_world: Resto del mundo
2135 title: Este usuario no existe
2136 heading: El usuario %{user} no existe
2137 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2138 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2142 new diary entry: nueva entrada de diario
2143 my edits: Mis ediciones
2144 my traces: Mis trazas
2146 my messages: Mis mensajes
2147 my profile: Mi perfil
2148 my settings: Mi configuración
2149 my comments: Mis comentarios
2150 oauth settings: configuración de OAuth
2151 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2152 blocks by me: Bloqueados por mí
2153 send message: Enviar mensaje
2157 notes: Notas del mapa
2158 remove as friend: Eliminar como amigo
2159 add as friend: Añadir como amigo
2160 mapper since: 'Mapeando desde:'
2161 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2162 ct status: 'Términos del colaborador:'
2163 ct undecided: Indeciso
2164 ct declined: Rechazado
2165 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2166 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2167 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2168 created from: 'Creado a partir de:'
2170 spam score: 'Puntuación de spam:'
2171 description: Descripción
2172 user location: Ubicación del usuario
2173 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2174 para ver los usuarios cercanos.
2175 settings_link_text: preferencias
2176 my friends: Mis amigos
2177 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2178 km away: '%{count} km de distancia'
2179 m away: '%{count} m de distancia'
2180 nearby users: Otros usuarios cercanos
2181 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2183 administrator: Este usuario es un administrador
2184 moderator: Este usuario es un moderador
2186 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2187 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2189 administrator: Revocar acceso de administrador
2190 moderator: Revocar acceso de moderador
2191 block_history: Bloqueos activos
2192 moderator_history: Bloqueos impuestos
2193 comments: Comentarios
2194 create_block: Bloquear a este usuario
2195 activate_user: Activar este usuario
2196 deactivate_user: Desactivar este usuario
2197 confirm_user: Confirmar este usuario
2198 hide_user: Ocultar este usuario
2199 unhide_user: Mostrar este usuario
2200 delete_user: Eliminar este usuario
2202 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2203 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2204 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2205 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2206 report: Denunciar a este usuario
2208 your location: 'Tu ubicación:'
2209 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2212 title: Editar cuenta
2213 my settings: Mis preferencias
2214 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2215 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2216 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2217 external auth: 'Autenticación externa:'
2219 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2220 link text: ¿qué es esto?
2222 heading: 'Ediciones públicas:'
2223 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2224 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2225 enabled link text: ¿qué es esto?
2226 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2228 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2229 public editing note:
2230 heading: Edición pública
2231 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2232 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2233 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2234 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2235 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2236 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2237 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2238 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2240 heading: 'Términos de Colaborador:'
2241 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2242 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2243 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2244 los nuevos Términos de Colaborador.
2245 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2247 link text: ¿Qué es esto?
2248 profile description: 'Descripción del perfil:'
2249 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2250 preferred editor: 'Editor preferido:'
2253 gravatar: Usa Gravatar
2254 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2255 link text: ¿Qué es esto?
2256 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2257 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2258 new image: Añadir una imagen
2259 keep image: Mantener la imagen actual
2260 delete image: Eliminar la imagen actual
2261 replace image: Reemplazar la imagen actual
2262 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2263 home location: 'Lugar de origen:'
2264 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2265 latitude: 'Latitud:'
2266 longitude: 'Longitud:'
2267 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2269 save changes button: Guardar cambios
2270 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2271 return to profile: Regresar al perfil
2272 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2273 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2274 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2275 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2277 heading: Revise su correo electrónico!
2278 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2279 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2280 y podrá comenzar a mapear.
2281 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2283 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2284 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2285 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2286 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2287 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2289 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2290 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2291 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2292 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2294 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2296 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2297 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2298 su nueva dirección de correo electrónico.
2300 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2301 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2303 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2305 flash success: Localización guardada con éxito
2307 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2310 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2311 button: Añadir como amigo
2312 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2313 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2314 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2316 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2317 button: Quitar amistad
2318 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2319 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2321 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2326 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2327 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2328 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2329 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2330 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2331 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2332 empty: No hay usuarios coincidentes
2334 title: Cuenta suspendida
2335 heading: Cuenta suspendida
2336 webmaster: webmaster
2339 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2342 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2345 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2346 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2347 no_authorization_code: Sin código de autorización
2348 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2349 invalid_scope: Ámbito no válido
2351 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2352 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2354 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2355 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2359 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2360 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2361 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2362 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2363 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2364 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2367 title: Confirmar adjudicación de función
2368 heading: Confirmar adjudicación de función
2369 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2372 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2373 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2375 title: Confirmar revocación de función
2376 heading: Confirmar revocación de función
2377 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2380 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2381 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2384 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2386 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2388 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2389 back: Regresar al índice
2391 title: Creando un bloqueo para %{name}
2392 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2393 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2394 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2395 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2396 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2397 trata de utilizar términos sencillos.
2398 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2400 submit: Crear bloqueo
2401 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2402 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2403 estas comunicaciones.
2404 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2406 back: Ver todos los bloqueos
2408 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2409 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2410 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2411 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2412 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2413 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2414 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2416 submit: Actualizar el bloqueo
2417 show: Ver este bloqueo
2418 back: Ver todos los bloqueos
2419 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2422 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2423 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2424 de la lista desplegable.
2426 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2427 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2428 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2429 antes de bloquearle.
2430 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2432 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2433 success: Bloqueo actualizado.
2435 title: Bloqueos de usuario
2436 heading: Listado de bloqueos de usuario
2437 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2439 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2440 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2441 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2442 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2443 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2445 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2448 other: '%{count} horas'
2450 time_future: Termina en %{time}.
2451 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2452 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2454 time_past: Finalizado hace %{time}.
2456 title: Bloqueos sobre %{name}
2457 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2458 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2460 title: Bloqueos por %{name}
2461 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2462 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2464 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2465 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2466 time_future: Finaliza en %{time}
2467 time_past: Finalizado hace %{time}
2474 confirm: ¿Lo confirmas?
2475 reason: 'Razón del bloqueo:'
2476 back: Ver todos los bloqueos
2477 revoker: 'Revocador:'
2478 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2481 not_revoked: (no revocado)
2486 display_name: Usuario bloqueado
2487 creator_name: Creador
2488 reason: Razón del bloqueo
2490 revoker_name: Revocado por
2491 showing_page: Página %{page}
2493 previous: « Anterior
2496 opened_at_html: Creado hace %{when}
2497 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2498 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2499 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2500 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2501 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2502 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2503 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2505 title: Notas de OpenStreetMap
2506 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2507 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2508 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2509 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2510 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2511 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2512 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2517 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2518 heading: Notas de %{user}
2519 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2522 description: Descripción
2523 created_at: Creado el
2524 last_changed: Última modificación
2525 ago_html: hace %{when}
2532 link: Enlace o código HTML
2534 short_link: Enlace corto
2537 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2540 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2542 short_url: URL corta
2543 include_marker: Incluir marcador
2544 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2545 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2546 view_larger_map: Ver mapa más grande
2547 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2549 report_problem: Reportar problemas
2551 title: Leyenda del mapa
2552 tooltip: Leyenda del mapa
2553 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2559 title: Mostrar mi ubicación
2560 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2563 cycle_map: Mapa ciclista
2564 transport_map: Mapa de transporte
2567 header: Capas del mapa
2568 notes: Notas del mapa
2569 data: Datos del mapa
2570 gps: Trazas GPS públicas
2571 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2573 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2574 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2576 edit_tooltip: Editar el mapa
2577 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2578 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2579 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2580 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2581 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2582 queryfeature_tooltip: Consultar características
2583 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2587 subscribe: Suscribirse
2588 unsubscribe: Desuscribir
2589 hide_comment: ocultar
2590 unhide_comment: mostrar
2593 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2594 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2595 y escribe una nota para explicar el problema.
2596 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2597 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2598 protegidos por derechos de autor.
2601 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2602 deberían ser verificados por separado.
2605 reactivate: Reactivar
2606 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2608 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2613 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2614 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2615 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2616 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2617 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2618 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2619 osrm_car: En coche (OSRM)
2621 directions: Indicaciones
2624 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2625 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2627 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2628 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2629 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2630 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2631 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2632 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2634 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2635 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2636 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2637 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2638 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2639 en dirección %{directions}
2640 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2641 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2642 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2643 en dirección %{directions}
2644 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2645 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2646 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2648 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2649 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2650 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2651 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2652 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2653 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2654 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2655 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2656 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2657 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2658 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2660 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2661 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2662 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2663 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2664 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2665 en dirección %{directions}
2666 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2667 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2668 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2669 en dirección %{directions}
2670 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2671 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2672 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2674 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2675 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2676 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2677 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2678 follow_without_exit: Siga %{name}
2679 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2680 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2681 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2682 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2683 destination_without_exit: Llegue a su destino
2684 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2686 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2687 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2688 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2690 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2692 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2709 nothing_found: No se encontraron características
2710 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2711 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2713 directions_from: Indicaciones desde aquí
2714 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2715 add_note: Añadir una nota aquí
2716 show_address: Mostrar dirección
2717 query_features: Consultar características
2718 centre_map: Centrar el mapa aquí
2721 description: Descripción
2722 heading: Editar redacción
2723 submit: Guardar redacción
2724 title: Editar redacción
2726 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2727 heading: Lista de redacciones
2728 title: Lista de redacciones
2730 description: Descripción
2731 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2732 submit: Crear redacción
2733 title: Creando nueva redacción
2735 description: 'Descripción:'
2736 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2737 title: Mostrando redacción
2739 edit: Editar esta redacción
2740 destroy: Eliminar esta redacción
2741 confirm: ¿Lo confirmas?
2743 flash: Redacción creada.
2745 flash: Cambios guardados.
2747 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2748 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2749 flash: Redacción destruida.
2750 error: Se produjo un error al destruir esta redacción