1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
19 # Author: RicoElectrico
26 # Author: Zbigniew.czernik
29 community_driven_html: "Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.\n Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl/osm/'>stronę OSM Polska</a>."
30 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
31 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
32 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach, ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
33 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
34 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
36 open_data_html: "OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href='%{copyright_path}'>Prawa autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły."
37 open_data_title: Otwarte dane
38 partners_title: Partnerzy
39 used_by: "%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji oraz urządzeń"
46 latitude: Szerokość geograficzna
47 longitude: Długość geograficzna
60 latitude: Szerokość geograficzna
61 longitude: Długość geograficzna
70 display_name: Publiczna nazwa
75 acl: Lista kontroli dostępu
76 changeset: Zestaw zmian
77 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
79 diary_comment: Komentarz dziennika
80 diary_entry: Wpis w dzienniku
85 node_tag: Znacznik węzła
87 old_node: Wcześniejszy węzeł
88 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
89 old_relation: Stara relacja
90 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
91 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
92 old_way: Wcześniejsza droga
93 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
94 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
96 relation_member: Członek relacji
97 relation_tag: Znacznik relacji
100 tracepoint: Punkt śladu
101 tracetag: Znacznik śladu
103 user_preference: Preferencje użytkownika
104 user_token: Token użytkownika
106 way_node: Węzeł drogi
107 way_tag: Znacznik drogi
110 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
112 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
114 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
115 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
117 anonymous: Anonimowy użytkownik
120 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
122 title: Zestaw zmian %{id}
123 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
124 node: Węzły (%{count})
125 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
126 osmchangexml: XML w formacie osmChange
127 relation: Relacje (%{count})
128 title: "Zestaw zmian: %{id}"
129 way: Drogi (%{count})
131 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
132 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
134 entry: Relacja %{relation_name}
135 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
137 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
138 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
139 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
140 download_xml: Pobierz XML
141 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
142 in_changeset: Zestaw zmian
143 no_comment: (bez komentarza)
145 history_title: "Historia węzła: %{name}"
146 title: "Węzeł: %{name}"
148 sorry: "Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony."
150 changeset: zestaw zmian
155 closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
156 closed_title: "Rozwiązana uwaga #%{note_name}"
157 hidden_title: "Ukryta uwaga #%{note_name}"
159 open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
160 open_title: "Nierozwiązana uwaga #%{note_name}"
161 title: "Uwaga: %{id}"
162 part_of: Wchodzi w skład
164 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
165 redaction: Poprawka %{id}
171 history_title: "Historia relacji: %{name}"
173 title: "Relacja: %{name}"
175 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
181 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
182 load_data: Wczytaj dane
183 loading: Wczytywanie...
187 key: "Opis na wiki dla znacznika: %{key}"
188 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
189 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
191 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
193 changeset: zestaw zmian
198 view_details: Wyświetl szczegóły
199 view_history: Wyświetl historię
201 history_title: "Historia drogi: %{name}"
203 title: "Droga: %{name}"
207 no_edits: (brak edycji)
208 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
209 changeset_paging_nav:
211 previous: « Poprzednia
212 showing_page: Strona %{page}
220 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
221 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
222 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
223 load_more: Załaduj więcej
224 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
225 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
226 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
228 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
229 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
230 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
232 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
237 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
238 newer_comments: Nowsze komentarze
239 older_comments: Starsze komentarze
243 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
245 hide_link: Ukryj ten komentarz
248 few: "%{count} komentarze"
250 other: "%{count} komentarzy"
251 zero: Brak komentarzy
252 comment_link: Skomentuj ten wpis
254 edit_link: Edytuj ten wpis
255 hide_link: Ukryj ten wpis
256 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
257 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
261 latitude: "Szerokość geograficzna:"
262 location: "Położenie:"
263 longitude: "Długość geograficzna:"
264 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
267 title: Edycja wpisu dziennika
268 use_map_link: na mapie
271 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
272 title: Wpisy OpenStreetMap
274 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
275 title: Wpisy w języku %{language_name}
277 description: Ostatnie wpisy od %{user}
278 title: Wpisy dla %{user}
280 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
281 new: Nowy wpis do dziennika
282 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
283 newer_entries: Nowsze wpisy
284 no_entries: Brak wpisów dziennika
285 older_entries: Starsze wpisy
286 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
287 title: Dzienniki użytkowników
288 title_friends: Dzienniki znajomych
289 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
290 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
293 location: "Położenie:"
296 title: Nowy wpis do dziennika
298 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
299 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
300 title: Nie ma takiego wpisu
302 leave_a_comment: Zostaw komentarz
304 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
306 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
307 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
309 default: Domyślnie (obecnie %{name})
311 description: iD (w przeglądarce)
314 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
317 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
320 description: JOSM lub Markaartor
321 name: Zdalne sterowanie
324 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
325 area_to_export: Obszar do eksportu
326 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
327 export_button: Eksportuj
328 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
330 format_to_export: Format eksportu
331 image_size: Rozmiar obrazka
335 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
336 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
339 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
341 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
344 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
346 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
347 title: Pliki Geofabrik
349 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
350 title: Metro Extracts
352 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
355 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
362 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
363 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
371 north_east: na północny wschód
372 north_west: na północny zachód
374 south_east: na południowy wschód
375 south_west: na południowy zachód
379 other: około %{count}km
382 more_results: Więcej wyników
383 no_results: Nie znaleziono
386 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
390 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
391 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
392 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
393 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
394 search_osm_nominatim:
396 level10: Granica przedmieścia
397 level2: Granica kraju
398 level4: Granica stanu
399 level5: Granica regionu
400 level6: Granica hrabstwa
401 level8: Granica miasta
405 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
406 drag_lift: Wyciąg orczykowy
407 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
410 apron: Płyta postojowa
414 taxiway: Droga kołowania
419 arts_centre: Centrum sztuki
422 auditorium: Audytorium
425 bbq: Miejsce do grillowania
427 bicycle_parking: Parking rowerowy
428 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
429 biergarten: Ogródek piwny
430 brothel: Dom publiczny
431 bureau_de_change: Kantor
432 bus_station: Stacja autobusowa
434 car_rental: Wynajem samochodów
435 car_sharing: Dzielenie się samochodami
436 car_wash: Myjnia samochodowa
438 charging_station: Stacja paliw
443 community_centre: Centrum społeczności
445 crematorium: Krematorium
446 dentist: Gabinet dentystyczny
449 drinking_water: Źródło wody pitnej
450 driving_school: Nauka jazdy
452 emergency_phone: Telefon alarmowy
454 ferry_terminal: Terminal promowy
455 fire_hydrant: Hydrant
456 fire_station: Remiza strażacka
457 food_court: Targ z żywnością
459 fuel: Stacja benzynowa
460 grave_yard: Mniejszy cmentarz
461 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
463 health_centre: Ośrodek zdrowia
466 hunting_stand: Ambona myśliwska
467 ice_cream: Lodziarnia
468 kindergarten: Przedszkole
471 marketplace: Plac targowy
472 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
473 nightclub: Klub nocny
475 nursing_home: Dom opieki
480 place_of_worship: Miejsce kultu
481 police: Posterunek policji
482 post_box: Skrzynka pocztowa
484 preschool: Przedszkole
487 public_building: Budynek publiczny
488 public_market: Rynek publiczny
489 reception_area: Recepcja
490 recycling: Miejsce recyklingu
491 restaurant: Restauracja
492 retirement_home: Dom starców
499 social_centre: Centrum społeczne
500 social_club: Klub towarzyski
501 social_facility: Placówka społeczna
503 supermarket: Supermarket
505 taxi: Postój taksówek
506 telephone: Budka telefoniczna
508 toilets: Toaleta publiczna
509 townhall: Urząd miejski
510 university: Uniwersytet
511 vending_machine: Automat do sprzedaży
512 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
513 village_hall: Urząd gminy
514 waste_basket: Kosz na śmieci
516 youth_centre: Centrum młodzieżowe
518 administrative: Granica administracyjna
519 census: Granica spisu
520 national_park: Park Narodowy
521 protected_area: Obszar chroniony
524 suspension: Most wiszący
531 fire_hydrant: Hydrant
532 phone: Telefon alarmowy
534 bridleway: Droga dla koni
535 bus_guideway: Droga dla autobusów
536 bus_stop: Przystanek autobusowy
538 construction: Droga budowana
539 cycleway: Ścieżka rowerowa
540 emergency_access_point: Punkt awaryjny
543 living_street: Strefa zamieszkania
544 milestone: Punkt kontrolny
547 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
548 motorway_link: Autostrada – dojazd
550 pedestrian: Droga dla pieszych
551 platform: Podwyższenie
552 primary: Droga krajowa
553 primary_link: Droga krajowa – dojazd
554 proposed: Planowana droga
555 raceway: Tor wyścigowy
556 residential: Droga osiedlowa
557 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
559 secondary: Droga wojewódzka
560 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
561 service: Droga serwisowa
562 services: Usługi autostrady
566 street_lamp: Lampa uliczna
567 tertiary: Droga powiatowa
568 tertiary_link: Droga wojewódzka
569 track: Droga gruntowa
571 trunk: Droga ekspresowa
572 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
573 unclassified: Droga gminna
574 unsurfaced: Nierówna droga
576 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
577 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
578 boundary_stone: Graniczny głaz
582 citywalls: Mury miejskie
587 memorial: Mniejszy pomnik
594 wayside_cross: Przydrożny krzyż
595 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
598 allotments: Ogródki działkowe
600 brownfield: Grunty poprzemysłowe
602 commercial: Obszar handlowo-usługowy
603 conservation: Konserwacja
604 construction: Teren budowy
606 farmland: Grunty rolne
607 farmyard: Podwórze gospodarskie
611 greenfield: Tereny niezagospodarowane
612 industrial: Teren przemysłowy
613 landfill: Wysypisko śmieci
615 military: Teren wojskowy
617 nature_reserve: Rezerwat przyrody
622 railway: Teren kolejowy
623 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
624 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
625 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
626 residential: Zabudowa mieszkalna
627 retail: Handel detaliczny
629 village_green: Nawsie
631 wetland: Tereny podmokłe
634 beach_resort: Strzeżona plaża
635 bird_hide: Ukryj ptaki
638 fitness_station: Fitness
640 golf_course: Pole golfowe
643 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
644 nature_reserve: Rezerwat naturalny
646 pitch: Boisko sportowe
647 playground: Plac zabaw
648 recreation_ground: Pole rekreacyjne
651 sports_centre: Centrum sportowe
655 water_park: Park wodny
657 airfield: Lotnisko wojskowe
666 cave_entrance: Wejście do jaskini
700 wetland: Obszar podmokły
701 wetlands: Obszary podmokłe
706 company: Przedsiębiorstwo
707 employment_agency: Urząd pracy
708 estate_agent: Biuro nieruchomości
709 government: Biura rządowe
710 insurance: Biuro ubezpieczeń
712 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
713 telecommunication: Urząd telekomunikacji
714 travel_agent: Biuro podróży
727 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
731 neighbourhood: Sąsiedztwo
732 postcode: Kod pocztowy
736 subdivision: Dzielnica
739 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
742 abandoned: Dawna linia kolejowa
743 construction: Budowana linia kolejowa
744 disused: Nieczynna trasa kolejowa
745 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
746 funicular: Kolejka linowa
747 halt: Przystanek kolejowy
748 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
749 junction: Węzeł kolejowy
750 level_crossing: Przejazd kolejowy
751 light_rail: Lekka kolej
752 miniature: Mini kolej
753 monorail: Kolej jednoszynowa
754 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
756 preserved: Kolej zabytkowa
757 proposed: Planowana trasa kolejowa
758 spur: Bocznica kolejowa
759 station: Stacja kolejowa
760 stop: Przystanek kolejowy
762 subway_entrance: Wejście na stację metra
764 tram: Linia tramwajowa
765 tram_stop: Przystanek tramwajowy
766 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
768 alcohol: Sklep monopolowy
770 art: Sklep z dziełami sztuki
772 beauty: Salon kosmetyczny
773 beverages: Sklep z napojami
774 bicycle: Sklep rowerowy
778 car: Sklep samochodowy
779 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
780 car_repair: Naprawa samochodów
781 carpet: Sklep z dywanami
782 charity: Sklep charytatywny
784 clothes: Sklep odzieżowy
785 computer: Sklep komputerowy
786 confectionery: Cukiernia
787 convenience: Mały sklep wielobranżowy
789 cosmetics: Sklep kosmetyczny
791 department_store: Dom towarowy
792 discount: Sklep z produktami po obniżce
793 doityourself: Sklep budowlany
794 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
795 electronics: Sklep elektroniczny
796 estate_agent: Biuro nieruchomości
797 farm: Sklep gospodarski
798 fashion: Sklep modelarski
801 food: Sklep spożywczy
802 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
803 furniture: Sklep meblowy
805 garden_centre: Centrum ogrodnicze
806 general: Sklep ogólny
807 gift: Sklep z pamiątkami
808 greengrocer: Warzywniak
809 grocery: Sklep spożywczy
810 hairdresser: Fryzjernia
811 hardware: Sklep ze sprzętem
813 insurance: Agent ubezpieczeniowy
814 jewelry: Sklep z biżuterią
817 mall: Centrum handlowe
819 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
820 motorcycle: Sklep z motocyklami
821 music: Sklep muzyczny
824 organic: Sklep z produktami organicznymi
825 outdoor: Sklep turystyczny
826 pet: Sklep ze zwierzętami
828 photo: Sklep fotograficzny
831 shoes: Sklep obuwniczy
832 shopping_centre: Centrum handlowe
833 sports: Sklep sportowy
834 stationery: Sklep papierniczy
835 supermarket: Supermarket
837 toys: Sklep z zabawkami
838 travel_agency: Biuro podróży
843 alpine_hut: Chata alpejska
845 attraction: Atrakcja turystyczna
846 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
849 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
851 guest_house: Pensjonat
854 information: Informacja turystyczna
858 picnic_site: Miejsce na piknik
859 theme_park: Park tematyczny
861 viewpoint: Punkt widokowy
864 culvert: Rura kanalizacyjna
867 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
870 connector: Złącze dróg wodnych
872 derelict_canal: Opuszczony kanał
878 mineral_spring: Źródło mineralne
879 mooring: Kotwicowisko
882 riverbank: Brzeg rzeki
885 water_point: Punkt wodny
890 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
891 title: Uzyskiwanie pomocy
893 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
897 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
898 title: Wiki OpenStreetMap
899 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
902 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
906 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
909 cycle_map: Mapa rowerowa
910 hot: Pomoc humanitarna
912 transport_map: Transport publiczny
913 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
914 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
919 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
922 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
923 title: Pokaż moje położenie
930 intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
932 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
933 comment: Dodaj komentarz
934 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
936 reactivate: Ponownie aktywuj
940 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
941 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
946 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
947 include_marker: Dołącz pinezkę
950 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
952 short_link: Krótki link
953 short_url: Krótki URL
955 view_larger_map: Większy widok mapy
957 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
958 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
959 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
960 edit_tooltip: Edytuje mapę
961 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
962 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
965 community: Społeczność
966 community_blogs: Blogi wspólnoty
967 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
968 copyright: Prawa autorskie
970 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
972 edit_with: Edytuj w %{editor}
974 export_data: Eksportuj dane
976 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
977 gps_traces: Ślady GPS
978 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
981 home: Przejdź do lokalizacji domu
982 intro_2_create_account: Utwórz konto
983 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
984 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty, i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
985 learn_more: Dowiedz się więcej
987 log_in_tooltip: Zaloguj się
989 alt_text: Logo OpenStreetMap
992 text: Przekaż darowiznę
993 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
994 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
995 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
996 partners_bytemark: Hosting Bytemark
997 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
998 partners_ic: Imperial College London
999 partners_partners: partnerzy
1000 partners_ucl: centrum UCL VR
1001 sign_up: Zarejestruj się
1002 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1003 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1004 tag_line: Wolna wikimapa świata
1005 user_diaries: Dzienniczki
1006 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1009 english_link: oryginalna angielska wersja
1010 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1011 title: Informacje o tłumaczeniu
1013 attribution_example:
1014 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1015 title: Przykład uznania autorstwa
1016 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1017 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1018 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1019 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1020 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1021 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1022 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1023 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1024 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1025 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1026 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1027 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1028 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1029 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1030 credit_title_html: Jak podać źródło
1031 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1032 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1033 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1034 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1035 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1036 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1037 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1038 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1039 more_title_html: Dowiedz się więcej
1040 title_html: Prawa autorskie i licencja
1042 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1043 native_link: wersji po polsku
1044 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1048 deleted: Wiadomość usunięta
1052 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1053 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1055 few: "%{count} nowe wiadomości"
1056 many: "%{count} nowych wiadomości"
1057 one: "%{count} nową wiadomość"
1058 other: "%{count} nowych wiadomości"
1059 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1061 few: "%{count} stare wiadomości"
1062 many: "%{count} starych wiadomości"
1063 one: "%{count} starą wiadomość"
1064 other: "%{count} starych wiadomości"
1066 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1068 title: Wiadomości odebrane
1070 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1071 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1074 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1075 reply_button: Odpowiedz
1076 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1078 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1080 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1081 message_sent: Wiadomość wysłana
1083 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1085 title: Wysyłanie wiadomości
1087 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1088 heading: Nie ma takiej wiadomości
1089 title: Nie ma takiej wiadomości
1094 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1095 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1096 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1097 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1099 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1101 title: Wiadomości wysłane
1107 reply_button: Odpowiedz
1109 title: Czytanie wiadomości
1111 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1112 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1114 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1115 sent_message_summary:
1119 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1120 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1121 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1122 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1123 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1124 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1125 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1126 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1129 full: Pełna treść uwagi
1131 ago_html: "%{when} temu"
1132 created_at: Utworzono w dniu
1135 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1137 last_changed: Ostatnio zmieniono
1138 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1139 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1141 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1142 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1143 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1144 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1145 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1146 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1147 title: Uwagi OpenStreetMap
1149 diary_comment_notification:
1150 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1151 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1152 hi: Witaj %{to_user},
1153 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1155 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1157 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1159 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1160 email_confirm_plain:
1161 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1163 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1164 friend_notification:
1165 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1166 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1167 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1168 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1170 and_no_tags: i brak znaczników
1171 and_the_tags: i następujące znaczniki
1173 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1174 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1175 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1176 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1179 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1180 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1181 with_description: z opisem
1182 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1184 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1186 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1188 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1189 lost_password_plain:
1190 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1192 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1193 message_notification:
1194 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1195 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1196 hi: Witaj %{to_user},
1197 note_comment_notification:
1198 anonymous: Anonimowy użytkownik
1200 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1201 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1202 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1203 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1205 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1206 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1207 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1208 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1209 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1212 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1213 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1214 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1215 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1217 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1218 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1220 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1221 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1224 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1225 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1226 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1227 allow_write_api: modyfikuj mapę
1228 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1229 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1230 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1231 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1232 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1233 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1235 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1236 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1238 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1239 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1241 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1244 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1246 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1249 title: Edycja aplikacji
1251 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1252 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1253 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1254 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1255 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1256 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1257 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1258 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1260 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1262 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1263 url: Główny adres URL aplikacji
1265 application: Nazwa aplikacji
1267 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1268 my_apps: Programy klienckie
1269 my_tokens: Zarejestrowane programy
1270 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1271 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1272 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1274 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1277 title: Rejestracja nowej aplikacji
1279 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1281 access_url: "URL znaki dostępu:"
1282 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1283 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1284 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1285 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1286 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1287 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1288 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1289 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1290 confirm: Jesteś pewien?
1291 delete: Usuń klienta
1292 edit: Edytuj szczegóły
1293 key: "Klucz odbiorcy:"
1294 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1295 secret: "Sekret odbiorcy:"
1296 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1297 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1298 url: "URL znacznika zapytania:"
1300 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1303 flash: Utworzono poprawkę.
1305 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1306 flash: Poprawka usunięta.
1307 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1310 heading: Edytuj poprawkę
1311 submit: Zapisz poprawkę
1312 title: Edytuj poprawkę
1314 empty: Brak poprawek do pokazania.
1315 heading: Lista poprawek
1316 title: Lista poprawek
1319 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1320 submit: Utwórz poprawkę
1321 title: Tworzenie nowej poprawki
1324 description: "Opis:"
1325 destroy: Usuń tą poprawkę
1326 edit: Edytuj tę poprawkę
1327 heading: Poprawka "%{title}"
1328 title: Wyświetlenie poprawki
1331 flash: Zapisano zmiany.
1334 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1335 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1336 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1337 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1338 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1339 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1340 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1341 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1342 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1343 user_page_link: stronie użytkownika
1345 createnote: Dodaj uwagę
1346 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1347 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1349 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1350 permalink: Permalink
1351 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1352 shortlink: Shortlink
1356 admin: Granica administracyjna
1357 allotments: Ogródki działkowe
1361 bridge: Czarny obrys – most
1362 bridleway: Ścieżka dla koni
1363 brownfield: Teren powyburzeniowy
1364 building: Ważny budynek
1368 - wyciąg krzesełkowy
1370 centre: Centrum sportowe
1371 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1375 construction: Drogi w budowie
1376 cycleway: Ścieżka rowerowa
1377 destination: Dostęp do punktu docelowego
1378 farm: Gospodarstwo rolne
1382 heathland: Wrzosowisko
1383 industrial: Teren przemysłowy
1387 military: Teren wojskowy
1388 motorway: Autostrada
1390 permissive: Możliwy wstęp
1391 pitch: Boisko sportowe
1392 primary: Droga pierwszorzędna
1393 private: Wstęp prywatny
1395 reserve: Rezerwat przyrody
1396 resident: Teren mieszkalny
1397 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1404 secondary: Droga drugorzędna
1405 station: Dworzec kolejowy
1410 tourist: Atrakcja turystyczna
1416 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1417 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1418 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1421 alt: Tekst alternatywny
1422 first: Pierwszy element
1427 ordered: Uporządkowana lista
1428 second: Drugi element
1429 subheading: Podtytuł
1431 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1432 unordered: Lista nieuporządkowana
1440 where_am_i: Gdzie jestem?
1441 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1444 search_results: Wyniki wyszukiwania
1447 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1450 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1451 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1453 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1455 description_with_count:
1456 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1457 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1458 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1460 description: "Opis:"
1463 filename: "Nazwa pliku:"
1464 heading: Edycja śladu %{name}
1468 save_button: Zapisz zmiany
1469 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1471 tags_help: rozdzielone przecinkami
1472 title: Edycja śladu %{name}
1473 uploaded_at: "Wysłano:"
1474 visibility: "Widoczność:"
1475 visibility_help: co to znaczy?
1477 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1479 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1480 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1481 public_traces: Publiczne ślady GPS
1482 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1483 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1484 your_traces: Twoje ślady GPS
1486 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1488 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1489 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1491 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1493 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1494 by: utworzony przez użytkownika
1495 count_points: "%{count} punktów"
1497 edit_map: Edytuj Mapę
1498 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1505 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1506 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1507 view_map: Pokaż mapę
1512 tags_help: rozdzielone przecinkami
1513 upload_button: Wgrywaj
1514 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1515 visibility: Widoczność
1516 visibility_help: co to znaczy?
1518 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1519 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1521 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1522 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1523 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1524 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1525 upload_trace: Wyślij ślad
1530 older: Starsze ślady
1531 showing_page: Strona %{page}
1533 delete_track: Wykasuj ten ślad
1534 description: "Opis:"
1537 edit_track: Edytuj ten ślad
1539 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1545 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1547 title: Przeglądanie śladu %{name}
1548 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1550 visibility: "Widoczność:"
1552 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1553 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1554 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1555 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1559 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1560 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1561 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1562 link text: co to jest?
1563 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1564 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1565 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1566 delete image: Usuń obecną grafikę
1567 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1568 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1569 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1571 gravatar: Użyj Gravatara
1572 link text: co to jest?
1573 home location: "Lokalizacja domowa:"
1575 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1576 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1577 latitude: "Szerokość:"
1578 longitude: "Długość geograficzna:"
1579 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1580 my settings: moje ustawienia
1581 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1582 new image: Dodaj grafikę
1583 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1585 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1586 link text: co to jest?
1588 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1589 preferred languages: "Preferowane języki:"
1590 profile description: "Opis profilu:"
1592 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1593 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1594 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1595 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1596 enabled link text: co to jest?
1597 heading: "Edycje publiczne:"
1598 public editing note:
1599 heading: Publiczna edycja
1600 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1601 replace image: Zmień obecną grafikę
1602 return to profile: Powrót do profilu
1603 save changes button: Zapisz zmiany
1604 title: Zmiana ustawień konta
1605 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1607 already active: To konto zostało potwierdzone.
1609 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1610 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1611 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1612 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1613 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1614 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1617 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1618 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1619 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1620 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1622 failure: Brak użytkownika %{name}.
1623 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1625 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1627 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1629 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1630 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1631 heading: Użytkownicy
1632 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1634 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1635 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1636 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1637 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1640 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1641 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1642 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1643 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1644 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1646 login_button: Zaloguj się
1647 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1648 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1649 no account: Nie masz konta?
1650 openid: "%{logo} OpenID:"
1651 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1652 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1653 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1656 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1657 title: Zaloguj używając AOL
1659 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1660 title: Zaloguj używając Google
1662 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1663 title: Zaloguj używając myOpenID
1665 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1666 title: Zaloguj używając OpenID
1668 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1669 title: Zaloguj używając Wordpress
1671 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1672 title: Zaloguj używając Yahoo
1674 register now: Zarejestruj się
1675 remember: "Pamiętaj mnie:"
1677 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1678 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1679 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1681 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1682 logout_button: Wyloguj
1685 email address: "Adres e-mail:"
1686 heading: Zapomniałeś hasła?
1687 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1688 new password button: Wyczyść hasło
1689 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1690 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1691 title: zgubione hasło
1693 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1694 button: Dodaj do listy przyjaciół
1695 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1696 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1697 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1700 header: Darmowa i edytowalna
1701 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1702 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1703 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1704 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1705 continue: Zarejestruj się
1706 display name: "Przyjazna nazwa:"
1707 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1708 email address: "Adres e-mail:"
1709 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1710 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1711 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1712 openid: "%{logo} OpenID:"
1713 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1714 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1716 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1717 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1718 title: Zarejestruj się
1719 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1721 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1722 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1723 title: Nie znaleziono użytkownika
1726 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1727 your location: Twoje położenie
1729 button: Usuń z przyjaciół
1730 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1731 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1732 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1734 confirm password: Potwierdź hasło
1735 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1736 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1737 heading: Resetowanie hasła %{user}
1739 reset: Resetuj hasło
1740 title: zresetuj hasło
1742 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1744 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1745 heading: Konto zawieszone
1746 title: Konto zawieszone
1747 webmaster: webmaster
1750 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1751 consider_pd_why: co to oznacza?
1752 decline: Nie akceptuję
1753 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1754 heading: Warunki uczestnictwa
1758 rest_of_world: Reszta świata
1759 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1760 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1761 title: Warunki uczestnictwa
1762 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1764 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1765 add as friend: dodaj do znajomych
1766 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1767 block_history: otrzymane blokady
1768 blocks by me: Nałożone blokady
1769 blocks on me: Otrzymane blokady
1770 comments: komentarze
1772 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1773 create_block: zablokuj tego użytkownika
1774 created from: "Stworzony z:"
1775 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1776 ct declined: odrzucone
1777 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1778 ct undecided: niezdecydowane
1779 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1780 delete_user: usuń to konto
1784 email address: Adres e‐mail
1785 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1786 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1787 hide_user: ukryj tego użytkownika
1788 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1789 km away: "%{count}km stąd"
1790 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1791 m away: "%{count}m stąd"
1792 mapper since: "Mapuje od:"
1793 moderator_history: nałożone blokady
1794 my comments: moje komentarze
1795 my diary: mój dziennik
1796 my edits: moje zmiany
1797 my messages: moje wiadomości
1798 my notes: moje uwagi
1799 my profile: mój profil
1800 my settings: moje ustawienia
1801 my traces: moje ślady
1802 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1803 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1804 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1805 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1806 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1807 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1809 oauth settings: ustawienia oauth
1810 remove as friend: Usuń ze znajomych
1812 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1814 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1815 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1816 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1818 administrator: Cofnij dostęp administratora
1819 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1820 send message: wyślij wiadomość
1821 settings_link_text: stronie ustawień
1822 spam score: "Punktacja spamu:"
1825 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1826 user location: Lokalizacja użytkownika
1827 your friends: Twoi znajomi
1830 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1831 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1832 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1834 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1835 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1836 title: Blokady na użytkownika %{name}
1838 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1839 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1840 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1842 back: Zobacz wszystkie blokady
1843 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1844 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1845 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1846 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1847 show: Zobacz tę blokadę
1848 submit: Uaktualnij blokadę
1849 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1851 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1852 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1854 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1855 time_past: Zakończono %{time} temu.
1856 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1858 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1859 heading: Lista blokad użytkowników
1860 title: Blokady użytkownika
1862 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1863 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1865 back: Zobacz wszystkie blokady
1866 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1867 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1868 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1869 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1870 submit: Utwórz blokadę
1871 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1872 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1873 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1875 back: Powrót do spisu
1876 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1879 creator_name: Twórca
1880 display_name: Zablokowany użytkownik
1883 not_revoked: (nie odwołana)
1884 previous: « Poprzednia
1885 reason: Powód blokady
1887 revoker_name: Odwołana przez
1889 showing_page: Strona %{page}
1893 other: "%{count} godzin"
1895 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1896 flash: Blokada została odwołana.
1897 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1898 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1900 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1901 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1903 back: Pokaż wszystkie blokady
1906 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1907 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1908 reason: Przyczyna blokady
1910 revoker: Cofający uprawnienia
1913 time_future: Blokada wygasa %{time}
1914 time_past: Zakończona %{time} temu
1915 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1917 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1918 success: Blokada zaktualizowana.
1921 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1922 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1923 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1924 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1926 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1928 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1929 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1930 title: Potwierdź przyznawanie roli
1932 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1934 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1935 heading: Potwierdź cofanie roli
1936 title: Potwierdź cofanie roli
1939 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1940 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1941 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1943 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1944 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1945 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1946 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1947 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1948 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1949 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1951 paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
1952 title: Jakieś pytania?
1953 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1956 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1957 title: Co jest na mapie