]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
b14654f3a8436ad773a4f54611e0d72e13b874ae
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
105         visibility: 'Visibilidá:'
106         tagstring: 'Etiquetes:'
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       report:
113         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
114       user:
115         email: Corréu
116         active: Activu
117         display_name: Nome a amosar
118         description: Descripción
119         languages: Llingües
120         pass_crypt: Contraseña
121     help:
122       trace:
123         tagstring: llendáu con comes
124   datetime:
125     distance_in_words_ago:
126       about_x_hours:
127         one: hai como 1 hora
128         other: hai como %{count} hores
129       about_x_months:
130         one: hai como 1 mes
131         other: hai como %{count} meses
132       about_x_years:
133         one: hai como 1 añu
134         other: hai como %{count} años
135       almost_x_years:
136         one: fai casi 1 añu
137         other: fai casi %{count} años
138       half_a_minute: va mediu minutu
139       less_than_x_seconds:
140         one: fai menos de 1 segundu
141         other: fai menos de %{count} segundos
142       less_than_x_minutes:
143         one: fai menos de 1 minutu
144         other: fai menos de %{count} minutos
145       over_x_years:
146         one: fai más de 1 añu
147         other: fai más de %{count} años
148       x_seconds:
149         one: fai 1 segundu
150         other: fai %{count} segundos
151       x_minutes:
152         one: fai 1 minutu
153         other: fai %{count} minutos
154       x_days:
155         one: ayeri
156         other: fai %{count} díes
157       x_months:
158         one: fai 1 mes
159         other: fai %{count} meses
160       x_years:
161         one: fai 1 añu
162         other: fai %{count} años
163   editor:
164     default: Predetermináu (anguaño %{name})
165     id:
166       name: iD
167       description: iD (editor nel navegador)
168     remote:
169       name: Control remotu
170       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
171   auth:
172     providers:
173       none: Nengunu
174       openid: OpenID
175       google: Google
176       facebook: Facebook
177       windowslive: Windows Live
178       github: GitHub
179       wikipedia: Wikipedia
180   api:
181     notes:
182       comment:
183         opened_at_html: Creáu %{when}
184         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
185         commented_at_html: Anováu %{when}
186         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
187         closed_at_html: Resueltu %{when}
188         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
189         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
190         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
191       rss:
192         title: Notes d'OpenStreetMap
193         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
194           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
195         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
196         opened: nota nueva (cerca de %{place})
197         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
198         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
199         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
200       entry:
201         comment: Comentariu
202         full: Nota completa
203   browse:
204     created: Creáu
205     closed: Zarráu
206     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
207     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
208     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
209     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
211     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
212     version: Versión
213     in_changeset: Conxuntu de cambios
214     anonymous: anónimu
215     no_comment: (nun hai comentarios)
216     part_of: Parte de
217     download_xml: Descargar XML
218     view_history: Ver historial
219     view_details: Ver detalles
220     location: 'Allugamientu:'
221     changeset:
222       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
223       belongs_to: Autor
224       node: Nuedos (%{count})
225       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
226       way: Víes (%{count})
227       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
228       relation: Rellaciones (%{count})
229       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
230       comment: Comentarios (%{count})
231       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
232       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
234       osmchangexml: osmChange XML
235       feed:
236         title: Conxuntu de cambeos %{id}
237         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
238       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
239       discussion: Alderique
240       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
241         zarrando'l conxuntu de cambios.
242     node:
243       title_html: 'Nuedu: %{name}'
244       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
245     way:
246       title_html: 'Vía: %{name}'
247       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
248       nodes: Nuedos
249       also_part_of_html:
250         one: parte de la vía %{related_ways}
251         other: parte de les víes %{related_ways}
252     relation:
253       title_html: 'Rellación: %{name}'
254       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
255       members: Miembros
256     relation_member:
257       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
258       type:
259         node: Nuedu
260         way: Vía
261         relation: Rellación
262     containing_relation:
263       entry_html: Rellación %{relation_name}
264       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
265     not_found:
266       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
267       type:
268         node: nuedu
269         way: vía
270         relation: rellación
271         changeset: conxuntu de cambios
272         note: nota
273     timeout:
274       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
275       type:
276         node: nuedu
277         way: vía
278         relation: rellación
279         changeset: conxuntu de cambios
280         note: nota
281     redacted:
282       redaction: Redaición de %{id}
283       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
284         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
285       type:
286         node: nuedu
287         way: vía
288         relation: rellación
289     start_rjs:
290       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
291         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
292         estos datos?
293       load_data: Cargar datos
294       loading: Cargando...
295     tag_details:
296       tags: Etiquetes
297       wiki_link:
298         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
299         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
300       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
301       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
302       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
303       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
304       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
305     note:
306       title: 'Nota: %{id}'
307       new_note: Nota nueva
308       description: Descripción
309       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
310       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
311       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
312       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       report: Informar d'esta nota
322     query:
323       title: Consultar entidaes
324       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
325       nearby: Entidaes cercanes
326       enclosing: Entidaes envolventes
327   changesets:
328     changeset_paging_nav:
329       showing_page: Páxina %{page}
330       next: Siguiente »
331       previous: « Anterior
332     changeset:
333       anonymous: Anónimu
334       no_edits: (ensin ediciones)
335       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
336     changesets:
337       id: ID
338       saved_at: Guardao el
339       user: Usuariu
340       comment: Comentariu
341       area: Área
342     index:
343       title: Conxuntos de cambeos
344       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
345       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
346       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
347       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
348       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
349       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
350       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
351       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
352       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
353       load_more: Cargar más
354     timeout:
355       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
356   changeset_comments:
357     comment:
358       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
359         %{author}'
360       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
361     comments:
362       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
363         %{author}'
364     index:
365       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
366       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
367     timeout:
368       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
369         cambeos que pidisti.
370   diary_entries:
371     new:
372       title: Nueva entrada del diariu
373     form:
374       location: 'Allugamientu:'
375       use_map_link: usar mapa
376     index:
377       title: Diarios d'usuarios
378       title_friends: Diarios de collacios
379       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
380       user_title: Diariu de %{user}
381       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
382       new: Nueva entrada del diariu
383       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
384       my_diary: El mio Diariu
385       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
386       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
387       older_entries: Entraes anteriores
388       newer_entries: Entraes más nueves
389     edit:
390       title: Editar entrada del Diariu
391       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
392     show:
393       title: Diariu de %{user} | %{title}
394       user_title: Diariu de %{user}
395       leave_a_comment: Dexar un comentariu
396       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
397       login: Entrar
398     no_such_entry:
399       title: Nun esiste la entrada del diariu
400       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
401       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
402         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
403     diary_entry:
404       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
405       comment_link: Comentar esta entrada
406       reply_link: Responder a esta entrada
407       comment_count:
408         zero: Ensin comentarios
409         one: '%{count} comentariu'
410         other: '%{count} comentarios'
411       edit_link: Editar esta entrada
412       hide_link: Anubrir esta entrada
413       unhide_link: Amosar esta entrada
414       confirm: Confirmar
415       report: Informar d'esta entrada
416     diary_comment:
417       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
418       hide_link: Anubrir esti comentariu
419       unhide_link: Amosar esti comentariu
420       confirm: Confirmar
421       report: Informar d'esti comentariu
422     location:
423       location: 'Allugamientu:'
424       view: Ver
425       edit: Editar
426     feed:
427       user:
428         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
429         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
430       language:
431         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
432         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
433       all:
434         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
435         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
436     comments:
437       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
438       post: Publicar
439       when: Cuándo
440       comment: Comentariu
441       newer_comments: Comentarios más nuevos
442       older_comments: Comentarios anteriores
443   friendships:
444     make_friend:
445       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
446       button: Amestar como amigu
447       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
448       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
449       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
450     remove_friend:
451       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
452       button: Desaniciar como amigu
453       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
454       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
455   geocoder:
456     search:
457       title:
458         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
459         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
460         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
461           Nominatim</a>
462         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
463         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
464           Nominatim</a>
465         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466     search_osm_nominatim:
467       prefix:
468         aerialway:
469           cable_car: Teleféricu
470           chair_lift: Telesilla
471           drag_lift: Telesquí
472           gondola: Telecabina
473           platter: Telesquí
474           pylon: Poste
475           station: Estación de cable
476           t-bar: Remonte de barra en T
477         aeroway:
478           aerodrome: Aeródromu
479           airstrip: Campu d'aviación
480           apron: Aparcaderu d'aviones
481           gate: Puerta
482           hangar: Hangar
483           helipad: Helipuertu
484           holding_position: Posición d'espera
485           parking_position: Posición d'aparcamientu
486           runway: Pista
487           taxiway: Cai de rodaxe
488           terminal: Terminal
489         amenity:
490           animal_shelter: Refuxu d'animales
491           arts_centre: Centru d'arte
492           atm: Caxeru automáticu
493           bank: Bancu
494           bar: Bar
495           bbq: Parrilla
496           bench: Bancu
497           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
498           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
499           biergarten: Merenderu
500           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
501           brothel: Taburdiu
502           bureau_de_change: Troquéu de moneda
503           bus_station: Estación d'autobús
504           cafe: Café
505           car_rental: Alquiler de coches
506           car_sharing: Compartir coche
507           car_wash: Llaváu de coches
508           casino: Casinu
509           charging_station: Estación de carga
510           childcare: Ludoteca
511           cinema: Cine
512           clinic: Clínica
513           clock: Reló
514           college: Colexu universitariu
515           community_centre: Centru comunitariu
516           courthouse: Xulgáu
517           crematorium: Crematoriu
518           dentist: Dentista
519           doctors: Médicos
520           drinking_water: Agua potable
521           driving_school: Autoescuela
522           embassy: Embaxada
523           fast_food: Comida rápida
524           ferry_terminal: Terminal de ferry
525           fire_station: Bomberos
526           food_court: Zona de restoranes
527           fountain: Fonte
528           fuel: Combustible
529           gambling: Xuegos d'azar
530           grave_yard: Cementeriu
531           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
532           hospital: Hospital
533           hunting_stand: Puestu de caza
534           ice_cream: Xelaos
535           kindergarten: Xardín d'infancia
536           library: Biblioteca
537           marketplace: Mercáu
538           monastery: Monasteriu
539           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
540           nightclub: Sala de fiestes
541           nursing_home: Residencia asistida
542           parking: Aparcamientu
543           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
544           parking_space: Plaza d'aparcamientu
545           pharmacy: Farmacia
546           place_of_worship: Llugar de cultu
547           police: Policía
548           post_box: Buzón
549           post_office: Oficina de correos
550           prison: Cárcel
551           pub: Pub
552           public_building: Edificiu públicu
553           recycling: Puntu llimpiu
554           restaurant: Restorán
555           school: Escuela
556           shelter: Abellugu
557           shower: Ducha
558           social_centre: Centru social
559           social_facility: Instalación social
560           studio: Estudiu
561           swimming_pool: Piscina
562           taxi: Taxi
563           telephone: Teléfonu públicu
564           theatre: Teatru
565           toilets: Servicios
566           townhall: Casa del conceyu
567           university: Universidá
568           vending_machine: Venta automática
569           veterinary: Ciruxía veterinaria
570           village_hall: Sala polivalente
571           waste_basket: Papelera
572           waste_disposal: Contenedor pa basories
573           water_point: Toma d'agua
574         boundary:
575           administrative: Llende alministrativa
576           census: Llende censal
577           national_park: Parque Nacional
578           protected_area: Área protexida
579         bridge:
580           aqueduct: Acueductu
581           boardwalk: Camín de tables
582           suspension: Ponte colgante
583           swing: Ponte xiratoria
584           viaduct: Viaductu
585           "yes": Ponte
586         building:
587           apartments: Bloque d'apartamentos
588           chapel: Capiella
589           church: Ilesia
590           commercial: Edificiu comercial
591           dormitory: Dormitoriu
592           farm: Casería
593           garage: Garaxe
594           hospital: Hospital
595           hotel: Hotel
596           house: Casa
597           industrial: Edificiu industrial
598           office: Edificiu d'oficines
599           public: Edificiu públicu
600           residential: Edificiu residencial
601           retail: Edificiu comercial
602           school: Edificiu escolar
603           terrace: Terraza
604           train_station: Estación de tren
605           university: Edificiu universitariu
606           "yes": Edificiu
607         craft:
608           brewery: Fábrica de cerveza
609           carpenter: Carpinteru
610           electrician: Electricista
611           gardener: Xardineru
612           painter: Pintor
613           photographer: Fotógrafu
614           plumber: Fontaneru
615           shoemaker: Zapateru
616           tailor: Alfayate
617           "yes": Tienda d'artesanía
618         emergency:
619           ambulance_station: Base d'ambulancies
620           assembly_point: Puntu de xuntanza
621           defibrillator: Desfibrilador
622           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
623           phone: Teléfonu d'emerxencia
624           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
625           "yes": Emerxencia
626         highway:
627           abandoned: Estrada abandonada
628           bridleway: Caleya
629           bus_guideway: Carril bus con guía
630           bus_stop: Parada d'autobús
631           construction: Estrada en construcción
632           corridor: Pasiellu
633           cycleway: Pista pa bicicletes
634           elevator: Ascensor
635           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
636           footway: Senderu
637           ford: Vau
638           give_way: Señal de dexar pasu
639           living_street: Rúa residencial
640           milestone: Moyón
641           motorway: Autoestrada
642           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
643           motorway_link: Enllaz d'autovía
644           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
645           path: Camín
646           pedestrian: Camín peonil
647           platform: Andén
648           primary: Estrada primaria
649           primary_link: Estrada primaria
650           proposed: Estrada propuesta
651           raceway: Pista de carreres
652           residential: Rúa
653           rest_area: Área de descansu
654           road: Estrada
655           secondary: Estrada secundaria
656           secondary_link: Estrada secundaria
657           service: Estrada de serviciu
658           services: Área de serviciu
659           speed_camera: Radar
660           steps: Escaleres
661           stop: Señal de stop
662           street_lamp: Farola
663           tertiary: Estrada terciaria
664           tertiary_link: Estrada terciaria
665           track: Pista
666           traffic_signals: Señales de tráficu
667           trunk: Estrada nacional
668           trunk_link: Estrada nacional
669           turning_loop: Carril pa dar vuelta
670           unclassified: Estrada ensin clasificar
671           "yes": Estrada
672         historic:
673           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
674           battlefield: Campu de batalla
675           boundary_stone: Finxu
676           building: Edificiu históricu
677           bunker: Búnquer
678           castle: Castiellu
679           church: Ilesia
680           city_gate: Puerta de la ciudá
681           citywalls: Muralla
682           fort: Fuerte
683           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
684           house: Casa
685           manor: Casona
686           memorial: Memorial
687           mine: Mina
688           mine_shaft: Pozu mineru
689           monument: Monumentu
690           roman_road: Via romana
691           ruins: Ruines
692           stone: Piedra
693           tomb: Sepulcru
694           tower: Torre
695           wayside_cross: Cruceru
696           wayside_shrine: Santuariu de camín
697           wreck: Naufraxu
698           "yes": Sitiu históricu
699         junction:
700           "yes": Interseición
701         landuse:
702           allotments: Güertos recreativos
703           basin: Cuenca
704           brownfield: Solar derribáu
705           cemetery: Cementeriu
706           commercial: Área de negocios
707           conservation: Conservación
708           construction: Construcción
709           farm: Granxa
710           farmland: Tierra de llabranza
711           farmyard: Antoxana
712           forest: Área forestal
713           garages: Garaxes
714           grass: Yerba
715           greenfield: Terrén pa urbanizar
716           industrial: Área industrial
717           landfill: Basureru
718           meadow: Prau
719           military: Área militar
720           mine: Mina
721           orchard: Güerta
722           quarry: Cantera
723           railway: Ferrocarril
724           recreation_ground: Campu recreativu
725           reservoir: Banzáu
726           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
727           residential: Área residencial
728           retail: Área comercial
729           village_green: Prau municipal
730           vineyard: Viñéu
731           "yes": Usu del terrén
732         leisure:
733           beach_resort: Complexu playeru
734           bird_hide: Observatoriu d'aves
735           common: Terrén común
736           dog_park: Parque pa perros
737           firepit: Pozu pa fogueres
738           fishing: Área de pesca
739           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
740           fitness_station: Ximnasiu
741           garden: Xardín
742           golf_course: Campu de golf
743           horse_riding: Hípica
744           ice_rink: Pista de xelu
745           marina: Puertu deportivu
746           miniature_golf: Mini golf
747           nature_reserve: Reserva natural
748           park: Parque
749           pitch: Campu de deportes
750           playground: Xuegos infantiles
751           recreation_ground: Campu recreativu
752           resort: Centru de vacaciones
753           sauna: Sauna
754           slipway: Varaderu
755           sports_centre: Centru deportivu
756           stadium: Estadiu
757           swimming_pool: Piscina
758           track: Pista de carreres
759           water_park: Parque acuáticu
760           "yes": Folganza
761         man_made:
762           adit: Socavón
763           beacon: Baliza
764           beehive: Colmena
765           breakwater: Rompeoles
766           bridge: Ponte
767           bunker_silo: Búnquer
768           chimney: Chimenea
769           crane: Grúa
770           dolphin: Poste d'amarre
771           dyke: Dique
772           embankment: Terremplén
773           flagpole: Asta
774           gasometer: Gasómetru
775           groyne: Espigón
776           kiln: Kiln
777           lighthouse: Faru
778           mast: Mástil
779           mine: Mina
780           mineshaft: Pozu mineru
781           monitoring_station: Estación de control
782           petroleum_well: Pozu petrolíferu
783           pier: Muelle
784           pipeline: Tubería
785           silo: Silu
786           storage_tank: Depósitu
787           surveillance: Vixilancia
788           tower: Torre
789           wastewater_plant: Planta depuradora
790           watermill: Molín d'agua
791           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
792           water_well: Pozu
793           water_works: Captación d'agua potable
794           windmill: Molín de vientu
795           works: Fábrica
796           "yes": Artificial
797         military:
798           airfield: Aeródromu militar
799           barracks: Cuartel
800           bunker: Bunker
801           "yes": Militar
802         mountain_pass:
803           "yes": Puertu de montaña
804         natural:
805           bay: Badea
806           beach: Playa
807           cape: Cabu
808           cave_entrance: Boca de cueva
809           cliff: Cantil
810           crater: Cráter
811           dune: Duna
812           fell: Braña
813           fjord: Fiordu
814           forest: Área forestal
815           geyser: Guéiser
816           glacier: Glaciar
817           grassland: Pradería
818           heath: Berezal
819           hill: Llomba
820           island: Islla
821           land: Tierra
822           marsh: Basa
823           moor: Granda
824           mud: Barru
825           peak: Picu
826           point: Puntu
827           reef: Petón
828           ridge: Cordal
829           rock: Roca
830           saddle: Colláu
831           sand: Sable
832           scree: Llera
833           scrub: Cotollal
834           spring: Naciente
835           stone: Piedra
836           strait: Estrechu
837           tree: Árbol
838           valley: Valle
839           volcano: Volcán
840           water: Agua
841           wetland: Llamuerga
842           wood: Viesca
843         office:
844           accountant: Contable
845           administrative: Alministración
846           architect: Arquitectu
847           association: Asociación
848           company: Empresa
849           educational_institution: Institución educativa
850           employment_agency: Oficina d'emplegu
851           estate_agent: Axencia inmobiliaria
852           government: Oficina gubernamental
853           insurance: Axencia de seguros
854           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
855           lawyer: Abogáu
856           ngo: Oficina d'ONG
857           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
858           travel_agent: Axencia de viaxes
859           "yes": Oficina
860         place:
861           allotments: Güertos recreativos
862           city: Ciudá
863           city_block: Mazana de cases
864           country: País
865           county: Condáu
866           farm: Casería
867           hamlet: Aldea
868           house: Casa
869           houses: Cases
870           island: Islla
871           islet: Castru de mar
872           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
873           locality: Llocalidá
874           municipality: Conceyu
875           neighbourhood: Barriu
876           postcode: Códigu postal
877           quarter: Barriada
878           region: Rexón
879           sea: Mar
880           square: Plaza
881           state: Estáu o provincia
882           subdivision: Subdivisión
883           suburb: Suburbiu
884           town: Villa
885           village: Pueblu
886           "yes": Llugar
887         railway:
888           abandoned: Ferrocarril abandonáu
889           construction: Ferrocarril en construcción
890           disused: Ferrocarril ensin usu
891           funicular: Tren funicular
892           halt: Parada de tren
893           junction: Encruz ferroviariu
894           level_crossing: Pasu a nivel
895           light_rail: Ferrocarril llixeru
896           miniature: Ferrocarril en miniatura
897           monorail: Monorraíl
898           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
899           platform: Andén de ferrocarril
900           preserved: Ferrocarril conserváu
901           proposed: Ferrocarril propuestu
902           spur: Ramal ferroviariu
903           station: Estación de tren
904           stop: Apeaderu
905           subway: Metro
906           subway_entrance: Entrada de metro
907           switch: Aguya de ferrocarril
908           tram: Tranvía
909           tram_stop: Parada de tranvía
910           yard: Apartaderu de clasificación
911         shop:
912           alcohol: Venta de llicores
913           antiques: Antigüedaes
914           art: Venta d'arte
915           bakery: Panadería
916           beauty: Cuidaos corporales
917           beverages: Venta de bébores
918           bicycle: Tienda de bicicletes
919           bookmaker: Casa d'apuestes
920           books: Llibrería
921           boutique: Boutique
922           butcher: Carnicería
923           car: Concesionariu
924           car_parts: Repuestos d'automóvil
925           car_repair: Taller d'automóviles
926           carpet: Alfombres
927           charity: Tienda benéfica
928           chemist: Droguería
929           clothes: Tienda de ropa
930           computer: Tienda d'informática
931           confectionery: Confitería
932           convenience: Alimentación
933           copyshop: Copistería
934           cosmetics: Tienda de cosmética
935           deli: Delicatessen
936           department_store: Grandes almacenes
937           discount: Tienda de descuentos
938           doityourself: Bricolax
939           dry_cleaning: Tintorería
940           electronics: Tienda d'electrónica
941           estate_agent: Axencia inmobiliaria
942           farm: Tienda de casería
943           fashion: Tienda de modes
944           florist: Floristería
945           food: Comestibles
946           funeral_directors: Servicios funerarios
947           furniture: Muebles
948           garden_centre: Xardinería
949           general: Mercancía xeneral
950           gift: Tienda de regalos
951           greengrocer: Frutería
952           grocery: Tienda d'alimentación
953           hairdresser: Peluquería
954           hardware: Ferretería
955           hifi: Hi-Fi
956           houseware: Tienda de cacía
957           interior_decoration: Decoración d'interiores
958           jewelry: Xoyería
959           kiosk: Quioscu
960           kitchen: Venta de cocines
961           laundry: Llavandería
962           lottery: Llotería
963           mall: Centru comercial
964           massage: Masaxe
965           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
966           motorcycle: Venta de motos
967           music: Tienda de música
968           newsagent: Prensa
969           optician: Óptica
970           organic: Comida ecolóxica
971           outdoor: Deportes d'aire llibre
972           paint: Tienda de pinturea
973           pawnbroker: Casa d'empeños
974           pet: Tienda d'animales
975           photo: Fotografía
976           seafood: Mariscos
977           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
978           shoes: Zapatería
979           sports: Tienda de deportes
980           stationery: Papelería
981           supermarket: Supermercáu
982           tailor: Sastrería
983           ticket: Venta d'entraes
984           tobacco: Estancu
985           toys: Xuguetería
986           travel_agency: Axencia de viaxes
987           tyres: Neumáticos
988           vacant: Tienda zarrada
989           variety_store: Tienda de too a 100
990           video: Videu club
991           wine: Vinatería
992           "yes": Tienda
993         tourism:
994           alpine_hut: Refuxu de monte
995           apartment: Apartamentu de vacaciones
996           artwork: Obra d'arte
997           attraction: Interés turísticu
998           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
999           cabin: Cabaña
1000           camp_site: Camping
1001           caravan_site: Camping pa caravanes
1002           chalet: Xalé
1003           gallery: Galería
1004           guest_house: Pensión
1005           hostel: Albergue
1006           hotel: Hotel
1007           information: Información
1008           motel: Motel
1009           museum: Muséu
1010           picnic_site: Área de picnic
1011           theme_park: Parque temáticu
1012           viewpoint: Mirador
1013           zoo: Zoo
1014         tunnel:
1015           building_passage: Pasu per edificiu
1016           culvert: Cañu
1017           "yes": Túnel
1018         waterway:
1019           artificial: Vía d'agua artificial
1020           boatyard: Astilleru
1021           canal: Canal
1022           dam: Presa
1023           derelict_canal: Canal abandonada
1024           ditch: Riega
1025           dock: Dársena
1026           drain: Desagüe
1027           lock: Esclusa
1028           lock_gate: Compuerta
1029           mooring: Amarradera
1030           rapids: Rabión
1031           river: Ríu
1032           stream: Regatu
1033           wadi: Riera
1034           waterfall: Tabayón
1035           weir: Banzáu
1036           "yes": Cursu d'agua
1037       admin_levels:
1038         level2: Frontera de país
1039         level4: Frontera d'estáu
1040         level5: Frontera de rexón
1041         level6: Frontera de condáu
1042         level8: Frontera de ciudá
1043         level9: Frontera de villa
1044         level10: Frontera de barriu
1045       types:
1046         cities: Ciudaes
1047         towns: Villes
1048         places: Llugares
1049     results:
1050       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1051       more_results: Más resultaos
1052   issues:
1053     index:
1054       title: Problemes
1055       select_status: Seleicionar estáu
1056       select_type: Seleicionar tipu
1057       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1058       reported_user: Usuariu reportáu
1059       not_updated: Ensin anovar
1060       search: Buscar
1061       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1062       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1063       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1064       status: Estáu
1065       reports: Informes
1066       last_updated: Caberu anovamientu
1067       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1068       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1069       link_to_reports: Ver los informes
1070       reports_count:
1071         one: 1 Informe
1072         other: '%{count} Informes'
1073       reported_item: Elementu reportáu
1074       states:
1075         ignored: Inoráu
1076         open: Abrir
1077         resolved: Resueltu
1078     update:
1079       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1080       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1081       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1082     show:
1083       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1084       reports:
1085         zero: Nun hai informes
1086         one: 1 informe
1087         other: '%{count} informes'
1088       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1089       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1090       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1091       resolve: Resolver
1092       ignore: Inorar
1093       reopen: Reabrir
1094       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1095       read_reports: Lleer los informes
1096       new_reports: Informes nuevos
1097       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1098       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1099       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1100     resolve:
1101       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1102     ignore:
1103       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1104     reopen:
1105       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1106     comments:
1107       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1108       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1109     reports:
1110       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1111     helper:
1112       reportable_title:
1113         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1114         note: 'Nota #%{note_id}'
1115   issue_comments:
1116     create:
1117       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1118   reports:
1119     new:
1120       title_html: Informe %{link}
1121       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1122       disclaimer:
1123         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1124           de que:'
1125         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1126         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1127           miembros de la comunidá.
1128         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1129       categories:
1130         diary_entry:
1131           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1132           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1133           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1134           other_label: Otros
1135         diary_comment:
1136           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1137           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1138           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1139           other_label: Otros
1140         user:
1141           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1142           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1143           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1144           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1145           other_label: Otros
1146         note:
1147           spam_label: Esta nota ye spam
1148           personal_label: Esta nota contien datos personales
1149           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1150           other_label: Otros
1151     create:
1152       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1153       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1154   layouts:
1155     logo:
1156       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1157     home: Dir al llugar d'entamu
1158     logout: Salir
1159     log_in: Aniciar sesión
1160     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1161     sign_up: Rexistrase
1162     start_mapping: Principiar col mapéu
1163     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1164     edit: Editar
1165     history: Historial
1166     export: Esportar
1167     issues: Problemes
1168     data: Datos
1169     export_data: Esportar datos
1170     gps_traces: Traces GPS
1171     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1172     user_diaries: Diarios d'usuariu
1173     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1174     edit_with: Editar con %{editor}
1175     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1176     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1177     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1178       llibre baxo una llicencia abierta.
1179     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1180     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1181       otros %{partners}.
1182     partners_ucl: UCL
1183     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1184     partners_partners: asociaos
1185     tou: Condiciones d'usu
1186     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1187       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1188     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1189       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1190     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1191     help: Ayuda
1192     about: Tocante a
1193     copyright: Drechos d'autor
1194     community: Comunidá
1195     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1196     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1197     foundation: Fundación
1198     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1199     make_a_donation:
1200       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1201       text: Fai un donativu
1202     learn_more: Más información
1203     more: Más
1204   user_mailer:
1205     diary_comment_notification:
1206       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1207       hi: Bones %{to_user},
1208       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1209         %{subject}:'
1210       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1211         o contestar en %{replyurl}
1212     message_notification:
1213       hi: Bones %{to_user},
1214       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1215       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1216     friendship_notification:
1217       hi: Bones %{to_user},
1218       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1219       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1220       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1221       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1222     gpx_failure:
1223       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1224       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1225     gpx_success:
1226       loaded_successfully:
1227         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1228         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1229           posibles.
1230       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1231     signup_confirm:
1232       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1233       greeting: ¡Hola!
1234       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1235       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1236         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1237       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1238         nos primeros pasos.
1239     email_confirm:
1240       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1241       greeting: Bones,
1242       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1243         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1244       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1245     lost_password:
1246       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1247       greeting: Bones,
1248       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1249         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1250       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1251     note_comment_notification:
1252       anonymous: Un usuariu anónimu
1253       greeting: Bones,
1254       commented:
1255         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1256           les sos notes'
1257         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1258           nota na que ta interesáu'
1259         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1260           cerca de %{place}.'
1261         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1262           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1263       closed:
1264         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1265         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1266           interesáu'
1267         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1268         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1269           La nota ta cerca de %{place}.'
1270       reopened:
1271         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1272         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1273         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1274         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1275           La nota ta cerca de %{place}.'
1276       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1277     changeset_comment_notification:
1278       hi: Bones %{to_user},
1279       greeting: Bones,
1280       commented:
1281         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1282           de cambios'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1284           cambios que t''interesa'
1285         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1286           tos conxuntos de cambios'
1287         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1288           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1289         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1290         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1291       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1292       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1293         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1294   messages:
1295     inbox:
1296       title: Buzón
1297       my_inbox: El mio buzón
1298       outbox: buzón de salida
1299       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1300       new_messages:
1301         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1302         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1303       old_messages:
1304         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1305         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1306       from: De
1307       subject: Asuntu
1308       date: Data
1309       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1310         %{people_mapping_nearby_link}?
1311       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1312     message_summary:
1313       unread_button: Marcar como non lleíu
1314       read_button: Marcar como lleíu
1315       reply_button: Contestar
1316       destroy_button: Desaniciar
1317     new:
1318       title: Unviar mensaxe
1319       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1320       subject: Asuntu
1321       body: Cuerpu
1322       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1323     create:
1324       message_sent: Mensaxe unviáu
1325       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1326         de poder unviar más.
1327     no_such_message:
1328       title: Esi mensaxe nun esiste
1329       heading: Esi mensaxe nun esiste
1330       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1331     outbox:
1332       title: Buzón de salida
1333       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1334       inbox: buzón
1335       outbox: buzón de salida
1336       messages:
1337         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1338         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1339       to: Pa
1340       subject: Asuntu
1341       date: Data
1342       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1343         con %{people_mapping_nearby_link}?
1344       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1345     reply:
1346       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1347         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1348     show:
1349       title: Lleer el mensaxe
1350       from: De
1351       subject: Asuntu
1352       date: Data
1353       reply_button: Contestar
1354       unread_button: Marcar como non lleíu
1355       destroy_button: Desaniciar
1356       back: Anterior
1357       to: Pa
1358       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1359         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1360     sent_message_summary:
1361       destroy_button: Desaniciar
1362     mark:
1363       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1364       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1365     destroy:
1366       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1367   site:
1368     about:
1369       next: Siguiente
1370       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1371       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1372         pa móviles, y preseos de hardware'
1373       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1374         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1375         y muncho más, pel mundu enteru.
1376       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1377       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1378         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1379         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1380       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1381       community_driven_html: |-
1382         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1383         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1384         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1385         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1386         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1387         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1388       open_data_title: Datos abiertos
1389       open_data_html: |-
1390         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1391         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1392         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1393         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1394         pa más detalles.
1395       legal_title: Llegal
1396       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1397         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1398         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1399         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1400         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1401         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1402         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1403         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1404         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1405         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1406         rexistraes de la OSMF</a>."
1407       legal_2_html: |-
1408         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1409         <br>
1410         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1411       partners_title: Asociaos
1412     copyright:
1413       foreign:
1414         title: Tocante a esta traducción
1415         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1416           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1417         english_link: l'orixinal n'inglés
1418       native:
1419         title: Tocante a esta páxina
1420         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1421           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1422           y %{mapping_link}.
1423         native_link: versión n'asturianu
1424         mapping_link: principiar col mapéu
1425       legal_babble:
1426         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1427         intro_1_html: |-
1428           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1429           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1430           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1431           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1432         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1433           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1434           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1435           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1436           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1437         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1438           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1439         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1440         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1441         credit_2_1_html: |-
1442           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1443           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1444         credit_3_1_html: |-
1445           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1446           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1447         credit_4_html: |-
1448           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1449           Por casu:
1450         attribution_example:
1451           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1452           title: Exemplu de reconocimientu
1453         more_title_html: Pa saber más
1454         more_1_html: |-
1455           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1456           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1457         more_2_html: |-
1458           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1459           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1460           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1461           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1462         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1463         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1464           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1465           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1466         contributors_at_html: |-
1467           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1468           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1469           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1470           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1471           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1472         contributors_au_html: |-
1473           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1474           Statistics.
1475         contributors_ca_html: |-
1476           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1477           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1478           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1479           Statistics Canada).
1480         contributors_fi_html: |-
1481           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1482           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1483         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1484           Générale des Impôts.'
1485         contributors_nl_html: |-
1486           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1487           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1488         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1489           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1490           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1491           BY 4.0</a>.'
1492         contributors_si_html: |-
1493           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1494           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1495           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1496           (información pública d'Eslovenia).
1497         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1498           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1499           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1500           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1501           BY 4.0</a>.'
1502         contributors_za_html: |-
1503           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1504           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1505           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1506         contributors_gb_html: |-
1507           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1508            2010-19.
1509         contributors_footer_1_html: |-
1510           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1511           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1512           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1513           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1514         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1515           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1516           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1517         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1518         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1519           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1520           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1521           d'autor.
1522         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1523           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1524           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1525           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1526           en llinia</a>.
1527         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1528         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1529           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1530           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1531           de marques rexistraes</a>.
1532     index:
1533       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1534         desactiváu.
1535       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1536       permalink: Enllaz permanente
1537       shortlink: Enllaz curtiu
1538       createnote: Amestar una nota
1539       license:
1540         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1541       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1542         y de que tea activada la opción de control remotu
1543     edit:
1544       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1545       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1546         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1547       user_page_link: páxina d'usuariu
1548       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1549       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1550       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1551         se necesiten pa esta carauterística.
1552     export:
1553       title: Esportar
1554       area_to_export: Área a esportar
1555       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1556       format_to_export: Formatu a esportar
1557       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1558       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1559       embeddable_html: HTML pa embrivir
1560       licence: Llicencia
1561       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1562         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1563       too_large:
1564         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1565           de la llista siguiente:'
1566         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1567           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1568           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1569         planet:
1570           title: Planeta OSM
1571           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1572         overpass:
1573           title: Overpass API
1574           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1575             de datos d'OpenStreetMap
1576         geofabrik:
1577           title: Descargues de Geofabrik
1578           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1579             esbilla de ciudaes
1580         metro:
1581           title: Estractos de Metro
1582           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1583             d'alredor
1584         other:
1585           title: Otres fontes
1586           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1587       options: Opciones
1588       format: Formatu
1589       scale: Escala
1590       max: máx
1591       image_size: Tamañu d'imaxe
1592       zoom: Zoom
1593       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1594       latitude: 'Llat:'
1595       longitude: 'Llon:'
1596       output: Salida
1597       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1598       export_button: Esportar
1599     fixthemap:
1600       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1601       how_to_help:
1602         title: Cómo ayudar
1603         join_the_community:
1604           title: Xunise a la comunidá
1605           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1606             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1607             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1608             mesmu.
1609         add_a_note:
1610           instructions_html: |-
1611             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1612             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1613             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1614       other_concerns:
1615         title: Otres preocupaciones
1616         explanation_html: |-
1617           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1618           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1619     help:
1620       title: Algamar ayuda
1621       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1622         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1623         de cartografía.
1624       welcome:
1625         url: /welcome
1626         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1627         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1628       beginners_guide:
1629         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1630         title: Guía del principiante
1631         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1632       help:
1633         url: https://help.openstreetmap.org/
1634         title: Foru d'ayuda
1635         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1636           d'OpenStreetMap.
1637       mailing_lists:
1638         title: Llistes de corréu
1639         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1640           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1641       forums:
1642         title: Foros
1643         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1644           estilu d'un tablón d'anuncios.
1645       irc:
1646         title: IRC
1647         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1648           asuntos.
1649       switch2osm:
1650         title: Migrar a OSM
1651         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1652           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1653       welcomemat:
1654         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1655         title: Pa organizaciones
1656         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1657           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1658       wiki:
1659         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1660         title: Wiki d'OpenStreetMap
1661         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1662     sidebar:
1663       search_results: Resultaos de la gueta
1664       close: Zarrar
1665     search:
1666       search: Guetar
1667       get_directions: Obtener indicaciones
1668       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1669       from: Dende
1670       to: A
1671       where_am_i: ¿Ú esto?
1672       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1673       submit_text: Dir
1674       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1675     key:
1676       table:
1677         entry:
1678           motorway: Autoestrada
1679           main_road: Carretera principal
1680           trunk: Carretera nacional
1681           primary: Carretera primaria
1682           secondary: Carretera secundaria
1683           unclassified: Carretera ensin clasificar
1684           track: Pista
1685           bridleway: Caleya
1686           cycleway: Carril bici
1687           cycleway_national: Carril bici nacional
1688           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1689           cycleway_local: Carril bici llocal
1690           footway: Camín peatonal
1691           rail: Ferrocarril
1692           subway: Metro
1693           tram:
1694           - Ferrocarril llixeru
1695           - tranvía
1696           cable:
1697           - Teleféricu
1698           - telesilla
1699           runway:
1700           - Pista d'aeropuertu
1701           - cai de rodaxe
1702           apron:
1703           - Aparcamientu d'aviones
1704           - terminal
1705           admin: Llende alministrativa
1706           forest: Área forestal
1707           wood: Viesca
1708           golf: Campu de golf
1709           park: Parque
1710           resident: Área residencial
1711           common:
1712           - Espaciu comunal
1713           - prau
1714           retail: Área de tiendes
1715           industrial: Área industrial
1716           commercial: Área comercial
1717           heathland: Berezal
1718           lake:
1719           - Llagu
1720           - banzáu
1721           farm: Casería
1722           brownfield: Terrén en derribu
1723           cemetery: Cementeriu
1724           allotments: Güertes recreatives
1725           pitch: Campu deportivu
1726           centre: Centru deportivu
1727           reserve: Reserva natural
1728           military: Área militar
1729           school:
1730           - Escuela
1731           - universidá
1732           building: Edificiu destacáu
1733           station: Estación de tren
1734           summit:
1735           - Cume
1736           - picu
1737           tunnel: Borde de rayes = túnel
1738           bridge: Borde prietu = ponte
1739           private: Accesu priváu
1740           destination: Accesu pa destín
1741           construction: Carreteres en construcción
1742           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1743           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1744           toilets: Servicios
1745     richtext_area:
1746       edit: Editar
1747       preview: Vista previa
1748     markdown_help:
1749       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1750       headings: Cabeceres
1751       heading: Cabecera
1752       subheading: Cabecera secundaria
1753       unordered: Llista ensin ordenar
1754       ordered: Llista ordenada
1755       first: Primer elementu
1756       second: Segundu elementu
1757       link: Enllaz
1758       text: Testu
1759       image: Imaxe
1760       alt: Testu alternativu
1761       url: URL
1762     welcome:
1763       title: ¡Afáyate!
1764       introduction_html: |-
1765         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1766         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1767         de les coses más importantes que necesites saber.
1768       whats_on_the_map:
1769         title: Qué hai nel Mapa
1770         on_html: |-
1771           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1772           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1773           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1774         off_html: |-
1775           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1776           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1777       basic_terms:
1778         title: Términos básicos pa facer mapes
1779         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1780           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1781         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1782           usar pa editar el mapa.
1783         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1784           o un árbol.
1785         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1786           regueru, llagu o edificiu.
1787         tag_html: |-
1788           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1789           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1790       rules:
1791         title: ¡Regles!
1792         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1793           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1794           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1795           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1796           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1797           automatizaes</a>.
1798       questions:
1799         title: ¿Tien alguna entruga?
1800         paragraph_1_html: |-
1801           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1802           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1803       start_mapping: Principiar col mapéu
1804       add_a_note:
1805         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1806         paragraph_1_html: |-
1807           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1808           ye fácil amestar una nota.
1809         paragraph_2_html: |-
1810           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1811           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1812           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1813   traces:
1814     visibility:
1815       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1816       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1817       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1818         d'hora)
1819       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1820         puntos axeitaos con marques d'hora)
1821     new:
1822       upload_trace: Xubir traza GPS
1823       visibility_help: ¿qué ye esto?
1824       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1825       help: Ayuda
1826       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1827     create:
1828       upload_trace: Xubir traza GPS
1829       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1830         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1831         corréu al completase.
1832       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1833         Tenta nuevamente.
1834       traces_waiting:
1835         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1836           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1837         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1838           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1839           usuarios.
1840     edit:
1841       title: Editando la traza %{name}
1842       heading: Editando la traza %{name}
1843       visibility_help: ¿qué ye esto?
1844     update:
1845       updated: Xubióse la traza
1846     trace_optionals:
1847       tags: Etiquetes
1848     show:
1849       title: Amosando la traza %{name}
1850       heading: Amosando la traza %{name}
1851       pending: PENDIENTE
1852       filename: 'Nome del ficheru:'
1853       download: descargar
1854       uploaded: 'Xubida:'
1855       points: 'Puntos:'
1856       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1857       map: mapa
1858       edit: editar
1859       owner: 'Propietariu:'
1860       description: 'Descripción:'
1861       tags: 'Etiquetes:'
1862       none: Dengún
1863       edit_trace: Editar esta traza
1864       delete_trace: Desaniciar esta traza
1865       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1866       visibility: 'Visibilidá:'
1867       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1868     trace_paging_nav:
1869       showing_page: Páxina %{page}
1870       older: Traces más antigües
1871       newer: Traces más nueves
1872     trace:
1873       pending: PENDIENTE
1874       count_points:
1875         one: 1 puntu
1876         other: '%{count} puntos'
1877       more: más
1878       trace_details: Amosar detalles de la traza
1879       view_map: Ver el Mapa
1880       edit: editar
1881       edit_map: Editar el Mapa
1882       public: PÚBLICU
1883       identifiable: IDENTIFICABLE
1884       private: PRIVÁU
1885       trackable: RASTREABLE
1886       by: por
1887       in: en
1888       map: mapa
1889     index:
1890       public_traces: Traces GPS públiques
1891       my_traces: Les mios traces GPS
1892       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1893       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1894       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1895       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1896         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1897         de la wiki</a>.
1898       upload_trace: Xubir una traza
1899       see_all_traces: Ver toles traces
1900       see_my_traces: Ver les mios traces
1901     destroy:
1902       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1903     make_public:
1904       made_public: Traza fecha pública
1905     offline_warning:
1906       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1907     offline:
1908       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1909       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1910         anguaño.
1911     georss:
1912       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1913     description:
1914       description_with_count:
1915         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1916         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1917       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1918   application:
1919     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1920     require_cookies:
1921       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1922         nel restolador enantes de siguir.
1923     require_admin:
1924       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1925     setup_user_auth:
1926       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1927         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1928       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1929         web pa saber más.
1930       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1931         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1932         aceutalos, pero debes conocelos.
1933   oauth:
1934     authorize:
1935       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1936       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1937         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1938         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1939       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1940       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1941       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1942       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1943       allow_write_api: camudar el mapa.
1944       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1945       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1946       allow_write_notes: camudar notes.
1947       grant_access: Permitir accesu
1948     authorize_success:
1949       title: Solicitú d'autorización permitida
1950       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1951       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1952     authorize_failure:
1953       title: Falló la solicitú d'autorización
1954       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1955       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1956     revoke:
1957       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1958     permissions:
1959       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1960   oauth_clients:
1961     new:
1962       title: Rexistrar una aplicación nueva
1963     edit:
1964       title: Editar la to aplicación
1965     show:
1966       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1967       key: 'Clave del consumidor:'
1968       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1969       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1970       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1971       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1972       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1973       edit: Editar los detalles
1974       delete: Desaniciar cliente
1975       confirm: ¿Tas seguru?
1976       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1977     index:
1978       title: Los mios detalles d'OAuth
1979       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1980       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1981       application: Nome d'aplicación
1982       issued_at: Emitíu el
1983       revoke: ¡Desaniciar!
1984       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1985       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1986         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1987         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1988       oauth: OAuth
1989       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1990       register_new: Rexistra la to aplicación
1991     form:
1992       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1993     not_found:
1994       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1995     create:
1996       flash: Se rexistró la información correutamente
1997     update:
1998       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1999     destroy:
2000       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2001   users:
2002     login:
2003       title: Entrar
2004       heading: Entrar
2005       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2006       password: 'Contraseña:'
2007       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2008       remember: 'Recordame:'
2009       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2010       login_button: Entrar
2011       register now: Rexistrate agora
2012       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2013         d''usuariu y contraseña:'
2014       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2015       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2016       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2017       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2018       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2019       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2020         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2021         otru corréu de confirmación</a>.
2022       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2023         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2024         si quies discutilo.
2025       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2026       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2027       auth_providers:
2028         openid:
2029           title: Aniciar sesión con OpenID
2030           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2031         google:
2032           title: Aniciar sesión con Google
2033           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2034         facebook:
2035           title: Anicia sesión con Facebook
2036           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2037         windowslive:
2038           title: Anicia sesión con Windows Live
2039           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2040         github:
2041           title: Aniciar sesión con GitHub
2042           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2043         wikipedia:
2044           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2045           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2046         yahoo:
2047           title: Aniciar sesión con Yahoo
2048           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2049         wordpress:
2050           title: Aniciar sesión con Wordpress
2051           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2052         aol:
2053           title: Aniciar sesión con AOL
2054           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2055     logout:
2056       title: Salir
2057       heading: Colar d'OpenStreetMap
2058       logout_button: Salir
2059     lost_password:
2060       title: Contraseña perdida
2061       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2062       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2063       new password button: Reestablecer contraseña
2064       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2065         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2066       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2067         pa que puedas reaniciala ceo.
2068       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2069     reset_password:
2070       title: Reestablecer contraseña
2071       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2072       reset: Reaniciar contraseña
2073       flash changed: Cambióse la contraseña
2074       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2075     new:
2076       title: Date d'alta
2077       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2078         ti automáticamente.
2079       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2080         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2081         más aína que podamos.
2082       about:
2083         header: Llibre y editable
2084         html: |-
2085           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2086           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2087           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2088       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2089       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2090       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2091         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2092         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2093         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2094       display name: 'Nome a amosar:'
2095       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2096         más sero nes preferencies.
2097       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2098       password: 'Contraseña:'
2099       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2100       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2101       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2102         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2103       continue: Date d'alta
2104       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2105       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2106         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2107       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2108     terms:
2109       title: Condiciones
2110       heading: Condiciones
2111       heading_ct: Condiciones de collaboración
2112       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2113         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2114       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2115         actuales y futures.
2116       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2117       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2118         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2119       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2120       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2121         a ser Dominiu Públicu
2122       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2123       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2124       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2125         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2126       continue: Siguir
2127       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2128       decline: Refugar
2129       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2130         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2131       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2132       legale_names:
2133         france: Francia
2134         italy: Italia
2135         rest_of_world: Restu del mundu
2136     no_such_user:
2137       title: Nun esiste l'usuariu
2138       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2139       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2140         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2141       deleted: desaniciao
2142     show:
2143       my diary: El mio diariu
2144       new diary entry: nueva entrada del diariu
2145       my edits: Les mios ediciones
2146       my traces: Les mios traces
2147       my notes: Les mios notes
2148       my messages: Los mios mensaxes
2149       my profile: El mio perfil
2150       my settings: Les mios preferencies
2151       my comments: Los mios comentarios
2152       oauth settings: configuración OAuth
2153       blocks on me: Bloqueos recibíos
2154       blocks by me: Bloqueos puestos
2155       send message: Unviar mensaxe
2156       diary: Diariu
2157       edits: Ediciones
2158       traces: Traces
2159       notes: Notes de mapa
2160       remove as friend: Desaniciar como amigu
2161       add as friend: Amestar como amigu
2162       mapper since: 'Mapeador dende:'
2163       ct status: 'Términos de collaboración:'
2164       ct undecided: Indecisu
2165       ct declined: Refugada
2166       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2167       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2168       created from: 'Creáu dende:'
2169       status: 'Estáu:'
2170       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2171       description: Descripción
2172       user location: Allugamientu del usuariu
2173       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2174         pa ver los usuarios cercanos.
2175       settings_link_text: preferencies
2176       my friends: Los mios amigos
2177       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2178       km away: a %{count}km de distancia
2179       m away: a %{count}m de distancia
2180       nearby users: Otros usuarios próximos
2181       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2182       role:
2183         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2184         moderator: Esti usuariu ye moderador
2185         grant:
2186           administrator: Dar accesu d'alministrador
2187           moderator: Dar accesu de moderador
2188         revoke:
2189           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2190           moderator: Quitar accesu de moderador
2191       block_history: Bloqueos activos
2192       moderator_history: Bloqueos puestos
2193       comments: Comentarios
2194       create_block: Bloquiar esti usuariu
2195       activate_user: Activar esti usuariu
2196       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2197       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2198       hide_user: Anubrir esti usuariu
2199       unhide_user: Amosar esti usuariu
2200       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2201       confirm: Confirmar
2202       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2203       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2204       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2205       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2206       report: Informar d'esti usuariu
2207     popup:
2208       your location: El to allugamientu
2209       nearby mapper: Mapeador próximu
2210       friend: Amigu
2211     account:
2212       title: Editar la cuenta
2213       my settings: Les mios preferencies
2214       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2215       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2216       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2217       external auth: 'Autenticación esterna:'
2218       openid:
2219         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2220         link text: ¿qué ye esto?
2221       public editing:
2222         heading: 'Ediciones públiques:'
2223         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2224         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2225         enabled link text: ¿qué ye esto?
2226         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2227           son anónimes.
2228         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2229       public editing note:
2230         heading: Edición pública
2231         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2232           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2233           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2234           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2235           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2236           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2237           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2238           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2239       contributor terms:
2240         heading: Términos de collaboración
2241         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2242         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2243         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2244           nuevos términos de collaboración.
2245         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2246           al Dominiu Públicu.
2247         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2248         link text: ¿qué ye esto?
2249       profile description: 'Descripción del perfil:'
2250       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2251       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2252       image: 'Imaxe:'
2253       gravatar:
2254         gravatar: Usar Gravatar
2255         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2256         link text: ¿qué ye esto?
2257         disabled: Desactivóse Gravatar.
2258         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2259       new image: Amestar una imaxe
2260       keep image: Mantener la imaxe actual
2261       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2262       replace image: Sustituir la imaxe actual
2263       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2264       home location: 'Llugar d''orixe:'
2265       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2266       latitude: 'Llatitú:'
2267       longitude: 'Llonxitú:'
2268       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2269       save changes button: Guardar los cambios
2270       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2271       return to profile: Volver al perfil
2272       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2273         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2274         de corréu.
2275       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2276     confirm:
2277       heading: ¡Revisa el corréu!
2278       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2279       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2280         a editar los mapes.
2281       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2282         cuenta.
2283       button: Confirmar
2284       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2285       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2286       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2287       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2288         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2289     confirm_resend:
2290       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
2291         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
2292         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
2293         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
2294         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2295       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2296     confirm_email:
2297       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2298       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2299         la to direición de corréu nueva.
2300       button: Confirmar
2301       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2302       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2303       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2304     set_home:
2305       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2306     go_public:
2307       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2308         editar.
2309     index:
2310       title: Usuarios
2311       heading: Usuarios
2312       showing:
2313         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2314         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2315       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2316       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2317       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2318       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2319       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2320     suspended:
2321       title: Cuenta suspendida
2322       heading: Cuenta suspendida
2323       webmaster: webmaster
2324       body_html: |-
2325         <p>
2326           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2327           por actividá sospechosa.
2328         </p>
2329         <p>
2330           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2331           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2332         </p>
2333     auth_failure:
2334       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2335       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2336       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2337       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2338       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2339     auth_association:
2340       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2341       option_1: |-
2342         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2343         usando'l formulariu de más abaxo.
2344       option_2: |-
2345         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2346         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2347         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2348   user_role:
2349     filter:
2350       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2351       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2352       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2353       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2354         actual.
2355     grant:
2356       title: Confirmar dar rol
2357       heading: Confirmar dar rol
2358       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2359       confirm: Confirmar
2360       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2361         l'usuariu como'l rol son válidos.
2362     revoke:
2363       title: Confirmar quitar rol
2364       heading: Confirmar quitar rol
2365       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2366       confirm: Confirmar
2367       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2368         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2369   user_blocks:
2370     model:
2371       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2372       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2373     not_found:
2374       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2375       back: Tornar al índiz
2376     new:
2377       title: Creando un bloquéu a %{name}
2378       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2379       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2380         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2381         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2382         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2383         cencielles.
2384       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2385       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2386       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2387       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2388       back: Ver tolos bloqueos
2389     edit:
2390       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2391       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2392       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2393         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2394         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2395         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2396       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2397       show: Ver esti bloquéu
2398       back: Ver tolos bloqueos
2399       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2400     filter:
2401       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2402       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2403         na llista estenderexable.
2404     create:
2405       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2406         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2407       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2408         de bloquialu.
2409       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2410     update:
2411       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2412       success: Bloquéu anováu.
2413     index:
2414       title: Bloqueos d'usuariu
2415       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2416       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2417     revoke:
2418       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2419       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2420       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2421       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2422       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2423       revoke: ¡Desaniciar!
2424       flash: Esti bloquéu se desanició.
2425     helper:
2426       time_future_html: Fina en %{time}.
2427       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2428       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2429         anicie sesión.
2430       time_past_html: Finó %{time}.
2431       block_duration:
2432         hours:
2433           one: 1 hora
2434           other: '%{count} hores'
2435         days:
2436           one: 1 día
2437           other: '%{count} díes'
2438         weeks:
2439           one: 1 selmana
2440           other: '%{count} selmanes'
2441         months:
2442           one: 1 mes
2443           other: '%{count} meses'
2444         years:
2445           one: 1 añu
2446           other: '%{count} años'
2447     blocks_on:
2448       title: Bloqueos fechos a %{name}
2449       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2450       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2451     blocks_by:
2452       title: Bloqueos fechos por %{name}
2453       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2454       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2455     show:
2456       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2457       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2458       created: Creáu
2459       status: Estáu
2460       show: Amosar
2461       edit: Editar
2462       revoke: ¡Desaniciar!
2463       confirm: ¿Tas seguru?
2464       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2465       back: Ver tolos bloqueos
2466       revoker: 'Desaniciador:'
2467       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2468     block:
2469       not_revoked: (non desaniciáu)
2470       show: Amosar
2471       edit: Editar
2472       revoke: ¡Desaniciar!
2473     blocks:
2474       display_name: Usuariu bloquiáu
2475       creator_name: Creador
2476       reason: Motivu del bloquéu
2477       status: Estáu
2478       revoker_name: Desaniciáu por
2479       showing_page: Páxina %{page}
2480       next: Siguiente »
2481       previous: « Anterior
2482   notes:
2483     index:
2484       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2485       heading: notes de %{user}
2486       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2487       id: Id
2488       creator: Creador
2489       description: Descripción
2490       created_at: Creada el
2491       last_changed: Cambéu postreru
2492   javascripts:
2493     close: Zarrar
2494     share:
2495       title: Compartir
2496       cancel: Encaboxar
2497       image: Imaxe
2498       link: Enllaz o HTML
2499       long_link: Enllaz
2500       short_link: Enllaz curtiu
2501       geo_uri: Geo URI
2502       embed: HTML
2503       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2504       format: 'Formatu:'
2505       scale: 'Escala:'
2506       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2507       download: Descargar
2508       short_url: URL curtia
2509       include_marker: Incluir marcador
2510       center_marker: Centrar el mapa na marca
2511       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2512       view_larger_map: Ver mapa mayor
2513       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2514     embed:
2515       report_problem: Informar d'un problema
2516     key:
2517       title: Clave del mapa
2518       tooltip: Clave del mapa
2519       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2520     map:
2521       zoom:
2522         in: Ampliar
2523         out: Amenorgar
2524       locate:
2525         title: Ver el mio allugamientu
2526         metersPopup:
2527           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2528           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2529         feetPopup:
2530           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2531           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2532       base:
2533         standard: Estándar
2534         cycle_map: Mapa ciclista
2535         transport_map: Mapa de tresportes
2536         hot: Humanitariu
2537         opnvkarte: ÖPNVKarte
2538       layers:
2539         header: Capes del mapa
2540         notes: Notes de mapa
2541         data: Datos del mapa
2542         gps: Traces GPS públiques
2543         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2544         title: Capes
2545       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2546       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2547       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2548         la API</a>
2549       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2550         Allan</a>
2551       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2552       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2553         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2554         Francia</a>
2555     site:
2556       edit_tooltip: Editar el mapa
2557       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2558       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2559       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2560       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2561       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2562       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2563       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2564     changesets:
2565       show:
2566         comment: Comentariu
2567         subscribe: Suscribite
2568         unsubscribe: Date de baxa
2569         hide_comment: anubrir
2570         unhide_comment: amosar
2571     notes:
2572       new:
2573         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2574           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2575           nota pa esplicar el problema.
2576         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2577           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2578           o llistes de teléfonos).
2579         add: Amestar nota
2580       show:
2581         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2582           de comprobase de mou independiente.
2583         hide: Anubrir
2584         resolve: Resolver
2585         reactivate: Reactivar
2586         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2587         comment: Comentar
2588     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2589     directions:
2590       ascend: Ascender
2591       engines:
2592         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2593         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2594         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2595         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2596         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2597         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2598       descend: Descender
2599       directions: Indicaciones
2600       distance: Distancia
2601       errors:
2602         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2603         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2604       instructions:
2605         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2606         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2607         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2608         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2609         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2610         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2611           %{directions}
2612         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2613           per %{name}, hacia %{directions}
2614         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2615         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2616         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2617           hacia %{directions}
2618         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2619         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2620         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2621           hacia %{directions}
2622         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2623         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2624         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2625           %{name}
2626         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2627         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2628         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2629         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2630         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2631         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2632         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2633         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2634         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2635         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2636         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2637           %{directions}
2638         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2639           per %{name}, hacia %{directions}
2640         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2641         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2642         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2643           hacia %{directions}
2644         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2645         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2646         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2647           hacia %{directions}
2648         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2649         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2650         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2651           haza %{name}
2652         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2653         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2654         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2655         via_point_without_exit: (pel puntu)
2656         follow_without_exit: Siguir %{name}
2657         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2658         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2659         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2660         start_without_exit: Principiar en %{name}
2661         destination_without_exit: Aportasti al destín
2662         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2663         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2664         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2665         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2666         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2667         unnamed: ensin nome
2668         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2669         exit_counts:
2670           first: 1ª
2671           second: 2ª
2672           third: 3ª
2673           fourth: 4ª
2674           fifth: 5ª
2675           sixth: 6ª
2676           seventh: 7ª
2677           eighth: 8ª
2678           ninth: 9ª
2679           tenth: 10ª
2680       time: Tiempu
2681     query:
2682       node: Nuedu
2683       way: Vía
2684       relation: Rellación
2685       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2686       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2687       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2688     context:
2689       directions_from: Direiciones dende equí
2690       directions_to: Direiciones ata equí
2691       add_note: Añadir una nota equí
2692       show_address: Amosar la direición
2693       query_features: Consultar entidaes
2694       centre_map: Centrar el mapa equí
2695   redactions:
2696     edit:
2697       description: Descripción
2698       heading: Editar redaición
2699       title: Editar redaición
2700     index:
2701       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2702       heading: Llista de redaiciones
2703       title: Llista de redaiciones
2704     new:
2705       description: Descripción
2706       heading: Escribir información de la redaición nueva
2707       title: Crear una redaición nueva
2708     show:
2709       description: 'Descripción:'
2710       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2711       title: Amosando redaición
2712       user: 'Creador:'
2713       edit: Editar esta redaición
2714       destroy: Desaniciar esta redaición
2715       confirm: ¿Tas seguru?
2716     create:
2717       flash: Creóse la redaición.
2718     update:
2719       flash: Cambios guardaos.
2720     destroy:
2721       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2722         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2723       flash: Redaición destruyía.
2724       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2725   validations:
2726     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2727     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2728     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2729     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2730 ...