]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
bb821a0407deceb3b847834a8633ae8e61e3a397
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Esbillar un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Actualizar
28       issue_comment:
29         create: Añedir comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       client_application:
33         create: Rexistrar
34         update: Actualizar
35       oauth2_application:
36         update: Anovar
37       redaction:
38         create: Crear redaición
39         update: Guardar redaición
40       trace:
41         create: Xubir
42         update: Guardar cambeos
43       user_block:
44         create: Crear un bloquéu
45         update: Actualizar el bloquéu
46   activerecord:
47     errors:
48       messages:
49         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
50           válida.
51         email_address_not_routable: nun ye enrutable
52     models:
53       acl: Llista de Control d'Accesu
54       changeset: Conxuntu de cambeos
55       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
56       country: País
57       diary_comment: Comentariu del diariu
58       diary_entry: Entrada del diariu
59       friend: Amigu
60       issue: Problema
61       language: Llingua
62       message: Mensaxe
63       node: Nuedu
64       node_tag: Etiqueta del nuedu
65       old_node: Nuedu antiguu
66       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
67       old_relation: Rellación antigua
68       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
69       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
70       old_way: Vía antigua
71       old_way_node: Nuedu de via antigua
72       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
73       relation: Rellación
74       relation_member: Miembru de la rellación
75       relation_tag: Etiqueta de la rellación
76       report: Informe
77       session: Sesión
78       trace: Traza
79       tracepoint: Puntu de traza
80       tracetag: Etiqueta de traza
81       user: Usuariu
82       user_preference: Preferencia d'usuariu
83       user_token: Pase d'usuariu
84       way: Vía
85       way_node: Nuedu de vía
86       way_tag: Etiqueta de vía
87     attributes:
88       client_application:
89         callback_url: URL de retornu
90         support_url: URL de asistencia
91       diary_comment:
92         body: Cuerpu
93       diary_entry:
94         user: Usuariu
95         title: Asuntu
96         latitude: Llatitú
97         longitude: Llonxitú
98         language_code: Llingua
99       doorkeeper/application:
100         name: Nome
101       friend:
102         user: Usuariu
103         friend: Amigu
104       trace:
105         user: Usuariu
106         visible: Visible
107         name: Nome del ficheru
108         size: Tamañu
109         latitude: Llatitú
110         longitude: Llonxitú
111         public: Públicu
112         description: Descripción
113         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
114         visibility: Visibilidá
115         tagstring: Etiquetes
116       message:
117         sender: Remitente
118         title: Asuntu
119         body: Cuerpu
120         recipient: Destinatariu
121       redaction:
122         title: Títulu
123         description: Descripción
124       report:
125         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
126       user:
127         email: Corréu
128         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
129         active: Activu
130         display_name: Nome a amosar
131         description: Descripción
132         home_lat: Llatitú
133         home_lon: Llonxitú
134         languages: Llingües preferíes
135         pass_crypt: Contraseña
136     help:
137       trace:
138         tagstring: llindáu por comes
139       user_block:
140         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
141           bloquéu?
142       user:
143         new_email: (nunca s'amuesa en público)
144   datetime:
145     distance_in_words_ago:
146       about_x_hours:
147         one: hai como 1 hora
148         other: hai como %{count} hores
149       about_x_months:
150         one: hai como 1 mes
151         other: hai como %{count} meses
152       about_x_years:
153         one: hai como 1 añu
154         other: hai como %{count} años
155       almost_x_years:
156         one: fai casi 1 añu
157         other: fai casi %{count} años
158       half_a_minute: va mediu minutu
159       less_than_x_seconds:
160         one: fai menos de 1 segundu
161         other: fai menos de %{count} segundos
162       less_than_x_minutes:
163         one: fai menos de 1 minutu
164         other: fai menos de %{count} minutos
165       over_x_years:
166         one: fai más de 1 añu
167         other: fai más de %{count} años
168       x_seconds:
169         one: fai 1 segundu
170         other: fai %{count} segundos
171       x_minutes:
172         one: fai 1 minutu
173         other: fai %{count} minutos
174       x_days:
175         one: ayeri
176         other: fai %{count} díes
177       x_months:
178         one: fai 1 mes
179         other: fai %{count} meses
180       x_years:
181         one: fai 1 añu
182         other: fai %{count} años
183   editor:
184     default: Predetermináu (anguaño %{name})
185     id:
186       name: iD
187       description: iD (editor nel navegador)
188     remote:
189       name: Control remotu
190       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
191   auth:
192     providers:
193       none: Nengún
194       openid: OpenID
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Encaboxar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     created: Creáu
263     closed: Zarráu
264     version: Versión
265     in_changeset: Conxuntu de cambios
266     anonymous: anónimu
267     no_comment: (nun hai comentarios)
268     part_of: Parte de
269     download_xml: Descargar XML
270     view_history: Ver historial
271     view_details: Ver detalles
272     location: 'Allugamientu:'
273     changeset:
274       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
275       belongs_to: Autor
276       node: Nuedos (%{count})
277       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
278       way: Víes (%{count})
279       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
280       relation: Rellaciones (%{count})
281       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
282       comment: Comentarios (%{count})
283       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
284       osmchangexml: osmChange XML
285       feed:
286         title: Conxuntu de cambeos %{id}
287         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
288       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
289       discussion: Alderique
290       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
291         zarrando'l conxuntu de cambios.
292     node:
293       title_html: 'Nuedu: %{name}'
294       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
295     way:
296       title_html: 'Vía: %{name}'
297       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
298       nodes: Nuedos
299       also_part_of_html:
300         one: parte de la vía %{related_ways}
301         other: parte de les víes %{related_ways}
302     relation:
303       title_html: 'Rellación: %{name}'
304       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
305       members: Miembros
306     relation_member:
307       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
308       type:
309         node: Nuedu
310         way: Vía
311         relation: Rellación
312     containing_relation:
313       entry_html: Rellación %{relation_name}
314       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
315     not_found:
316       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
317       type:
318         node: nuedu
319         way: vía
320         relation: rellación
321         changeset: conxuntu de cambios
322         note: nota
323     timeout:
324       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
325       type:
326         node: nuedu
327         way: vía
328         relation: rellación
329         changeset: conxuntu de cambios
330         note: nota
331     redacted:
332       redaction: Redaición de %{id}
333       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
334         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
335       type:
336         node: nuedu
337         way: vía
338         relation: rellación
339     start_rjs:
340       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
341         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
342         estos datos?
343       load_data: Cargar datos
344       loading: Cargando...
345     tag_details:
346       tags: Etiquetes
347       wiki_link:
348         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
349         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
350       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
351       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
352       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
353       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
354       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
355     query:
356       title: Consultar entidaes
357       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
358       nearby: Entidaes cercanes
359       enclosing: Entidaes envolventes
360   changesets:
361     changeset_paging_nav:
362       showing_page: Páxina %{page}
363       next: Siguiente »
364       previous: « Anterior
365     changeset:
366       anonymous: Anónimu
367       no_edits: (ensin ediciones)
368       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
369     changesets:
370       id: ID
371       saved_at: Guardao el
372       user: Usuariu
373       comment: Comentariu
374       area: Área
375     index:
376       title: Conxuntos de cambeos
377       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
378       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
379       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
380       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
381       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
382       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
383       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
384       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
385       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
386       load_more: Cargar más
387     timeout:
388       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
389   changeset_comments:
390     comment:
391       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
392         %{author}'
393       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
394     comments:
395       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
396         %{author}'
397     index:
398       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
399       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
400     timeout:
401       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
402         cambeos que pidisti.
403   dashboards:
404     contact:
405       km away: a %{count}km de distancia
406       m away: a %{count}m de distancia
407     popup:
408       your location: El to allugamientu
409       nearby mapper: Mapeador próximu
410       friend: Amigu
411     show:
412       my friends: Los mios amigos
413       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
414       nearby users: Otros usuarios próximos
415       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
416       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
417       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
418       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
419       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
420   diary_entries:
421     new:
422       title: Nueva entrada del diariu
423     form:
424       location: Allugamientu
425       use_map_link: usar mapa
426     index:
427       title: Diarios d'usuarios
428       title_friends: Diarios de collacios
429       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
430       user_title: Diariu de %{user}
431       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
432       new: Nueva entrada del diariu
433       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
434       my_diary: El mio Diariu
435       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
436       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
437       older_entries: Entraes anteriores
438       newer_entries: Entraes más nueves
439     edit:
440       title: Editar entrada del Diariu
441       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
442     show:
443       title: Diariu de %{user} | %{title}
444       user_title: Diariu de %{user}
445       leave_a_comment: Dexar un comentariu
446       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
447       login: Entrar
448     no_such_entry:
449       title: Nun esiste la entrada del diariu
450       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
451       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
452         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
453     diary_entry:
454       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
455       comment_link: Comentar esta entrada
456       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
457       comment_count:
458         zero: Ensin comentarios
459         one: '%{count} comentariu'
460         other: '%{count} comentarios'
461       edit_link: Editar esta entrada
462       hide_link: Anubrir esta entrada
463       unhide_link: Amosar esta entrada
464       confirm: Confirmar
465       report: Informar d'esta entrada
466     diary_comment:
467       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
468       hide_link: Anubrir esti comentariu
469       unhide_link: Amosar esti comentariu
470       confirm: Confirmar
471       report: Informar d'esti comentariu
472     location:
473       location: 'Allugamientu:'
474       view: Ver
475       edit: Editar
476     feed:
477       user:
478         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
479         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
480       language:
481         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
482         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
483       all:
484         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
485         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
486     comments:
487       post: Publicar
488       when: Cuándo
489       comment: Comentariu
490       newer_comments: Comentarios más nuevos
491       older_comments: Comentarios anteriores
492   errors:
493     internal_server_error:
494       title: Error na aplicación
495     not_found:
496       title: Nun s’alcontró’l ficheru
497   friendships:
498     make_friend:
499       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
500       button: Amestar como amigu
501       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
502       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
503       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
504     remove_friend:
505       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
506       button: Desaniciar como amigu
507       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
508       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
509   geocoder:
510     search:
511       title:
512         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
513         latlon: Fontes internes
514         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
515         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
516     search_osm_nominatim:
517       prefix:
518         aerialway:
519           cable_car: Teleféricu
520           chair_lift: Telesilla
521           drag_lift: Telesquí
522           gondola: Telecabina
523           platter: Telesquí
524           pylon: Poste
525           station: Estación de cable
526           t-bar: Remonte de barra en T
527         aeroway:
528           aerodrome: Aeródromu
529           airstrip: Campu d'aviación
530           apron: Aparcaderu d'aviones
531           gate: Puerta
532           hangar: Hangar
533           helipad: Helipuertu
534           holding_position: Posición d'espera
535           parking_position: Posición d'aparcamientu
536           runway: Pista
537           taxiway: Cai de rodaxe
538           terminal: Terminal
539         amenity:
540           animal_shelter: Refuxu d'animales
541           arts_centre: Centru d'arte
542           atm: Caxeru automáticu
543           bank: Bancu
544           bar: Bar
545           bbq: Parrilla
546           bench: Bancu
547           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
548           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
549           biergarten: Merenderu
550           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
551           brothel: Taburdiu
552           bureau_de_change: Troquéu de moneda
553           bus_station: Estación d'autobús
554           cafe: Café
555           car_rental: Alquiler de coches
556           car_sharing: Compartir coche
557           car_wash: Llaváu de coches
558           casino: Casinu
559           charging_station: Estación de carga
560           childcare: Ludoteca
561           cinema: Cine
562           clinic: Clínica
563           clock: Reló
564           college: Colexu universitariu
565           community_centre: Centru comunitariu
566           courthouse: Xulgáu
567           crematorium: Crematoriu
568           dentist: Dentista
569           doctors: Médicos
570           drinking_water: Agua potable
571           driving_school: Autoescuela
572           embassy: Embaxada
573           fast_food: Comida rápida
574           ferry_terminal: Terminal de ferry
575           fire_station: Bomberos
576           food_court: Zona de restoranes
577           fountain: Fonte
578           fuel: Combustible
579           gambling: Xuegos d'azar
580           grave_yard: Cementeriu
581           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
582           hospital: Hospital
583           hunting_stand: Puestu de caza
584           ice_cream: Xelaos
585           kindergarten: Xardín d'infancia
586           library: Biblioteca
587           marketplace: Mercáu
588           monastery: Monasteriu
589           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
590           nightclub: Sala de fiestes
591           nursing_home: Residencia asistida
592           parking: Aparcamientu
593           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
594           parking_space: Plaza d'aparcamientu
595           pharmacy: Farmacia
596           place_of_worship: Llugar de cultu
597           police: Policía
598           post_box: Buzón
599           post_office: Oficina de correos
600           prison: Cárcel
601           pub: Pub
602           public_building: Edificiu públicu
603           recycling: Puntu llimpiu
604           restaurant: Restorán
605           school: Escuela
606           shelter: Abellugu
607           shower: Ducha
608           social_centre: Centru social
609           social_facility: Instalación social
610           studio: Estudiu
611           swimming_pool: Piscina
612           taxi: Taxi
613           telephone: Teléfonu públicu
614           theatre: Teatru
615           toilets: Servicios
616           townhall: Casa del conceyu
617           university: Universidá
618           vending_machine: Venta automática
619           veterinary: Ciruxía veterinaria
620           village_hall: Sala polivalente
621           waste_basket: Papelera
622           waste_disposal: Contenedor pa basories
623           water_point: Toma d'agua
624         boundary:
625           administrative: Llende alministrativa
626           census: Llende censal
627           national_park: Parque Nacional
628           protected_area: Área protexida
629         bridge:
630           aqueduct: Acueductu
631           boardwalk: Camín de tables
632           suspension: Ponte colgante
633           swing: Ponte xiratoria
634           viaduct: Viaductu
635           "yes": Ponte
636         building:
637           apartments: Bloque d'apartamentos
638           chapel: Capiella
639           church: Ilesia
640           commercial: Edificiu comercial
641           dormitory: Dormitoriu
642           farm: Casería
643           garage: Garaxe
644           hospital: Hospital
645           hotel: Hotel
646           house: Casa
647           industrial: Edificiu industrial
648           office: Edificiu d'oficines
649           public: Edificiu públicu
650           residential: Edificiu residencial
651           retail: Edificiu comercial
652           roof: Techu
653           school: Edificiu escolar
654           terrace: Terraza
655           train_station: Estación de tren
656           university: Edificiu universitariu
657           "yes": Edificiu
658         craft:
659           brewery: Fábrica de cerveza
660           carpenter: Carpinteru
661           electrician: Electricista
662           gardener: Xardineru
663           painter: Pintor
664           photographer: Fotógrafu
665           plumber: Fontaneru
666           sawmill: Serraderu
667           shoemaker: Zapateru
668           tailor: Alfayate
669           "yes": Tienda d'artesanía
670         emergency:
671           ambulance_station: Base d'ambulancies
672           assembly_point: Puntu de xuntanza
673           defibrillator: Desfibrilador
674           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
675           phone: Teléfonu d'emerxencia
676           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
677         highway:
678           abandoned: Estrada abandonada
679           bridleway: Caleya
680           bus_guideway: Carril bus con guía
681           bus_stop: Parada d'autobús
682           construction: Estrada en construcción
683           corridor: Pasiellu
684           cycleway: Pista pa bicicletes
685           elevator: Ascensor
686           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
687           footway: Senderu
688           ford: Vau
689           give_way: Señal de dexar pasu
690           living_street: Rúa residencial
691           milestone: Moyón
692           motorway: Autoestrada
693           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
694           motorway_link: Enllaz d'autovía
695           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
696           path: Camín
697           pedestrian: Camín peonil
698           platform: Andén
699           primary: Estrada primaria
700           primary_link: Estrada primaria
701           proposed: Estrada propuesta
702           raceway: Pista de carreres
703           residential: Rúa
704           rest_area: Área de descansu
705           road: Estrada
706           secondary: Estrada secundaria
707           secondary_link: Estrada secundaria
708           service: Estrada de serviciu
709           services: Área de serviciu
710           speed_camera: Radar
711           steps: Escaleres
712           stop: Señal de stop
713           street_lamp: Farola
714           tertiary: Estrada terciaria
715           tertiary_link: Estrada terciaria
716           track: Pista
717           traffic_signals: Señales de tráficu
718           trunk: Estrada nacional
719           trunk_link: Estrada nacional
720           turning_loop: Carril pa dar vuelta
721           unclassified: Estrada ensin clasificar
722           "yes": Estrada
723         historic:
724           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
725           battlefield: Campu de batalla
726           boundary_stone: Finxu
727           building: Edificiu históricu
728           bunker: Búnquer
729           castle: Castiellu
730           church: Ilesia
731           city_gate: Puerta de la ciudá
732           citywalls: Muralla
733           fort: Fuerte
734           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
735           house: Casa
736           manor: Casona
737           memorial: Memorial
738           mine: Mina
739           mine_shaft: Pozu mineru
740           monument: Monumentu
741           roman_road: Via romana
742           ruins: Ruines
743           stone: Piedra
744           tomb: Sepulcru
745           tower: Torre
746           wayside_cross: Cruceru
747           wayside_shrine: Santuariu de camín
748           wreck: Naufraxu
749           "yes": Sitiu históricu
750         junction:
751           "yes": Interseición
752         landuse:
753           allotments: Güertos recreativos
754           basin: Cuenca
755           brownfield: Solar derribáu
756           cemetery: Cementeriu
757           commercial: Área de negocios
758           conservation: Conservación
759           construction: Construcción
760           farmland: Tierra de llabranza
761           farmyard: Antoxana
762           forest: Área forestal
763           garages: Garaxes
764           grass: Yerba
765           greenfield: Terrén pa urbanizar
766           industrial: Área industrial
767           landfill: Basureru
768           meadow: Prau
769           military: Área militar
770           mine: Mina
771           orchard: Güerta
772           quarry: Cantera
773           railway: Ferrocarril
774           recreation_ground: Campu recreativu
775           reservoir: Banzáu
776           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
777           residential: Área residencial
778           retail: Área comercial
779           village_green: Prau municipal
780           vineyard: Viñéu
781           "yes": Usu del terrén
782         leisure:
783           beach_resort: Complexu playeru
784           bird_hide: Observatoriu d'aves
785           common: Terrén común
786           dog_park: Parque pa perros
787           firepit: Pozu pa fogueres
788           fishing: Área de pesca
789           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
790           fitness_station: Ximnasiu
791           garden: Xardín
792           golf_course: Campu de golf
793           horse_riding: Hípica
794           ice_rink: Pista de xelu
795           marina: Puertu deportivu
796           miniature_golf: Mini golf
797           nature_reserve: Reserva natural
798           park: Parque
799           pitch: Campu de deportes
800           playground: Xuegos infantiles
801           recreation_ground: Campu recreativu
802           resort: Centru de vacaciones
803           sauna: Sauna
804           slipway: Varaderu
805           sports_centre: Centru deportivu
806           stadium: Estadiu
807           swimming_pool: Piscina
808           track: Pista de carreres
809           water_park: Parque acuáticu
810           "yes": Folganza
811         man_made:
812           adit: Socavón
813           beacon: Baliza
814           beehive: Colmena
815           breakwater: Rompeoles
816           bridge: Ponte
817           bunker_silo: Búnquer
818           chimney: Chimenea
819           crane: Grúa
820           dolphin: Poste d'amarre
821           dyke: Dique
822           embankment: Terremplén
823           flagpole: Asta
824           gasometer: Gasómetru
825           groyne: Espigón
826           kiln: Kiln
827           lighthouse: Faru
828           mast: Mástil
829           mine: Mina
830           mineshaft: Pozu mineru
831           monitoring_station: Estación de control
832           petroleum_well: Pozu petrolíferu
833           pier: Muelle
834           pipeline: Tubería
835           silo: Silu
836           storage_tank: Depósitu
837           surveillance: Vixilancia
838           telescope: Telescopiu
839           tower: Torre
840           wastewater_plant: Planta depuradora
841           watermill: Molín d'agua
842           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
843           water_well: Pozu
844           water_works: Captación d'agua potable
845           windmill: Molín de vientu
846           works: Fábrica
847           "yes": Artificial
848         military:
849           airfield: Aeródromu militar
850           barracks: Cuartel
851           bunker: Bunker
852           "yes": Militar
853         mountain_pass:
854           "yes": Puertu de montaña
855         natural:
856           bay: Badea
857           beach: Playa
858           cape: Cabu
859           cave_entrance: Boca de cueva
860           cliff: Cantil
861           coastline: Llinia de costa
862           crater: Cráter
863           dune: Duna
864           fell: Braña
865           fjord: Fiordu
866           forest: Área forestal
867           geyser: Guéiser
868           glacier: Glaciar
869           grassland: Pradería
870           heath: Berezal
871           hill: Llomba
872           island: Islla
873           land: Tierra
874           marsh: Basa
875           moor: Granda
876           mud: Barru
877           peak: Picu
878           point: Puntu
879           reef: Petón
880           ridge: Cordal
881           rock: Roca
882           saddle: Colláu
883           sand: Sable
884           scree: Llera
885           scrub: Cotollal
886           spring: Naciente
887           stone: Piedra
888           strait: Estrechu
889           tree: Árbol
890           valley: Valle
891           volcano: Volcán
892           water: Agua
893           wetland: Llamuerga
894           wood: Viesca
895         office:
896           accountant: Contable
897           administrative: Alministración
898           architect: Arquitectu
899           association: Asociación
900           company: Empresa
901           educational_institution: Institución educativa
902           employment_agency: Oficina d'emplegu
903           estate_agent: Axencia inmobiliaria
904           government: Oficina gubernamental
905           insurance: Axencia de seguros
906           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
907           lawyer: Abogáu
908           ngo: Oficina d'ONG
909           notary: Notariu
910           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
911           travel_agent: Axencia de viaxes
912           "yes": Oficina
913         place:
914           allotments: Güertos recreativos
915           city: Ciudá
916           city_block: Mazana de cases
917           country: País
918           county: Condáu
919           farm: Casería
920           hamlet: Aldea
921           house: Casa
922           houses: Cases
923           island: Islla
924           islet: Castru de mar
925           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
926           locality: Llocalidá
927           municipality: Conceyu
928           neighbourhood: Barriu
929           postcode: Códigu postal
930           quarter: Barriada
931           region: Rexón
932           sea: Mar
933           square: Plaza
934           state: Estáu o provincia
935           subdivision: Subdivisión
936           suburb: Suburbiu
937           town: Villa
938           village: Pueblu
939           "yes": Llugar
940         railway:
941           abandoned: Ferrocarril abandonáu
942           construction: Ferrocarril en construcción
943           disused: Ferrocarril ensin usu
944           funicular: Tren funicular
945           halt: Parada de tren
946           junction: Encruz ferroviariu
947           level_crossing: Pasu a nivel
948           light_rail: Ferrocarril llixeru
949           miniature: Ferrocarril en miniatura
950           monorail: Monorraíl
951           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
952           platform: Andén de ferrocarril
953           preserved: Ferrocarril conserváu
954           proposed: Ferrocarril propuestu
955           spur: Ramal ferroviariu
956           station: Estación de tren
957           stop: Apeaderu
958           subway: Metro
959           subway_entrance: Entrada de metro
960           switch: Aguya de ferrocarril
961           tram: Tranvía
962           tram_stop: Parada de tranvía
963           yard: Apartaderu de clasificación
964         shop:
965           alcohol: Venta de llicores
966           antiques: Antigüedaes
967           art: Venta d'arte
968           bakery: Panadería
969           beauty: Cuidaos corporales
970           beverages: Venta de bébores
971           bicycle: Tienda de bicicletes
972           bookmaker: Casa d'apuestes
973           books: Llibrería
974           boutique: Boutique
975           butcher: Carnicería
976           car: Concesionariu
977           car_parts: Repuestos d'automóvil
978           car_repair: Taller d'automóviles
979           carpet: Alfombres
980           charity: Tienda benéfica
981           chemist: Droguería
982           chocolate: Chicolatería
983           clothes: Tienda de ropa
984           computer: Tienda d'informática
985           confectionery: Confitería
986           convenience: Alimentación
987           copyshop: Copistería
988           cosmetics: Tienda de cosmética
989           deli: Delicatessen
990           department_store: Grandes almacenes
991           discount: Tienda de descuentos
992           doityourself: Bricolax
993           dry_cleaning: Tintorería
994           electronics: Tienda d'electrónica
995           estate_agent: Axencia inmobiliaria
996           farm: Tienda de casería
997           fashion: Tienda de modes
998           florist: Floristería
999           food: Comestibles
1000           funeral_directors: Servicios funerarios
1001           furniture: Muebles
1002           garden_centre: Xardinería
1003           general: Mercancía xeneral
1004           gift: Tienda de regalos
1005           greengrocer: Frutería
1006           grocery: Tienda d'alimentación
1007           hairdresser: Peluquería
1008           hardware: Ferretería
1009           hifi: Hi-Fi
1010           houseware: Tienda de cacía
1011           ice_cream: Xeladería
1012           interior_decoration: Decoración d'interiores
1013           jewelry: Xoyería
1014           kiosk: Quioscu
1015           kitchen: Venta de cocines
1016           laundry: Llavandería
1017           lottery: Llotería
1018           mall: Centru comercial
1019           massage: Masaxe
1020           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1021           motorcycle: Venta de motos
1022           music: Tienda de música
1023           newsagent: Prensa
1024           optician: Óptica
1025           organic: Comida ecolóxica
1026           outdoor: Deportes d'aire llibre
1027           paint: Tienda de pinturea
1028           pawnbroker: Casa d'empeños
1029           pet: Tienda d'animales
1030           photo: Fotografía
1031           seafood: Mariscos
1032           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1033           shoes: Zapatería
1034           sports: Tienda de deportes
1035           stationery: Papelería
1036           supermarket: Supermercáu
1037           tailor: Sastrería
1038           ticket: Venta d'entraes
1039           tobacco: Estancu
1040           toys: Xuguetería
1041           travel_agency: Axencia de viaxes
1042           tyres: Neumáticos
1043           vacant: Tienda zarrada
1044           variety_store: Tienda de too a 100
1045           video: Videu club
1046           wine: Vinatería
1047           "yes": Tienda
1048         tourism:
1049           alpine_hut: Refuxu de monte
1050           apartment: Apartamentu de vacaciones
1051           artwork: Obra d'arte
1052           attraction: Interés turísticu
1053           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1054           cabin: Cabaña
1055           camp_site: Camping
1056           caravan_site: Camping pa caravanes
1057           chalet: Xalé
1058           gallery: Galería
1059           guest_house: Pensión
1060           hostel: Albergue
1061           hotel: Hotel
1062           information: Información
1063           motel: Motel
1064           museum: Muséu
1065           picnic_site: Área de picnic
1066           theme_park: Parque temáticu
1067           viewpoint: Mirador
1068           zoo: Zoo
1069         tunnel:
1070           building_passage: Pasu per edificiu
1071           culvert: Cañu
1072           "yes": Túnel
1073         waterway:
1074           artificial: Vía d'agua artificial
1075           boatyard: Astilleru
1076           canal: Canal
1077           dam: Presa
1078           derelict_canal: Canal abandonada
1079           ditch: Riega
1080           dock: Dársena
1081           drain: Desagüe
1082           lock: Esclusa
1083           lock_gate: Compuerta
1084           mooring: Amarradera
1085           rapids: Rabión
1086           river: Ríu
1087           stream: Regatu
1088           wadi: Riera
1089           waterfall: Tabayón
1090           weir: Banzáu
1091           "yes": Cursu d'agua
1092       admin_levels:
1093         level2: Frontera de país
1094         level4: Frontera d'estáu
1095         level5: Frontera de rexón
1096         level6: Frontera de condáu
1097         level8: Frontera de ciudá
1098         level9: Frontera de villa
1099         level10: Frontera de barriu
1100       types:
1101         cities: Ciudaes
1102         towns: Villes
1103         places: Llugares
1104     results:
1105       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1106       more_results: Más resultaos
1107   issues:
1108     index:
1109       title: Problemes
1110       select_status: Seleicionar estáu
1111       select_type: Seleicionar tipu
1112       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1113       reported_user: Usuariu reportáu
1114       not_updated: Ensin anovar
1115       search: Buscar
1116       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1117       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1118       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1119       status: Estáu
1120       reports: Informes
1121       last_updated: Caberu anovamientu
1122       link_to_reports: Ver los informes
1123       reports_count:
1124         one: 1 Informe
1125         other: '%{count} Informes'
1126       reported_item: Elementu reportáu
1127       states:
1128         ignored: Inoráu
1129         open: Abrir
1130         resolved: Resueltu
1131     show:
1132       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1133       reports:
1134         zero: Nun hai informes
1135         one: 1 informe
1136         other: '%{count} informes'
1137       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1138       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1139       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1140       resolve: Resolver
1141       ignore: Inorar
1142       reopen: Reabrir
1143       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1144       read_reports: Lleer los informes
1145       new_reports: Informes nuevos
1146       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1147       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1148       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1149     resolve:
1150       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1151     ignore:
1152       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1153     reopen:
1154       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1155     comments:
1156       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1157       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1158     reports:
1159       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1160     helper:
1161       reportable_title:
1162         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1163         note: 'Nota #%{note_id}'
1164   issue_comments:
1165     create:
1166       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1167   reports:
1168     new:
1169       title_html: Informe %{link}
1170       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1171       disclaimer:
1172         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1173           de que:'
1174         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1175         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1176           miembros de la comunidá.
1177         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1178       categories:
1179         diary_entry:
1180           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1181           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1182           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1183           other_label: Otros
1184         diary_comment:
1185           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1186           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1187           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1188           other_label: Otros
1189         user:
1190           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1191           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1192           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1193           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1194           other_label: Otros
1195         note:
1196           spam_label: Esta nota ye spam
1197           personal_label: Esta nota contien datos personales
1198           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1199           other_label: Otros
1200     create:
1201       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1202       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1203   layouts:
1204     logo:
1205       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1206     home: Dir al llugar d'entamu
1207     logout: Salir
1208     log_in: Aniciar sesión
1209     sign_up: Rexistrase
1210     start_mapping: Principiar col mapéu
1211     edit: Editar
1212     history: Historial
1213     export: Esportar
1214     issues: Problemes
1215     data: Datos
1216     export_data: Esportar datos
1217     gps_traces: Traces GPS
1218     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1219     user_diaries: Diarios d'usuariu
1220     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1221     edit_with: Editar con %{editor}
1222     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1223     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1224     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1225       llibre baxo una llicencia abierta.
1226     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1227     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1228       otros %{partners}.
1229     partners_ucl: UCL
1230     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1231     partners_partners: asociaos
1232     tou: Condiciones d'usu
1233     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1234       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1235     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1236       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1237     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1238     help: Ayuda
1239     about: Tocante a
1240     copyright: Drechos d'autor
1241     community: Comunidá
1242     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1243     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1244     make_a_donation:
1245       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1246       text: Fai un donativu
1247     learn_more: Más información
1248     more: Más
1249   user_mailer:
1250     diary_comment_notification:
1251       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1252       hi: Bones %{to_user},
1253       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1254         %{subject}:'
1255       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1256         o contestar en %{replyurl}
1257     message_notification:
1258       hi: Bones %{to_user},
1259       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1260       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1261     friendship_notification:
1262       hi: Bones %{to_user},
1263       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1264       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1265       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1266       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1267     gpx_failure:
1268       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1269       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1270     gpx_success:
1271       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1272     signup_confirm:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1274       greeting: ¡Hola!
1275       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1276       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1277         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1278       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1279         nos primeros pasos.
1280     email_confirm:
1281       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1282       greeting: Bones,
1283       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1284         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1285       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1286     lost_password:
1287       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1288       greeting: Bones,
1289       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1290         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1291       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1292     note_comment_notification:
1293       anonymous: Un usuariu anónimu
1294       greeting: Bones,
1295       commented:
1296         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1297           les sos notes'
1298         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1299           nota na que ta interesáu'
1300         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1301           cerca de %{place}.'
1302         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1303           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1304       closed:
1305         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1306         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1307           interesáu'
1308         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1309         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1310           La nota ta cerca de %{place}.'
1311       reopened:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1314         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1315         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1316           La nota ta cerca de %{place}.'
1317       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1318     changeset_comment_notification:
1319       hi: Bones %{to_user},
1320       greeting: Bones,
1321       commented:
1322         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1323           de cambios'
1324         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1325           cambios que t''interesa'
1326         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1327           tos conxuntos de cambios'
1328         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1329           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1330         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1331         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1332       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1333       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1334         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1335   confirmations:
1336     confirm:
1337       heading: ¡Revisa el corréu!
1338       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1339       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1340         a editar los mapes.
1341       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1342         cuenta.
1343       button: Confirmar
1344       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1345       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1346       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1347     confirm_resend:
1348       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1349     confirm_email:
1350       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1351       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1352         la to direición de corréu nueva.
1353       button: Confirmar
1354       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1355       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1356       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1357   messages:
1358     inbox:
1359       title: Buzón
1360       my_inbox: El mio buzón
1361       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1362       new_messages:
1363         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1364         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1365       old_messages:
1366         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1367         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1368       from: De
1369       subject: Asuntu
1370       date: Data
1371       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1372         %{people_mapping_nearby_link}?
1373       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1374     message_summary:
1375       unread_button: Marcar como non lleíu
1376       read_button: Marcar como lleíu
1377       reply_button: Contestar
1378       destroy_button: Desaniciar
1379     new:
1380       title: Unviar mensaxe
1381       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1382       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1383     create:
1384       message_sent: Mensaxe unviáu
1385       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1386         de poder unviar más.
1387     no_such_message:
1388       title: Esi mensaxe nun esiste
1389       heading: Esi mensaxe nun esiste
1390       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1391     outbox:
1392       title: Buzón de salida
1393       messages:
1394         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1395         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1396       to: Pa
1397       subject: Asuntu
1398       date: Data
1399       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1400         con %{people_mapping_nearby_link}?
1401       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1402     reply:
1403       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1404         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1405     show:
1406       title: Lleer el mensaxe
1407       reply_button: Contestar
1408       unread_button: Marcar como non lleíu
1409       destroy_button: Desaniciar
1410       back: Anterior
1411       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1412         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1413     sent_message_summary:
1414       destroy_button: Desaniciar
1415     mark:
1416       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1417       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1418     destroy:
1419       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1420   passwords:
1421     lost_password:
1422       title: Contraseña perdida
1423       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1424       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1425       new password button: Reestablecer contraseña
1426       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1427         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1428       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1429         pa que puedas reaniciala ceo.
1430       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1431     reset_password:
1432       title: Reestablecer contraseña
1433       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1434       reset: Reaniciar contraseña
1435       flash changed: Cambióse la contraseña
1436       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1437   preferences:
1438     show:
1439       edit_preferences: Editar les preferencies
1440     edit:
1441       title: Editar les preferencies
1442       save: Anovar les preferencies
1443       cancel: Encaboxar
1444     update:
1445       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1446     update_success_flash:
1447       message: Anováronse les preferencies.
1448   profiles:
1449     edit:
1450       save: Anovar el perfil
1451       cancel: Encaboxar
1452       image: Imaxe
1453       gravatar:
1454         gravatar: Usar Gravatar
1455         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1456         disabled: Desactivóse Gravatar.
1457         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1458       new image: Amestar una imaxe
1459       keep image: Mantener la imaxe actual
1460       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1461       replace image: Sustituir la imaxe actual
1462       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1463       home location: 'Llugar d''orixe:'
1464       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1465       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1466     update:
1467       success: Anovóse’l perfil.
1468       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1469   sessions:
1470     new:
1471       title: Entrar
1472       heading: Entrar
1473       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1474       password: 'Contraseña:'
1475       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1476       remember: Recordame
1477       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1478       login_button: Entrar
1479       register now: Rexistrate agora
1480       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1481       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1482       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1483       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1484       auth_providers:
1485         openid:
1486           title: Aniciar sesión con OpenID
1487           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1488         google:
1489           title: Aniciar sesión con Google
1490           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1491         facebook:
1492           title: Anicia sesión con Facebook
1493           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1494         windowslive:
1495           title: Anicia sesión con Windows Live
1496           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1497         github:
1498           title: Aniciar sesión con GitHub
1499           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1500         wikipedia:
1501           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1502           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1503         wordpress:
1504           title: Aniciar sesión con Wordpress
1505           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1506         aol:
1507           title: Aniciar sesión con AOL
1508           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1509     destroy:
1510       title: Salir
1511       heading: Colar d'OpenStreetMap
1512       logout_button: Salir
1513   site:
1514     about:
1515       next: Siguiente
1516       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1517         pa móviles, y preseos de hardware'
1518       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1519         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1520         y muncho más, pel mundu enteru.
1521       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1522       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1523         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1524         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1525       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1526       open_data_title: Datos abiertos
1527       legal_title: Llegal
1528       partners_title: Asociaos
1529     copyright:
1530       foreign:
1531         title: Tocante a esta traducción
1532         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1533           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1534         english_link: l'orixinal n'inglés
1535       native:
1536         title: Tocante a esta páxina
1537         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1538           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1539           y %{mapping_link}.
1540         native_link: versión n'asturianu
1541         mapping_link: principiar col mapéu
1542       legal_babble:
1543         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1544         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1545         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1546         attribution_example:
1547           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1548           title: Exemplu de reconocimientu
1549         more_title_html: Pa saber más
1550         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1551         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1552           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1553           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1554         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1555           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1556           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1557         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1558         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1559           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1560           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1561           d'autor.
1562     index:
1563       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1564         desactiváu.
1565       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1566       permalink: Enllaz permanente
1567       shortlink: Enllaz curtiu
1568       createnote: Amestar una nota
1569       license:
1570         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1571       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1572         y de que tea activada la opción de control remotu
1573     edit:
1574       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1575       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1576         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1577       user_page_link: páxina d'usuariu
1578       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1579       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1580       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1581         se necesiten pa esta carauterística.
1582     export:
1583       title: Esportar
1584       area_to_export: Área a esportar
1585       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1586       format_to_export: Formatu a esportar
1587       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1588       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1589       embeddable_html: HTML pa embrivir
1590       licence: Llicencia
1591       too_large:
1592         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1593           de la llista siguiente:'
1594         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1595           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1596           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1597         planet:
1598           title: Planeta OSM
1599           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1600         overpass:
1601           title: Overpass API
1602           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1603             de datos d'OpenStreetMap
1604         geofabrik:
1605           title: Descargues de Geofabrik
1606           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1607             esbilla de ciudaes
1608         other:
1609           title: Otres fontes
1610           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1611       options: Opciones
1612       format: Formatu
1613       scale: Escala
1614       max: máx
1615       image_size: Tamañu d'imaxe
1616       zoom: Zoom
1617       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1618       latitude: 'Llat:'
1619       longitude: 'Llon:'
1620       output: Salida
1621       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1622       export_button: Esportar
1623     fixthemap:
1624       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1625       how_to_help:
1626         title: Cómo ayudar
1627         join_the_community:
1628           title: Xunise a la comunidá
1629           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1630             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1631             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1632             mesmu.
1633       other_concerns:
1634         title: Otres preocupaciones
1635     help:
1636       title: Algamar ayuda
1637       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1638         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1639         de cartografía.
1640       welcome:
1641         url: /welcome
1642         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1643         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1644       beginners_guide:
1645         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1646         title: Guía del principiante
1647         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1648       help:
1649         title: Foru d'ayuda
1650         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1651           d'OpenStreetMap.
1652       mailing_lists:
1653         title: Llistes de corréu
1654         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1655           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1656       irc:
1657         title: IRC
1658         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1659           asuntos.
1660       switch2osm:
1661         title: Migrar a OSM
1662         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1663           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1664       welcomemat:
1665         title: Pa organizaciones
1666         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1667           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1668       wiki:
1669         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1670         title: Wiki d'OpenStreetMap
1671         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1672     any_questions:
1673       title: ¿Tien alguna entruga?
1674     sidebar:
1675       search_results: Resultaos de la gueta
1676       close: Zarrar
1677     search:
1678       search: Guetar
1679       get_directions: Obtener indicaciones
1680       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1681       from: Dende
1682       to: A
1683       where_am_i: ¿Ú esto?
1684       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1685       submit_text: Dir
1686       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1687     key:
1688       table:
1689         entry:
1690           motorway: Autoestrada
1691           main_road: Carretera principal
1692           trunk: Carretera nacional
1693           primary: Carretera primaria
1694           secondary: Carretera secundaria
1695           unclassified: Carretera ensin clasificar
1696           track: Pista
1697           bridleway: Caleya
1698           cycleway: Carril bici
1699           cycleway_national: Carril bici nacional
1700           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1701           cycleway_local: Carril bici llocal
1702           footway: Camín peatonal
1703           rail: Ferrocarril
1704           subway: Metro
1705           tram:
1706           - Ferrocarril llixeru
1707           - tranvía
1708           cable:
1709           - Teleféricu
1710           - telesilla
1711           runway:
1712           - Pista d'aeropuertu
1713           - cai de rodaxe
1714           apron:
1715           - Aparcamientu d'aviones
1716           - terminal
1717           admin: Llende alministrativa
1718           forest: Área forestal
1719           wood: Viesca
1720           golf: Campu de golf
1721           park: Parque
1722           resident: Área residencial
1723           common:
1724           - Espaciu comunal
1725           - prau
1726           retail: Área de tiendes
1727           industrial: Área industrial
1728           commercial: Área comercial
1729           heathland: Berezal
1730           lake:
1731           - Llagu
1732           - banzáu
1733           farm: Casería
1734           brownfield: Terrén en derribu
1735           cemetery: Cementeriu
1736           allotments: Güertes recreatives
1737           pitch: Campu deportivu
1738           centre: Centru deportivu
1739           reserve: Reserva natural
1740           military: Área militar
1741           school:
1742           - Escuela
1743           - universidá
1744           building: Edificiu destacáu
1745           station: Estación de tren
1746           summit:
1747           - Cume
1748           - picu
1749           tunnel: Borde de rayes = túnel
1750           bridge: Borde prietu = ponte
1751           private: Accesu priváu
1752           destination: Accesu pa destín
1753           construction: Carreteres en construcción
1754           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1755           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1756           toilets: Servicios
1757     welcome:
1758       title: ¡Afáyate!
1759       introduction: |-
1760         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1761         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1762         de les coses más importantes que necesites saber.
1763       whats_on_the_map:
1764         title: Qué hai nel Mapa
1765       basic_terms:
1766         title: Términos básicos pa facer mapes
1767         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1768           importantes que puen ser afayadices.
1769       rules:
1770         title: ¡Regles!
1771       start_mapping: Principiar col mapéu
1772       add_a_note:
1773         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1774         para_1: |-
1775           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1776           ye fácil amestar una nota.
1777   traces:
1778     visibility:
1779       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1780       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1781       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1782         d'hora)
1783       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1784         puntos axeitaos con marques d'hora)
1785     new:
1786       upload_trace: Xubir traza GPS
1787       visibility_help: ¿qué ye esto?
1788       help: Ayuda
1789       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1790     create:
1791       upload_trace: Xubir traza GPS
1792       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1793         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1794         corréu al completase.
1795       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1796         Tenta nuevamente.
1797       traces_waiting:
1798         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1799           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1800         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1801           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1802           usuarios.
1803     edit:
1804       title: Editando la traza %{name}
1805       heading: Editando la traza %{name}
1806       visibility_help: ¿qué ye esto?
1807     update:
1808       updated: Xubióse la traza
1809     trace_optionals:
1810       tags: Etiquetes
1811     show:
1812       title: Amosando la traza %{name}
1813       heading: Amosando la traza %{name}
1814       pending: PENDIENTE
1815       filename: 'Nome del ficheru:'
1816       download: descargar
1817       uploaded: 'Xubida:'
1818       points: 'Puntos:'
1819       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1820       map: mapa
1821       edit: editar
1822       owner: 'Propietariu:'
1823       description: 'Descripción:'
1824       tags: 'Etiquetes:'
1825       none: Dengún
1826       edit_trace: Editar esta traza
1827       delete_trace: Desaniciar esta traza
1828       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1829       visibility: 'Visibilidá:'
1830       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1831     trace_paging_nav:
1832       older: Traces más antigües
1833       newer: Traces más nueves
1834     trace:
1835       pending: PENDIENTE
1836       count_points:
1837         one: 1 puntu
1838         other: '%{count} puntos'
1839       more: más
1840       trace_details: Amosar detalles de la traza
1841       view_map: Ver el Mapa
1842       edit_map: Editar el Mapa
1843       public: PÚBLICU
1844       identifiable: IDENTIFICABLE
1845       private: PRIVÁU
1846       trackable: RASTREABLE
1847       by: por
1848       in: en
1849     index:
1850       public_traces: Traces GPS públiques
1851       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1852       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1853       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1854       upload_trace: Xubir una traza
1855       my_traces: Les mios traces GPS
1856     destroy:
1857       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1858     make_public:
1859       made_public: Traza fecha pública
1860     offline_warning:
1861       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1862     offline:
1863       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1864       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1865         anguaño.
1866     georss:
1867       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1868     description:
1869       description_with_count:
1870         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1871         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1872       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1873   application:
1874     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1875     require_cookies:
1876       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1877         nel restolador enantes de siguir.
1878     require_admin:
1879       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1880     setup_user_auth:
1881       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1882         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1883       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1884         web pa saber más.
1885       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1886         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1887         aceutalos, pero debes conocelos.
1888   oauth:
1889     authorize:
1890       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1891       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1892         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1893         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1894       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1895       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1896       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1897       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1898       allow_write_api: camudar el mapa.
1899       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1900       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1901       allow_write_notes: camudar notes.
1902       grant_access: Permitir accesu
1903     authorize_success:
1904       title: Solicitú d'autorización permitida
1905       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1906       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1907     authorize_failure:
1908       title: Falló la solicitú d'autorización
1909       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1910       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1911     revoke:
1912       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1913     permissions:
1914       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1915   oauth_clients:
1916     new:
1917       title: Rexistrar una aplicación nueva
1918     edit:
1919       title: Editar la to aplicación
1920     show:
1921       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1922       key: 'Clave del consumidor:'
1923       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1924       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1925       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1926       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1927       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1928       edit: Editar los detalles
1929       delete: Desaniciar cliente
1930       confirm: ¿Tas seguru?
1931       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1932     index:
1933       title: Los mios detalles d'OAuth
1934       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1935       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1936       application: Nome d'aplicación
1937       issued_at: Emitíu el
1938       revoke: ¡Desaniciar!
1939       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1940       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1941         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1942         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1943       oauth: OAuth
1944       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1945       register_new: Rexistra la to aplicación
1946     form:
1947       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1948     not_found:
1949       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1950     create:
1951       flash: Se rexistró la información correutamente
1952     update:
1953       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1954     destroy:
1955       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1956   oauth2_applications:
1957     new:
1958       title: Rexistrar una aplicación nueva
1959   users:
1960     new:
1961       title: Date d'alta
1962       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1963         ti automáticamente.
1964       about:
1965         header: Llibre y editable
1966       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1967         más sero nes preferencies.
1968       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1969       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1970       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1971         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1972       continue: Date d'alta
1973       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1974     terms:
1975       title: Condiciones
1976       heading: Condiciones
1977       heading_ct: Condiciones de collaboración
1978       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1979         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1980       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1981         actuales y futures.
1982       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1983       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1984         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1985       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1986       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1987         a ser Dominiu Públicu
1988       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1989       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1990       continue: Siguir
1991       decline: Refugar
1992       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1993         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1994       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1995       legale_names:
1996         france: Francia
1997         italy: Italia
1998         rest_of_world: Restu del mundu
1999     no_such_user:
2000       title: Nun esiste l'usuariu
2001       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2002       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2003         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2004       deleted: desaniciao
2005     show:
2006       my diary: El mio diariu
2007       my edits: Les mios ediciones
2008       my traces: Les mios traces
2009       my notes: Les mios notes
2010       my messages: Los mios mensaxes
2011       my profile: El mio perfil
2012       my settings: Les mios preferencies
2013       my comments: Los mios comentarios
2014       blocks on me: Bloqueos recibíos
2015       blocks by me: Bloqueos puestos
2016       send message: Unviar mensaxe
2017       diary: Diariu
2018       edits: Ediciones
2019       traces: Traces
2020       notes: Notes de mapa
2021       remove as friend: Desaniciar como amigu
2022       add as friend: Amestar como amigu
2023       mapper since: 'Mapeador dende:'
2024       ct status: 'Términos de collaboración:'
2025       ct undecided: Indecisu
2026       ct declined: Refugada
2027       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2028       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2029       created from: 'Creáu dende:'
2030       status: 'Estáu:'
2031       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2032       role:
2033         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2034         moderator: Esti usuariu ye moderador
2035         grant:
2036           administrator: Dar accesu d'alministrador
2037           moderator: Dar accesu de moderador
2038         revoke:
2039           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2040           moderator: Quitar accesu de moderador
2041       block_history: Bloqueos activos
2042       moderator_history: Bloqueos puestos
2043       comments: Comentarios
2044       create_block: Bloquiar esti usuariu
2045       activate_user: Activar esti usuariu
2046       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2047       hide_user: Anubrir esti usuariu
2048       unhide_user: Amosar esti usuariu
2049       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2050       confirm: Confirmar
2051       report: Informar d'esti usuariu
2052     go_public:
2053       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2054         editar.
2055     index:
2056       title: Usuarios
2057       heading: Usuarios
2058       showing:
2059         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2060         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2061       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2062       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2063       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2064       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2065       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2066     suspended:
2067       title: Cuenta suspendida
2068       heading: Cuenta suspendida
2069     auth_failure:
2070       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2071       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2072       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2073       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2074       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2075     auth_association:
2076       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2077       option_1: |-
2078         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2079         usando'l formulariu de más abaxo.
2080       option_2: |-
2081         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2082         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2083         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2084   user_role:
2085     filter:
2086       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2087       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2088       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2089       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2090         actual.
2091     grant:
2092       title: Confirmar dar rol
2093       heading: Confirmar dar rol
2094       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2095       confirm: Confirmar
2096       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2097         l'usuariu como'l rol son válidos.
2098     revoke:
2099       title: Confirmar quitar rol
2100       heading: Confirmar quitar rol
2101       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2102       confirm: Confirmar
2103       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2104         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2105   user_blocks:
2106     model:
2107       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2108       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2109     not_found:
2110       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2111       back: Tornar al índiz
2112     new:
2113       title: Creando un bloquéu a %{name}
2114       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2115       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2116       back: Ver tolos bloqueos
2117     edit:
2118       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2119       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2120       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2121       show: Ver esti bloquéu
2122       back: Ver tolos bloqueos
2123     filter:
2124       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2125       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2126         na llista estenderexable.
2127     create:
2128       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2129     update:
2130       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2131       success: Bloquéu anováu.
2132     index:
2133       title: Bloqueos d'usuariu
2134       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2135       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2136     revoke:
2137       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2138       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2139       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2140       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2141       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2142       revoke: ¡Desaniciar!
2143       flash: Esti bloquéu se desanició.
2144     helper:
2145       time_future_html: Fina en %{time}.
2146       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2147       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2148         anicie sesión.
2149       time_past_html: Finó %{time}.
2150       block_duration:
2151         hours:
2152           one: 1 hora
2153           other: '%{count} hores'
2154         days:
2155           one: 1 día
2156           other: '%{count} díes'
2157         weeks:
2158           one: 1 selmana
2159           other: '%{count} selmanes'
2160         months:
2161           one: 1 mes
2162           other: '%{count} meses'
2163         years:
2164           one: 1 añu
2165           other: '%{count} años'
2166     blocks_on:
2167       title: Bloqueos fechos a %{name}
2168       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2169       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2170     blocks_by:
2171       title: Bloqueos fechos por %{name}
2172       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2173       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2174     show:
2175       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2176       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2177       created: Creáu
2178       status: Estáu
2179       show: Amosar
2180       edit: Editar
2181       revoke: ¡Desaniciar!
2182       confirm: ¿Tas seguru?
2183       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2184       back: Ver tolos bloqueos
2185       revoker: 'Desaniciador:'
2186       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2187     block:
2188       not_revoked: (non desaniciáu)
2189       show: Amosar
2190       edit: Editar
2191       revoke: ¡Desaniciar!
2192     blocks:
2193       display_name: Usuariu bloquiáu
2194       creator_name: Creador
2195       reason: Motivu del bloquéu
2196       status: Estáu
2197       revoker_name: Desaniciáu por
2198       showing_page: Páxina %{page}
2199       next: Siguiente »
2200       previous: « Anterior
2201   notes:
2202     index:
2203       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2204       heading: notes de %{user}
2205       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2206       id: Id
2207       creator: Creador
2208       description: Descripción
2209       created_at: Creada el
2210       last_changed: Cambéu postreru
2211     show:
2212       title: 'Nota: %{id}'
2213       description: Descripción
2214       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2215       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2216       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2217       report: Informar d'esta nota
2218       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2219         de comprobase de mou independiente.
2220       hide: Anubrir
2221       resolve: Resolver
2222       reactivate: Reactivar
2223       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2224       comment: Comentar
2225     new:
2226       title: Nota nueva
2227       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2228         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2229         pa esplicar el problema.
2230       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2231         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2232         de teléfonos).
2233       add: Amestar nota
2234   javascripts:
2235     close: Zarrar
2236     share:
2237       title: Compartir
2238       cancel: Encaboxar
2239       image: Imaxe
2240       link: Enllaz o HTML
2241       long_link: Enllaz
2242       short_link: Enllaz curtiu
2243       geo_uri: Geo URI
2244       embed: HTML
2245       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2246       format: 'Formatu:'
2247       scale: 'Escala:'
2248       download: Descargar
2249       short_url: URL curtia
2250       include_marker: Incluir marcador
2251       center_marker: Centrar el mapa na marca
2252       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2253       view_larger_map: Ver mapa mayor
2254       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2255     embed:
2256       report_problem: Informar d'un problema
2257     key:
2258       title: Clave del mapa
2259       tooltip: Clave del mapa
2260       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2261     map:
2262       zoom:
2263         in: Ampliar
2264         out: Amenorgar
2265       locate:
2266         title: Ver el mio allugamientu
2267         metersPopup:
2268           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2269           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2270         feetPopup:
2271           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2272           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2273       base:
2274         standard: Estándar
2275         cycle_map: Mapa ciclista
2276         transport_map: Mapa de tresportes
2277         hot: Humanitariu
2278         opnvkarte: ÖPNVKarte
2279       layers:
2280         header: Capes del mapa
2281         notes: Notes de mapa
2282         data: Datos del mapa
2283         gps: Traces GPS públiques
2284         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2285         title: Capes
2286     site:
2287       edit_tooltip: Editar el mapa
2288       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2289       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2290       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2291       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2292       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2293       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2294       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2295     changesets:
2296       show:
2297         comment: Comentar
2298         subscribe: Suscribite
2299         unsubscribe: Date de baxa
2300         hide_comment: anubrir
2301         unhide_comment: amosar
2302     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2303     directions:
2304       ascend: Ascender
2305       engines:
2306         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2307         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2308         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2309         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2310         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2311         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2312       descend: Descender
2313       directions: Indicaciones
2314       distance: Distancia
2315       errors:
2316         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2317         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2318       instructions:
2319         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2320         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2321         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2322         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2323         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2324         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2325           %{directions}
2326         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2327           per %{name}, hacia %{directions}
2328         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2329         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2330         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2331           hacia %{directions}
2332         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2333         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2334         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2335           hacia %{directions}
2336         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2337         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2338         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2339           %{name}
2340         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2341         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2342         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2343         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2344         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2345         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2346         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2347         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2348         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2349         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2350         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2351           %{directions}
2352         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2353           per %{name}, hacia %{directions}
2354         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2355         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2356         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2357           hacia %{directions}
2358         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2359         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2360         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2361           hacia %{directions}
2362         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2363         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2364         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2365           haza %{name}
2366         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2367         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2368         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2369         via_point_without_exit: (pel puntu)
2370         follow_without_exit: Siguir %{name}
2371         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2372         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2373         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2374         start_without_exit: Principiar en %{name}
2375         destination_without_exit: Aportasti al destín
2376         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2377         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2378         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2379         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2380         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2381         unnamed: ensin nome
2382         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2383         exit_counts:
2384           first: 1ª
2385           second: 2ª
2386           third: 3ª
2387           fourth: 4ª
2388           fifth: 5ª
2389           sixth: 6ª
2390           seventh: 7ª
2391           eighth: 8ª
2392           ninth: 9ª
2393           tenth: 10ª
2394       time: Tiempu
2395     query:
2396       node: Nuedu
2397       way: Vía
2398       relation: Rellación
2399       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2400       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2401       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2402     context:
2403       directions_from: Direiciones dende equí
2404       directions_to: Direiciones ata equí
2405       add_note: Añadir una nota equí
2406       show_address: Amosar la direición
2407       query_features: Consultar entidaes
2408       centre_map: Centrar el mapa equí
2409   redactions:
2410     edit:
2411       heading: Editar redaición
2412       title: Editar redaición
2413     index:
2414       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2415       heading: Llista de redaiciones
2416       title: Llista de redaiciones
2417     new:
2418       heading: Escribir información de la redaición nueva
2419       title: Crear una redaición nueva
2420     show:
2421       description: 'Descripción:'
2422       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2423       title: Amosando redaición
2424       user: 'Creador:'
2425       edit: Editar esta redaición
2426       destroy: Desaniciar esta redaición
2427       confirm: ¿Tas seguru?
2428     create:
2429       flash: Creóse la redaición.
2430     update:
2431       flash: Cambios guardaos.
2432     destroy:
2433       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2434         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2435       flash: Redaición destruyía.
2436       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2437   validations:
2438     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2439     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2440     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2441     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2442 ...