1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
53 # Author: The Evil IP address
56 # Author: Umherirrender
62 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
65 acl: Zugangskontrollliste
66 changeset: Änderungssatz
67 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
69 diary_comment: Blog-Kommentar
70 diary_entry: Blog-Eintrag
75 node_tag: Knoten-Attribut
76 notifier: Benachrichtiger
77 old_node: Alter Knoten
78 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
79 old_relation: Alte Relation
80 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
81 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
83 old_way_node: Alter Linien-Knoten
84 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
86 relation_member: Relations-Mitglied
87 relation_tag: Relations-Attribut
90 tracepoint: Track-Punkt
91 tracetag: Track-Attribut
93 user_preference: Benutzereinstellung
94 user_token: Benutzer-Token
96 way_node: Linienknoten
97 way_tag: Linienattribut
104 latitude: Breitengrad
105 longitude: Längengrad
115 latitude: Breitengrad
116 longitude: Längengrad
118 description: Beschreibung
127 display_name: Anzeigename
128 description: Beschreibung
132 with_name_html: '%{name} (%{id})'
134 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
137 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
140 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
143 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
145 name: externem Editor
146 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
152 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
157 in_changeset: Änderungssatz
159 no_comment: (kein Kommentar)
161 download_xml: XML herunterladen
162 view_history: Chronik anzeigen
163 view_details: Details anzeigen
164 location: 'Standort:'
166 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 node: Knoten (%{count})
169 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
170 way: Linien (%{count})
171 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
172 relation: Relationen (%{count})
173 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
174 comment: Kommentare (%{count})
175 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
177 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
179 changesetxml: Änderungssatz-XML
180 osmchangexml: osmChange-XML
182 title: 'Änderungssatz: %{id}'
183 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
184 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
185 discussion: Diskussion
186 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
187 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
189 title: 'Knoten: %{name}'
190 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
192 title: 'Linie: %{name}'
193 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
196 one: Teil der Linie %{related_ways}
197 other: Teil der Linien %{related_ways}
199 title: 'Relation: %{name}'
200 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
209 entry: Relation %{relation_name}
210 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
212 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
216 relation: Die Relation
217 changeset: Der Änderungssatz
220 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
225 relation: die Relation
226 changeset: den Änderungssatz
229 redaction: Redigierung %{id}
230 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
231 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
237 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
238 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
239 load_data: Daten laden
244 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
245 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
246 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
247 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
248 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
250 title: 'Kartenfehler: %{id}'
251 new_note: Neuer Kartenfehler
252 description: Beschreibung
253 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
255 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
256 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
259 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
261 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
266 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
267 report: Diesen Hinweis melden
270 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
271 nearby: Objekte in der Nähe
272 enclosing: Umschließende Objekte
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Seite %{page}
277 previous: ‹ Vorherige
280 no_edits: (keine Bearbeitungen)
281 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
284 saved_at: Gespeichert am
289 title: Änderungssätze
290 title_user: Änderungssätze von %{user}
291 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
292 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
293 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
294 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
295 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
296 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
297 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
298 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
299 load_more: Mehr laden
301 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
305 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
307 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
309 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
311 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
312 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
314 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
315 hast, für den Abruf zu lang.
318 title: Neuer Blog-Eintrag
319 publish_button: Veröffentlichen
321 title: Benutzer-Blogs
322 title_friends: Blogs deiner Freunde
323 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
324 user_title: Blog von %{user}
325 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
326 new: Neuer Blog-Eintrag
327 new_title: Blogeintrag erstellen
328 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
329 recent_entries: Neueste Einträge
330 older_entries: Ältere
331 newer_entries: Neuere
333 title: Eintrag bearbeiten
338 latitude: 'Breitengrad:'
339 longitude: 'Längengrad:'
340 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
341 save_button: Speichern
342 marker_text: Ort des Blogeintrags
344 title: Blog von %{user} | %{title}
345 user_title: Blog von %{user}
346 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
347 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
349 save_button: Speichern
351 title: Blogeintrag nicht gefunden
352 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
353 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
354 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
357 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
358 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
359 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
361 one: '%{count} Kommentar'
362 zero: Keine Kommentare
363 other: '%{count} Kommentare'
364 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
365 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
367 report: Diesen Eintrag melden
369 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
370 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
372 report: Diesen Kommentar melden
379 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
380 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
382 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
383 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
385 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
386 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
388 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
393 newer_comments: Neuere Kommentare
394 older_comments: Ältere Kommentare
398 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
399 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
400 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
402 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
405 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 search_osm_nominatim:
409 cable_car: Kabelbahnwagen
410 chair_lift: Sessellift
411 drag_lift: Schlepplift
415 station: Gondelstation
422 hangar: Flugzeughalle
423 helipad: Hubschrauberlandeplatz
424 holding_position: Haltestelle
425 parking_position: Parkplatz
426 runway: Start- und Landebahn
430 animal_shelter: Tierheim
431 arts_centre: Kunstzentrum
437 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
438 bicycle_rental: Fahrradverleih
439 biergarten: Biergarten
440 boat_rental: Bootsverleih
442 bureau_de_change: Wechselstube
443 bus_station: Busbahnhof
445 car_rental: Autovermietung
446 car_sharing: Carsharing
447 car_wash: Autowaschanlage
449 charging_station: Ladestation
450 childcare: Kinderbetreuung
455 community_centre: Gemeinschaftszentrum
457 crematorium: Krematorium
460 drinking_water: Trinkwasser
461 driving_school: Fahrschule
463 fast_food: Schnellimbiss
464 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
465 fire_station: Feuerwehr
466 food_court: Food-Court
467 fountain: Springbrunnen
469 gambling: Glücksspiel
471 grit_bin: Streugutbehälter
472 hospital: Krankenhaus
473 hunting_stand: Hochstand
475 kindergarten: Kindergarten
477 marketplace: Marktplatz
479 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
481 nursing_home: Altersheim
484 parking_entrance: Parkeinfahrt
485 parking_space: Stellplatz
487 place_of_worship: Andachtsstätte
489 post_box: Briefkasten
494 public_building: Öffentliches Gebäude
495 recycling: Recycling-Center
496 restaurant: Restaurant
497 retirement_home: Altersheim
503 social_centre: Sozialzentrum
504 social_club: Social Club
505 social_facility: Soziale Einrichtung
507 swimming_pool: Schwimmbecken
509 telephone: Telefonzelle
513 university: Universität
514 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
516 village_hall: Gemeindezentrum
517 waste_basket: Mülleimer
518 waste_disposal: Abfallentsorgung
519 water_point: Wasseranschluss
520 youth_centre: Jugendzentrum
522 administrative: Verwaltungsgrenze
523 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
524 national_park: Nationalpark
525 protected_area: Schutzgebiet
528 boardwalk: Strandpromenade
529 suspension: Hängebrücke
537 carpenter: Zimmermann
538 electrician: Elektriker
541 photographer: Fotograf
543 shoemaker: Schuhmacher
545 "yes": Handwerksgeschäft
547 ambulance_station: Rettungswache
548 assembly_point: Sammelplatz
549 defibrillator: Defibrillator
550 landing_site: Notlandeplatz
552 water_tank: Notwasserbehälter
555 abandoned: Aufgegebene Straße
557 bus_guideway: Busspur
558 bus_stop: Bushaltestelle
559 construction: Straße im Bau
563 emergency_access_point: Notrufpunkt
566 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
567 living_street: Spiel-/Wohnstraße
568 milestone: Kilometerstein
570 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
571 motorway_link: Autobahnauffahrt
572 passing_place: Ausweichstelle
573 path: Pfad (Wanderweg)
574 pedestrian: Fußgängerzone
576 primary: Bundesstraße
577 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
578 proposed: Geplante Straße
580 residential: Wohnstraße
583 secondary: Landesstraße
584 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
585 service: Zufahrtsstraße
586 services: Autobahnraststätte
587 speed_camera: Blitzer
590 street_lamp: Straßenlaterne
591 tertiary: Hauptstraße
592 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
594 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
597 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
598 turning_loop: Wendeschleife
602 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
603 battlefield: Schlachtfeld
604 boundary_stone: Grenzstein
605 building: Historisches Gebäude
610 citywalls: Stadtmauern
612 heritage: Denkmalgeschützt
613 house: Historisches Haus
618 mine_shaft: Grubenschacht
620 roman_road: Römerstraße
624 tower: Historischer Turm
625 wayside_cross: Wegkreuz
626 wayside_shrine: Bildstock
628 "yes": Historischer Ort
632 allotments: Kleingärten
634 brownfield: Brachland
636 commercial: Gewerbegebiet
637 conservation: Naturschutzgebiet
638 construction: Baustelle
641 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
645 greenfield: unerschlossenes Bauland
646 industrial: Industriegebiet
649 military: Militärgebiet
651 orchard: Obstplantage
654 recreation_ground: Erholungsgebiet
656 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
657 residential: Siedlung
660 village_green: Dorfwiese (brit.)
664 beach_resort: Strandbad
665 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
666 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
669 fishing: Fischereigrund
670 fitness_centre: Fitnessstudio
671 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
673 golf_course: Golfplatz
674 horse_riding: Reitanlage
675 ice_rink: Eislaufplatz
677 miniature_golf: Minigolf
678 nature_reserve: Naturschutzgebiet
681 playground: Spielplatz
682 recreation_ground: Erholungsgebiet
686 sports_centre: Sportzentrum
688 swimming_pool: Schwimmbecken
690 water_park: Wasserpark
696 breakwater: Hafendamm
708 lighthouse: Leuchtturm
711 mineshaft: Grubenschacht
712 monitoring_station: Beobachtungsstation
713 petroleum_well: Erdölquelle
715 pipeline: Rohrleitung
717 storage_tank: Lagertank
718 surveillance: Überwachung
720 wastewater_plant: Kläranlage
721 watermill: Wassermühle
722 water_tower: Wasserturm
724 water_works: Wasserwerk
729 airfield: Militärflugplatz
739 cave_entrance: Höhleneingang
772 wetland: Feuchtgebiet
775 accountant: Buchhaltungsbüro
776 administrative: Verwaltung
778 association: Gesellschaft
780 educational_institution: Bildungseinrichtung
781 employment_agency: Arbeitsamt
782 estate_agent: Immobilienhändler
784 insurance: Versicherungsbüro
788 telecommunication: Telekommunikationsbüro
789 travel_agent: Reisebüro
792 allotments: Schrebergärten
794 city_block: Häuserblock
803 isolated_dwelling: Einzelgehöft
805 municipality: Gemeinde
806 neighbourhood: Wohngegend
807 postcode: Postleitzahl
808 quarter: Stadtviertel
812 state: Bundesland/-staat
816 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
820 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
821 construction: Bahnstrecke im Bau
822 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
823 funicular: Standseilbahn
826 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
827 light_rail: Stadtbahn
828 miniature: Miniaturbahn
829 monorail: Einschienenbahn
830 narrow_gauge: Schmalspurbahn
832 preserved: Museumsbahn
833 proposed: Geplante Bahnstrecke
838 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
841 tram_stop: Haltestelle
843 alcohol: Spirituosenladen
844 antiques: Antiquitätengeschäft
847 beauty: Schönheitssalon
848 beverages: Getränkemarkt
849 bicycle: Fahrradgeschäft
850 bookmaker: Buchmacher
855 car_parts: Autoteilehändler
856 car_repair: Autowerkstatt
858 charity: Wohltätigkeitsladen
860 clothes: Bekleidungsgeschäft
861 computer: Computergeschäft
862 confectionery: Konditorei
863 convenience: Nachbarschaftsladen
865 cosmetics: Parfümerie
867 department_store: Kaufhaus
868 discount: Diskontladen
869 doityourself: Baumarkt
870 dry_cleaning: Textilreinigung
871 electronics: Elektronikgeschäft
872 estate_agent: Immobilienhändler
874 fashion: Modegeschäft
876 florist: Blumengeschäft
877 food: Lebensmittelladen
878 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
879 furniture: Möbelgeschäft
881 garden_centre: Gartenzentrum
882 general: Gemischtwarenladen
884 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
885 grocery: Lebensmittelladen
887 hardware: Eisenwarenhändler
889 houseware: Hauswarenladen
890 interior_decoration: Innenausstattung
893 kitchen: Küchengeschäft
895 lottery: Lottoannahmestelle
896 mall: Einkaufszentrum
899 mobile_phone: Handygeschäft
900 motorcycle: Motorradgeschäft
902 newsagent: Zeitungsladen
905 outdoor: Outdoor-Ausrüster
907 pawnbroker: Pfandleiher
911 seafood: Meeresfrüchte
912 second_hand: Second-Hand-Geschäft
914 sports: Sportgeschäft
915 stationery: Schreibwarenladen
916 supermarket: Supermarkt
920 toys: Spielwarengeschäft
921 travel_agency: Reisebüro
923 vacant: Leerstehendes Geschäft
924 variety_store: Billigladen
929 alpine_hut: Berghütte
930 apartment: Ferienwohnung
932 attraction: Sehenswürdigkeit
933 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
935 camp_site: Campingplatz
936 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
940 hostel: Jugendherberge
942 information: Information
945 picnic_site: Picknickplatz
946 theme_park: Freizeitpark
947 viewpoint: Aussichtspunkt
950 building_passage: Gebäudedurchgang
954 artificial: Künstliche Wasserstraße
958 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
961 drain: Abwassergraben
963 lock_gate: Schleusentor
965 rapids: Stromschnellen
969 waterfall: Wasserfall
975 level5: Regionsgrenze
976 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
977 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
978 level9: Stadtteilgrenze
979 level10: Nachbarschaftsgrenze
982 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
984 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
990 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
991 more_results: Mehr Treffer
995 select_status: Status auswählen
996 select_type: Typ auswählen
997 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
998 reported_user: Gemeldeter Benutzer
999 not_updated: Nicht aktualisiert
1001 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1002 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1003 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1006 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1007 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1008 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1009 link_to_reports: Meldungen ansehen
1012 other: '%{count} Meldungen'
1013 reported_item: Gemeldetes Objekt
1019 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1020 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1021 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1023 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1025 zero: Keine Meldungen
1027 other: '%{count} Meldungen'
1028 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1029 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1030 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1033 reopen: Erneut öffnen
1034 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1035 read_reports: Meldungen lesen
1036 new_reports: Neue Meldungen
1037 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1038 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1039 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1041 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1043 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1045 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1047 created_at: Am %{datetime}
1048 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1050 updated_at: Am %{datetime}
1051 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1054 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1055 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1058 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1061 title_html: '%{link} melden'
1062 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1063 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1064 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1066 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1068 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1070 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1072 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1076 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1077 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1078 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1081 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1082 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1083 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1086 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1087 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1088 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1089 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1092 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1093 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1094 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1097 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1098 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1101 title: OpenStreetMap
1104 alt_text: OpenStreetMap Logo
1105 home: Gehe zum Heimatstandort
1108 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1109 sign_up: Registrieren
1110 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1111 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1117 export_data: Daten exportieren
1118 gps_traces: GPS-Tracks
1119 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1120 user_diaries: Benutzer-Blogs
1121 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1122 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1123 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1124 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1125 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1126 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1127 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1128 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1131 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1132 partners_partners: Partnern
1133 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1135 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1136 im „Nur-Lesen-Modus“.
1137 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1141 copyright: Urheberrecht
1142 community: Gemeinschaft
1143 community_blogs: Blogs
1144 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1145 foundation: Stiftung
1146 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1148 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1150 learn_more: Mehr erfahren
1153 diary_comment_notification:
1154 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1155 hi: Hallo %{to_user},
1156 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1158 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1159 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1160 message_notification:
1161 hi: Hallo %{to_user},
1162 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1163 %{subject} gesendet:'
1164 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1166 friend_notification:
1167 hi: Hallo %{to_user},
1168 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1169 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1170 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1171 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1174 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1175 with_description: mit der Beschreibung
1176 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1177 and_no_tags: und ohne Tags.
1179 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1180 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1181 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1183 more_info_2: 'finden sich hier:'
1185 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1186 loaded_successfully: |-
1188 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1190 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1192 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1193 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1194 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1195 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1196 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1197 Informationen, um anzufangen.
1199 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1200 email_confirm_plain:
1202 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1203 zu „%{new_address}“ ändern.
1204 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1208 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1209 zu %{new_address} ändern.
1210 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1213 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1214 lost_password_plain:
1216 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1217 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1218 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1222 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1223 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1224 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1232 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1233 an dem du interessiert bist'
1234 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1235 von %{place} kommentiert.'
1236 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1237 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1242 an dem du interessiert bist'
1243 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1245 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1246 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1250 interessiert bist, reaktiviert'
1251 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1253 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1254 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1255 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1256 changeset_comment_notification:
1257 hi: Hallo %{to_user},
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1263 an dem du interessiert bist'
1264 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1265 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1266 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1267 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1269 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1270 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1271 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1273 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1274 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1278 my_inbox: Posteingang
1280 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1282 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1283 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1285 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1286 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1290 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1292 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1294 unread_button: Als ungelesen markieren
1295 read_button: Als gelesen markieren
1296 reply_button: Antworten
1297 destroy_button: Löschen
1299 title: Nachricht senden
1300 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1304 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1306 message_sent: Nachricht gesendet
1307 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1308 etwas, bevor du weitere versendest.
1310 title: Nachricht nicht vorhanden
1311 heading: Nachricht nicht vorhanden
1312 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1315 my_inbox: '%{inbox_link}'
1319 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1320 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1324 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1326 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1328 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1329 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1330 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1332 title: Nachricht lesen
1336 reply_button: Antworten
1337 unread_button: Als ungelesen markieren
1338 destroy_button: Löschen
1341 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1342 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1343 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1344 sent_message_summary:
1345 destroy_button: Löschen
1347 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1348 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1350 destroyed: Nachricht gelöscht
1354 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1355 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1356 Geräte zur Verfügung'
1358 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1359 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1360 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1361 local_knowledge_html: |-
1362 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1363 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1364 korrekt und aktuell ist.
1365 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1366 community_driven_html: |-
1367 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1368 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1369 betreiben und viele mehr.
1370 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1371 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1372 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1373 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1374 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1375 open_data_title: Open Data
1377 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1378 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1379 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1380 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1381 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1382 legal_title: Rechtliche Hinweise
1384 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1385 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1386 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1388 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1389 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1391 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1392 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1394 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1395 partners_title: Partner
1398 title: Über diese Übersetzung
1399 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1400 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1401 english_link: dem englischsprachigen Original
1403 title: Über diese Seite
1404 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1405 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1406 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1407 beenden und %{mapping_link}.
1408 native_link: deutschen Sprachversion
1409 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1411 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1413 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1414 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1415 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1417 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1418 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1419 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1420 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1421 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1422 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1423 Der vollständige Lizenztext ist unter
1424 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1425 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1426 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1427 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1428 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1429 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1431 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1433 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1434 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1435 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1436 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1437 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1438 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1439 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1440 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1441 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1442 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1444 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1446 attribution_example:
1447 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1448 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1449 more_title_html: Weitere Informationen
1451 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1452 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1454 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1455 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1456 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1457 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1458 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1459 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1460 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1461 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1462 und anderen Quellen ein, darunter:'
1463 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1464 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1465 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1466 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1467 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1468 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1469 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1470 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1471 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1472 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1473 Division, Statistics Canada</i>).'
1474 contributors_fi_html: |-
1475 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1476 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1477 und andere Datensätze, unter der
1478 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1479 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1480 Générale des Impôts</i>.'
1481 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1482 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1483 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1484 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1485 BY 4.0</a> lizenziert."
1486 contributors_si_html: |-
1487 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1488 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1489 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1490 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1491 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1492 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1493 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1494 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1495 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1496 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1497 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1498 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1499 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1500 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1501 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1502 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1503 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1504 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1505 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1506 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1507 infringement_2_html: |-
1508 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1509 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1510 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1511 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1512 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1513 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1514 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1515 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1516 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1518 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1519 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1520 permalink: Permanentlink
1521 shortlink: Shortlink
1522 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1524 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1525 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1526 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1529 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1530 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1531 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1533 user_page_link: Einstellungsseite
1534 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1535 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1536 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1537 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1538 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1539 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1540 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1541 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1542 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1543 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1544 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1545 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1546 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1547 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1548 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1549 die für diese Funktion notwendig sind.
1552 area_to_export: Bereich für den Export
1553 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1554 format_to_export: Format für den Export
1555 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1556 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1557 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1559 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1560 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1561 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1563 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1564 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1565 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1566 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1567 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1570 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1573 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1576 title: Geofabrik Downloads
1577 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1578 ausgewählten Städten.
1580 title: Metro Extracts
1581 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1583 title: Andere Quellen
1584 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1589 image_size: 'Bildgröße:'
1591 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1592 latitude: 'Breitengrad:'
1593 longitude: 'Längengrad:'
1595 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1596 export_button: Export
1598 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1600 title: So kannst du helfen
1602 title: Der Gemeinschaft beitreten
1603 explanation_html: |-
1604 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1605 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1607 instructions_html: |-
1608 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1609 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1610 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1612 title: Andere Anliegen
1613 explanation_html: |-
1614 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1615 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1616 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1618 title: Hilfe erhalten
1620 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1621 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1624 title: Willkommen bei OSM
1625 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1628 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1629 title: Anleitung für Anfänger
1630 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1632 url: https://help.openstreetmap.org/
1633 title: help.openstreetmap.org
1634 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1636 title: Mailinglisten
1637 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1638 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1641 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1642 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1645 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1648 title: Zu OSM wechseln
1649 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1650 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1652 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1653 title: Für Organisationen
1654 description: Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? Finde
1655 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1657 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1658 title: wiki.openstreetmap.org
1659 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1661 search_results: Suchergebnisse
1665 get_directions: Route berechnen
1666 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1669 where_am_i: Wo ist das?
1670 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1672 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1677 main_road: Hauptstraße
1678 trunk: Schnellstraße
1679 primary: Bundesstraße
1680 secondary: Landes-, Kreisstraße
1681 unclassified: Straße
1682 track: Wald-, Feldweg
1685 cycleway_national: Nationaler Radweg
1686 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1687 cycleway_local: Lokaler Radweg
1698 - Start- und Landebahn
1703 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1708 resident: Wohngebiet
1710 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1712 retail: Einkaufszentrum
1713 industrial: Industriegebiet
1714 commercial: Gewerbegebiet
1719 farm: Landwirtschaft
1720 brownfield: Brachfläche
1722 allotments: Kleingartenanlage
1724 centre: Sportzentrum
1725 reserve: Naturschutzgebiet
1726 military: Militärgebiet
1730 building: Bedeutendes Gebäude
1735 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1736 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1737 private: Privater Zugang
1738 destination: Nur für Anrainer
1739 construction: Straßen im Bau
1740 bicycle_shop: Fahrradladen
1741 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1747 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1748 headings: Überschriften
1749 heading: Überschrift
1750 subheading: Zwischenüberschrift
1751 unordered: Aufzählung
1752 ordered: Nummerierte Liste
1753 first: Erstes Element
1754 second: Zweites Element
1762 introduction_html: |-
1763 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1764 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1766 title: Was gehört in die Karte?
1768 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1769 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1771 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1772 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1773 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1775 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1776 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1777 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1778 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1779 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1780 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1781 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1782 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1783 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1785 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1786 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1787 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1790 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1791 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1792 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1793 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1794 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1798 paragraph_1_html: |-
1799 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1800 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1801 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Lies unsere Willkommensseite</a>.
1802 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1804 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1805 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1806 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1807 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1809 paragraph_2_html: |-
1810 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1811 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1814 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1816 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1817 unsortierte Punktfolge)
1818 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1819 mit Zeitstempel angezeigt)
1820 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1821 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1823 upload_trace: GPS-Track hochladen
1824 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1825 description: 'Beschreibung:'
1827 tags_help: durch Komma getrennt
1828 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1829 visibility_help: Was bedeutet das?
1830 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1831 upload_button: Hochladen
1833 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1835 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1836 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1837 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1838 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1839 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1840 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1842 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1843 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1844 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1845 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1847 title: Track %{name} bearbeiten
1848 heading: Track %{name} bearbeiten
1849 filename: 'Dateiname:'
1850 download: herunterladen
1851 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1853 start_coord: 'Startkoordinate:'
1857 description: 'Beschreibung:'
1859 tags_help: durch Komma getrennt
1860 save_button: Speichern
1861 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1862 visibility_help: Was bedeutet das?
1864 updated: Track aktualisiert
1868 title: Track %{name} ansehen
1869 heading: Track %{name} ansehen
1871 filename: 'Dateiname:'
1872 download: herunterladen
1873 uploaded: 'Hochgeladen:'
1875 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1879 description: 'Beschreibung:'
1882 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1883 delete_trace: Diesen Track löschen
1884 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1885 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1886 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1888 showing_page: Seite %{page}
1889 older: Ältere Tracks
1890 newer: Neuere Tracks
1893 count_points: '%{count} Punkte'
1894 ago: vor %{time_in_words_ago}
1896 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1897 view_map: Karte anzeigen
1899 edit_map: Karte bearbeiten
1901 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1903 trackable: VERFOLGBAR
1908 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1909 my_traces: Meine GPS-Tracks
1910 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1911 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1912 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1913 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1914 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1915 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1916 upload_trace: Lade einen Track hoch
1917 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1918 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1920 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1922 made_public: Track (öffentlich)
1924 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1926 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1927 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1930 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1932 description_with_count:
1933 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1934 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1935 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1937 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1939 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1940 Cookies, bevor du fortfährst.
1942 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1944 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1945 require_moderator_or_admin:
1946 not_a_moderator_or_admin: Du musst ein Moderator oder Administrator sein, um
1947 diese Aktion auszuführen.
1949 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1950 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1951 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1952 an, um mehr zu erfahren.
1953 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1954 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1955 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1958 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1959 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1960 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1961 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1963 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1964 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1965 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1966 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1967 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1968 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1969 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1970 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1971 grant_access: Zugriff gewähren
1973 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1974 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1975 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1977 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1978 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1979 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1981 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1983 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1986 title: Eine neue Anwendung registrieren
1987 submit: Registrieren
1989 title: Anwendung bearbeiten
1992 title: OAuth-Details für %{app_name}
1994 secret: 'Geheimnis:'
1995 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1996 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1997 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1998 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1999 edit: Details bearbeiten
2000 delete: Client löschen
2001 confirm: Bist du sicher?
2002 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2003 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2004 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2005 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2007 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2008 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2009 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2010 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2012 title: Meine OAuth-Details
2013 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2014 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2015 application: Anwendungsname
2016 issued_at: Ausgestellt am
2018 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2019 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2020 musst du sie hier registrieren.
2021 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2022 register_new: Anwendung registrieren
2025 required: erforderlich
2026 url: Applikations-URL
2027 callback_url: Callback-URL
2028 support_url: Support-URL
2029 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2030 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2031 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2032 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2033 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2034 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2035 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2036 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2038 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2040 flash: Daten erfolgreich registriert
2042 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2044 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2049 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2050 password: 'Passwort:'
2051 openid: '%{logo} OpenID:'
2052 remember: Anmeldedaten merken
2053 lost password link: Passwort vergessen?
2054 login_button: Anmelden
2055 register now: Jetzt registrieren
2056 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2057 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2058 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2059 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2060 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2061 Du ein Benutzerkonto haben.
2062 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2063 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2064 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2065 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2066 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2067 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2068 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2069 falls du dies klären möchtest.
2070 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2071 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2074 title: Mit OpenID anmelden
2075 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2077 title: Mit Google anmelden
2078 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2080 title: Mit Facebook anmelden
2081 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2083 title: Mit Windows Live anmelden
2084 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2086 title: Mit GitHub anmelden
2087 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2089 title: Mit Wikipedia anmelden
2090 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2092 title: Mit Yahoo anmelden
2093 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2095 title: Mit Wordpress anmelden
2096 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2098 title: Mit AOL anmelden
2099 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2102 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2103 logout_button: Abmelden
2105 title: Passwort vergessen
2106 heading: Passwort vergessen?
2107 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2108 new password button: Passwort zurücksetzen
2109 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2110 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2112 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2113 wurde an dich versandt.
2114 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2115 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2117 title: Passwort zurücksetzen
2118 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2119 password: 'Passwort:'
2120 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2121 reset: Passwort zurücksetzen
2122 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2123 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2124 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2127 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2128 leider nicht möglich.
2129 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2130 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2133 header: Frei und editierbar
2135 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2136 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2137 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2138 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2139 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2140 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2141 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2142 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2143 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2144 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2145 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2146 weitere Informationen.
2147 display name: 'Benutzername:'
2148 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2149 später in den Einstellungen geändert werden.
2150 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2151 password: 'Passwort:'
2152 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2153 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2154 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2155 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2156 continue: Registrieren
2157 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2159 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2160 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2161 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2162 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2164 title: Bedingungen für Mitwirkende
2165 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2166 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2167 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2168 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2169 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2170 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2171 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2172 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2173 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2174 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2177 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2179 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2180 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2181 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2185 rest_of_world: Rest der Welt
2187 title: Benutzer nicht gefunden
2188 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2189 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2190 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2194 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2195 my edits: Meine Änderungen
2196 my traces: Meine Tracks
2197 my notes: Meine Hinweise
2198 my messages: Nachrichten
2200 my settings: Einstellungen
2201 my comments: Meine Kommentare
2202 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2203 blocks on me: Erhaltene Sperren
2204 blocks by me: Vergebene Sperren
2205 send message: Nachricht senden
2207 edits: Bearbeitungen
2209 notes: Fehler-Hinweise
2210 remove as friend: Freund entfernen
2211 add as friend: Freund hinzufügen
2212 mapper since: 'Mapper seit:'
2213 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2214 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2215 ct undecided: Unentschlossen
2216 ct declined: Abgelehnt
2217 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2218 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2219 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2220 created from: 'erstellt aus:'
2222 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2223 description: Beschreibung
2224 user location: Standort des Benutzers
2225 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2226 in der Nähe anzeigen zu können.
2227 settings_link_text: Einstellungen
2228 my friends: Meine Freunde
2229 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2230 km away: '%{count} km entfernt'
2231 m away: '%{count} m entfernt'
2232 nearby users: Mapper in der Nähe
2233 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2234 Nähe angegeben haben.
2236 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2237 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2239 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2240 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2242 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2243 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2244 block_history: Aktive Sperren
2245 moderator_history: Vergebene Sperren
2246 comments: Kommentare
2247 create_block: Benutzer sperren
2248 activate_user: Benutzer aktivieren
2249 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2250 confirm_user: Benutzer bestätigen
2251 hide_user: Benutzer verstecken
2252 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2253 delete_user: Benutzer löschen
2255 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2256 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2257 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2258 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2259 report: Diesen Benutzer melden
2261 your location: Standort
2262 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2265 title: Benutzerkonto bearbeiten
2266 my settings: Einstellungen
2267 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2268 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2269 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2270 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2272 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2273 link text: Was ist das?
2275 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2276 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2277 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2278 enabled link text: Was bedeutet das?
2279 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2280 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2281 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2282 public editing note:
2283 heading: Öffentliches Bearbeiten
2284 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2285 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2286 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2287 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2288 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2289 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2290 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2291 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2293 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2294 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2295 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2297 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2298 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2299 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2300 (unter Public Domain stellst).
2301 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2302 link text: Worum handelt es sich?
2303 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2304 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2305 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2308 gravatar: Gravatar verwenden
2309 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2310 link text: Was ist das?
2311 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2312 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2313 new image: Bild einfügen
2314 keep image: Bild unverändert beibehalten
2315 delete image: Bild löschen
2316 replace image: Bild austauschen
2317 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2319 home location: 'Standort:'
2320 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2321 latitude: 'Breitengrad:'
2322 longitude: 'Längengrad:'
2323 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2324 save changes button: Änderungen speichern
2325 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2326 return to profile: Zurück zum Profil
2327 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2328 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2329 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2331 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2332 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2333 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2334 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2336 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2339 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2340 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2341 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2342 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2345 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2346 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2347 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2348 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2350 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2352 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2353 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2354 unten auf „Bestätigen“.
2356 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2357 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2358 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2360 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2362 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2363 die Kartendaten bearbeiten.
2365 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2366 button: Als Freund hinzufügen
2367 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2368 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2369 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2371 heading: Freund %{user} entfernen?
2372 button: Freund entfernen
2373 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2374 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2376 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2381 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2382 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2383 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2384 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2385 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2386 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2387 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2389 title: Benutzerkonto gesperrt
2390 heading: Benutzerkonto gesperrt
2391 webmaster: Webmaster
2393 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2394 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2396 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2397 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2398 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2399 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2400 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2402 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2404 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2405 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2407 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2408 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2409 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2412 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2413 werden - und du bist keiner.
2414 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2415 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2416 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2417 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2418 Benutzer entzogen werden.
2420 title: Bestätige Rollenzuordnung
2421 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2422 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2425 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2426 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2429 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2430 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2431 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2432 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2434 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2435 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2439 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2441 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2443 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2444 back: Zurück zur Übersicht
2446 title: Sperre für %{name} einrichten
2447 heading: Sperre für %{name} einrichten
2448 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2449 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2450 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2451 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2452 die für Laien verständlich sind.
2453 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2455 submit: Sperre einrichten
2456 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2457 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2458 diese Nachrichten zu antworten.
2459 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2460 back: Alle Sperren anzeigen
2462 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2463 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2464 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2465 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2466 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2467 die von Laien verstanden werden kann.
2468 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2470 submit: Sperre aktualisieren
2471 show: Diese Sperre anzeigen
2472 back: Alle Sperren anzeigen
2473 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2475 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2477 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2479 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2480 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2481 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2482 bevor du ihn sperrst.
2483 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2485 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2487 success: Sperre aktualisiert.
2489 title: Benutzersperren
2490 heading: Liste der Benutzersperren
2491 empty: Noch nie gesperrt.
2493 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2494 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2495 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2496 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2497 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2499 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2502 other: '%{count} Stunden'
2504 time_future: Endet in %{time}.
2505 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2506 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2508 time_past: Endete vor %{time}
2510 title: Sperren für %{name}
2511 heading: Liste der Sperren für %{name}
2512 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2514 title: Sperre durch %{name}
2515 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2516 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2518 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2519 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2520 time_future: Endet in %{time}
2521 time_past: Geendet vor %{time}
2528 confirm: Bist du sicher?
2529 reason: 'Grund der Sperre:'
2530 back: Alle Sperren anzeigen
2531 revoker: 'Aufgehoben von:'
2532 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2535 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2540 display_name: Gesperrter Benutzer
2541 creator_name: Urheber
2542 reason: Grund der Sperre
2544 revoker_name: Aufgehoben von
2545 showing_page: Seite %{page}
2550 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2551 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2552 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2553 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2554 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2555 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2556 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2557 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2559 title: OpenStreetMap Hinweise
2560 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2561 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2562 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2563 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2564 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2565 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2566 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2568 comment: Kommentieren
2569 full: Vollständiger Hinweis
2571 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2572 heading: Hinweise von %{user}
2573 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2576 description: Hinweis
2577 created_at: Erstellt am
2578 last_changed: Zuletzt geändert
2579 ago_html: vor %{when}
2586 link: Link oder HTML
2588 short_link: Kurz-URL
2591 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2594 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2595 download: Herunterladen
2597 include_marker: Kartenmarker setzen
2598 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2599 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2600 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2601 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2603 report_problem: Ein Problem melden
2607 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2613 title: Aktuellen Standort anzeigen
2614 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2617 cycle_map: Radfahrerkarte
2618 transport_map: Verkehrskarte
2621 header: Kartenebenen
2622 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2624 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2625 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2627 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2628 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2630 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2631 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2632 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2633 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2635 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2636 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2637 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2638 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2642 subscribe: Abonnieren
2643 unsubscribe: Abbestellen
2644 hide_comment: verstecken
2645 unhide_comment: einblenden
2648 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2649 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2650 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2651 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2652 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2653 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2654 add: Hinweis/Fehler melden
2656 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2657 die unabhängig geprüft werden sollten.
2660 reactivate: Reaktivieren
2661 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2663 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2664 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2668 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2669 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2670 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2671 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2672 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2673 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2674 osrm_car: Auto (OSRM)
2676 directions: 'Routenanweisungen:'
2679 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2680 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2682 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2683 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2684 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2685 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2686 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2687 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2689 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2690 Richtung %{directions} nehmen
2691 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2692 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2694 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2695 %{directions} nehmen
2696 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2697 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2699 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2700 %{directions} abbiegen
2701 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2702 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2703 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2704 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2705 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2706 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2707 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2708 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2709 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2710 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2711 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2712 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2713 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2714 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2716 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2717 Richtung %{directions} nehmen
2718 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2719 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2720 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2721 %{directions} nehmen
2722 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2723 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2725 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2726 %{directions} abbiegen
2727 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2728 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2729 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2730 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2731 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2732 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2733 via_point_without_exit: (über Punkt)
2734 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2735 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2736 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2737 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2738 start_without_exit: Starten bei %{name}
2739 destination_without_exit: Ziel erreicht
2740 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2741 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2742 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2743 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2745 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2747 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2764 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2765 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2766 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2768 directions_from: Route von hier
2769 directions_to: Route nach hier
2770 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2771 show_address: Adresse anzeigen
2772 query_features: Objektabfrage
2773 centre_map: Karte hier zentrieren
2776 description: Beschreibung
2777 heading: Redaction bearbeiten
2778 submit: Redaction speichern
2779 title: Redaction bearbeiten
2781 empty: Keine Redactions.
2782 heading: Liste der Redactions
2783 title: Liste der Redaktionen
2785 description: Beschreibung
2786 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2787 submit: Redaction erstellen
2788 title: Neue Redaction erstellen
2790 description: 'Beschreibung:'
2791 heading: Redaction „%{title}“
2794 edit: Diese Redaction bearbeiten
2795 destroy: Diese Redaction löschen
2796 confirm: Bist du sicher?
2798 flash: Redaction wurde erstellt.
2800 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2802 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2803 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2804 flash: Redaction wurde gelöscht.
2805 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2807 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2808 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2809 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2810 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})