1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: MokaAkashiyaPT
29 # Author: ViriatoLusitano
30 # Author: Vitorvicentevalente
38 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
42 acl: Aceder à lista de controlo
43 changeset: Conjunto de alterações
44 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
46 diary_comment: Comentário do diário
47 diary_entry: Entrada do diário
52 node_tag: Etiqueta do Nó
55 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
56 old_relation: Relação antiga
57 old_relation_member: Membro da relação antiga
58 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
60 old_way_node: Nó de linha antiga
61 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
63 relation_member: Membros da relação
64 relation_tag: Etiqueta da relação
67 tracepoint: Ponto do trilho
68 tracetag: Etiqueta do trilho
70 user_preference: Preferências do utilizador
71 user_token: Token do utilizador
74 way_tag: Etiqueta da Linha
95 description: Descrição
100 recipient: Destinatário
104 display_name: Nome visualizado
105 description: Descrição
107 pass_crypt: Palavra-passe
109 default: Padrão (atualmente %{name})
112 description: Potlatch 1
115 description: iD (editor no navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
120 name: Controlo Remoto
121 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
125 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
127 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
130 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 in_changeset: Conjunto de alterações
135 no_comment: (sem comentário)
136 part_of: Faz parte de
137 download_xml: Descarregar XML
138 view_history: Ver histórico
139 view_details: Ver detalhes
140 location: 'Localização:'
142 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
145 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
146 way: Linhas (%{count})
147 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
148 relation: Relações (%{count})
149 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
150 comment: Comentários (%{count})
151 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
154 changesetxml: Conjunto de alterações XML
155 osmchangexml: XML no formato osmChange
157 title: Conjunto de alterações %{id}
158 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
160 discussion: Discussão
161 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
162 assim que for fechado o conjunto de alterações.
165 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
167 title: 'Linha: %{name}'
168 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
171 one: parte da linha %{related_ways}
172 other: parte das linhas %{related_ways}
174 title: 'Relação: %{name}'
175 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
184 entry: Relação %{relation_name}
185 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
187 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
192 changeset: conjunto de alterações
195 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
201 changeset: alterações
204 redaction: Revisão %{id}
205 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
206 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
213 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
214 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
215 load_data: Carregar Dados
220 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
221 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
223 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
224 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
227 new_note: Reportar Erro
228 description: Descrição
229 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
230 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
232 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
239 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
242 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 report: Denunciar este erro reportado
247 title: Consultar elementos em redor
248 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
249 nearby: Nas proximidades
250 enclosing: Pertence a
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Página %{page}
258 no_edits: (nenhuma edição)
259 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
267 title: Conjuntos de alterações
268 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
269 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
270 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
271 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
272 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
273 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
274 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
275 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
276 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
279 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
280 o tempo limite de resposta.
283 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
284 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
286 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
288 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
289 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
291 sorry: Desculpe, a lista de comentários do changeset que você solicitou demorou
292 muito para ser recuperada.
295 title: Nova entrada no diário
296 publish_button: Publicar
298 title: Diários dos utilizadores
299 title_friends: Diários dos amigos
300 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
301 user_title: Diário de %{user}
302 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
303 new: Nova Entrada no Diário
304 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
305 no_entries: Diário sem entradas
306 recent_entries: Entradas recentes no diário
307 older_entries: Entradas Mais Antigas
308 newer_entries: Entradas Recentes
310 title: Editar entrada do diário
314 location: 'Localização:'
315 latitude: 'Latitude:'
316 longitude: 'Longitude:'
317 use_map_link: usar mapa
319 marker_text: Localização da entrada do diário
321 title: Diário de %{user} | %{title}
322 user_title: Diário de %{user}
323 leave_a_comment: Deixar um comentário
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
325 login: Iniciar sessão
328 title: Esta entrada de diário não existe
329 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
330 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
331 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
332 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
334 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
335 comment_link: Comentar esta entrada
336 reply_link: Responder a esta entrada
338 one: '%{count} comentário'
339 zero: Sem comentários
340 other: '%{count} comentários'
341 edit_link: Editar esta entrada
342 hide_link: Ocultar esta entrada
344 report: Denunciar esta entrada
346 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
347 hide_link: Ocultar este comentário
349 report: Denunciar este comentário
351 location: 'Localização:'
356 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
357 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
359 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
360 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
362 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
363 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
365 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
370 newer_comments: Comentários mais recentes
371 older_comments: Comentários mais antigos
375 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
376 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
377 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
379 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
382 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383 search_osm_nominatim:
386 cable_car: Teleférico
387 chair_lift: Teleférico
388 drag_lift: Elevador de esqui
392 station: Estação de elevador de esqui
393 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
396 airstrip: Pista de aterragem
397 apron: Plataforma de estacionamento
401 holding_position: Posição de estabelecimento
402 parking_position: Posição de estacionamento
403 runway: Pista de aterragem e descolagem
407 animal_shelter: Abrigo de animais
408 arts_centre: Centro artístico
413 bench: Banco de sentar
414 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
415 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
416 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
417 boat_rental: Aluguer de barcos
419 bureau_de_change: Casa de câmbio
420 bus_station: Estação rodoviária
422 car_rental: Aluguer de automóveis
423 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
424 car_wash: Lavagem de automóveis
426 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
427 childcare: Guarda de crianças
432 community_centre: Centro comunitário
434 crematorium: Crematório
437 drinking_water: Água potável
438 driving_school: Escola de condução
441 ferry_terminal: Terminal de ferry
442 fire_station: Quartel de bombeiros
443 food_court: Praça de alimentação
446 gambling: Jogos de azar
447 grave_yard: Cemitério
448 grit_bin: Caixa de sal-gema
450 hunting_stand: Cabana de caça
452 kindergarten: Jardim de infância
456 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
458 nursing_home: Lar de idosos
460 parking: Estacionamento
461 parking_entrance: Entrada de estacionamento
462 parking_space: Espaço para estacionamento
464 place_of_worship: Lugar de oração
466 post_box: Marco de correio
467 post_office: Correios
468 preschool: Pré escola
471 public_building: Edifício público
473 restaurant: Restaurante
474 retirement_home: Lar de idosos
480 social_centre: Centro social
481 social_club: Clube social
482 social_facility: Serviços sociais
484 swimming_pool: Piscina
486 telephone: Telefone público
488 toilets: Casas de banho
489 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
490 university: Universidade
491 vending_machine: Máquina automática de venda
492 veterinary: Clínica veterinária
493 village_hall: Junta de Freguesia
494 waste_basket: Caixote do lixo
495 waste_disposal: Contentor de lixo
496 water_point: Ponto de água
497 youth_centre: Centro juvenil
499 administrative: Divisão administrativa
500 census: Fronteira de Censos
501 national_park: Parque nacional
502 protected_area: Área protegida
506 suspension: Ponte suspensa
507 swing: Ponte giratória
514 carpenter: Carpinteiro
515 electrician: Eletricista
518 photographer: Fotógrafo
522 "yes": Loja de artesanato
524 ambulance_station: Central de ambulâncias
525 assembly_point: Centro de agrupamento
526 defibrillator: Desfibrilador
527 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
528 phone: Telefone de emergência
529 water_tank: Reservatório de água de emergência
532 abandoned: Estrada abandonada
533 bridleway: Trilha equestre
534 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
535 bus_stop: Paragem de autocarro
536 construction: Estrada em construção
540 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
541 footway: Caminho pedonal
543 give_way: Sinal de preferência de passagem
544 living_street: Zona de coexistência
545 milestone: Marco quilométrico
546 motorway: Autoestrada
547 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
548 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
549 passing_place: Lugar de passagem
553 primary: Estrada primária
554 primary_link: Estrada primária
555 proposed: Estrada sob planeamento
557 residential: Rua residencial
558 rest_area: Área de descanso
560 secondary: Estrada secundária
561 secondary_link: Estrada Secundária
562 service: Estrada de serviço
563 services: Serviços de autoestrada
564 speed_camera: Radar de velocidade
567 street_lamp: Poste de iluminação
568 tertiary: Estrada terciária
569 tertiary_link: Estrada terciária
570 track: Estrada florestal ou agrícola
571 traffic_signals: Semáforo
574 trunk_link: Via rápida
575 turning_loop: Circuito reverso
576 unclassified: Estrada sem classificação oficial
579 archaeological_site: Sítio arqueológico
580 battlefield: Campo de batalha
581 boundary_stone: Marco de fronteira
582 building: Edifício histórico
586 city_gate: Portas da cidade
587 citywalls: Muralhas de Cidade
589 heritage: Património da Humanidade
590 house: Casa histórica
595 mine_shaft: Mina subterrânea
597 roman_road: Estrada rromana
602 wayside_cross: Cruzeiro
603 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
605 "yes": Sítio histórico
609 allotments: Hortas urbanas
610 basin: Bacia hidrográfica
611 brownfield: Campo industrial contaminado
613 commercial: Zona de escritórios
614 conservation: Conservação
615 construction: Construção
618 farmyard: Edifícios agrícolas
622 greenfield: Espaço Verde
623 industrial: Zona Industrial
624 landfill: Aterro Sanitário
626 military: Zona Militar
630 railway: Área da Ferrovia
631 recreation_ground: Área Recreativa
632 reservoir: Reservatório
633 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
634 residential: Zona Residencial
635 retail: Zona de Retalhos
636 road: Área da Estrada
637 village_green: Espaço Verde Urbano
641 beach_resort: Resort de Praia
642 bird_hide: Observatório de Áves
644 dog_park: Parque para Cães
646 fishing: Zona de Pesca
647 fitness_centre: Ginásio (fitness)
648 fitness_station: Ginásio
650 golf_course: Campo de Golfe
651 horse_riding: Corridas de Cavalos
652 ice_rink: Pista de Gelo
654 miniature_golf: Mini-Golfe
655 nature_reserve: Reserva Natural
657 pitch: Campo de Desporto
658 playground: Parque infantil
659 recreation_ground: Área recreativa
660 resort: Estação Turística (resorte)
662 slipway: Rampa para Barcos
663 sports_centre: Centro Desportivo
665 swimming_pool: Piscina
666 track: Pista de Corrida
667 water_park: Parque Aquático
670 adit: Galeria de acesso
673 breakwater: Quebra-mar
678 dolphin: Posto de amarração
688 mineshaft: Poços de mina
689 monitoring_station: Estação de monitorização
690 petroleum_well: Poço de petróleo
694 storage_tank: Reservatório
695 surveillance: Vigilância
697 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
698 watermill: Moinho de água
699 water_tower: Torre de água
701 water_works: Estação de tratamento de água
702 windmill: Moinho de vento
706 airfield: Aeródromo Militar
711 "yes": Passe de Montanha
716 cave_entrance: Entrada de Gruta
738 saddle: Ponto de Sela
740 scree: Encosta de Rochas Soltas
752 accountant: Contabilista
753 administrative: Administração
755 association: Associação
757 educational_institution: Instituição educativa
758 employment_agency: Agência de Emprego
759 estate_agent: Imobiliária
760 government: Edifício Governamental
761 insurance: Agência de Seguros
762 it: Escritórios de informática
764 ngo: Escritório de ONG
765 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
766 travel_agent: Agência de Viagens
769 allotments: Horta Urbana / Comunitária
770 city: Capital de distrito
771 city_block: Quarteirão
780 isolated_dwelling: Casa Isolada
781 locality: Localidade desabitada
782 municipality: Município
784 postcode: Código Postal
790 subdivision: Subdivisão
793 unincorporated_area: Área não incorporada
794 village: Capital de freguesia
797 abandoned: Ferrovia Abandonada
798 construction: Ferrovia sob Construção
799 disused: Ferrovia Não Usada
802 junction: Entroncamento Ferroviário
803 level_crossing: Passagem de Nível
804 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
805 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
807 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
808 platform: Plataforma Ferroviária
809 preserved: Ferrovia Preservada
810 proposed: Ferrovia sob Planeamento
811 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
812 station: Estação Ferroviária
813 stop: Paragem Ferroviária
814 subway: Metropolitano
815 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
816 switch: Agulha Ferroviária
817 tram: Linha de Elétrico
818 tram_stop: Paragem de Elétrico
820 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
821 antiques: Antiguidades
824 beauty: Loja de Produtos de Beleza
825 beverages: Loja de Bebidas
826 bicycle: Loja de Bicicletas
827 bookmaker: Casa de apostas
832 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
833 car_repair: Oficina de Automóveis
834 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
835 charity: Loja de Caridade
837 clothes: Loja de Roupas
838 computer: Loja de componentes informáticos
839 confectionery: Confeitaria
840 convenience: Loja de Conveniência
841 copyshop: Centro de Cópias
842 cosmetics: Loja de cosméticos
844 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
845 discount: Loja de Descontos
846 doityourself: Bricolage
847 dry_cleaning: Limpeza a Seco
848 electronics: Loja de Electrónica
849 estate_agent: Imobiliária
850 farm: Loja de produtos agrícolas
851 fashion: Loja de Moda
854 food: Loja de alimentos
855 funeral_directors: Funerária
856 furniture: Mobiliário
858 garden_centre: Loja de Jardinagem
859 general: Loja de artigos gerais
860 gift: Loja de Lembranças
861 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
863 hairdresser: Cabeleireiro(a)
864 hardware: Loja de Ferragens
866 houseware: Lojas de artigos para casa
867 interior_decoration: Decoração de interiores
870 kitchen: Loja de construção de cozinha
873 mall: Centro Comercial
876 mobile_phone: Loja de Telemóveis
877 motorcycle: Loja de Motas
878 music: Loja de instrumentos musicais
879 newsagent: Loja de Jornais
880 optician: Oftalmologista
881 organic: Loja de alimentos orgânicos
882 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
883 paint: Lojas de pintura
887 photo: Loja de Fotografia
888 seafood: Frutos do mar
889 second_hand: Loja de segunda mão
891 sports: Loja de Artigos Desportivos
892 stationery: Papelaria
893 supermarket: Supermercado
895 ticket: Loja de bilhetes
896 tobacco: Loja de tabaco
897 toys: Loja de Brinquedos
898 travel_agency: Agência de Viagens
901 variety_store: Lojas de variedades
903 wine: Venda de bebidas
906 alpine_hut: Albergue de Montanha
907 apartment: Apartamento
908 artwork: Obra de arte
910 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
912 camp_site: Parque de campismo
913 caravan_site: Parque de caravanas
916 guest_house: Casa de Hóspedes
917 hostel: Pousada / Hostel
919 information: Informação
922 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
923 theme_park: Parque temático
925 zoo: Jardim zoológico
927 building_passage: Passagem do edifício
931 artificial: Curso de água artificial
932 boatyard: Estaleiro Naval
935 derelict_canal: Canal abandonado
938 drain: Vala de drenagem
940 lock_gate: Comporta de Eclusa
946 waterfall: Queda de água
950 level2: Fronteira de País
952 level5: Sub-região / Ilha
959 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
961 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
963 cities: Capitais de distrito
964 towns: Cidades / Vilas
967 no_results: Não foram encontrados resultados
968 more_results: Mais resultados
972 select_status: Selecionar Estado
973 select_type: Selecionar Tipo
974 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
975 reported_user: Denunciar Utilizador
976 not_updated: Não Atualizado
978 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
979 user_not_found: O utilizador não existe
980 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
983 last_updated: Última Atualização
984 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
985 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
987 link_to_reports: Ver Denúncias
990 other: '%{count} denúncias'
991 reported_item: Item Denunciado
997 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
998 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
999 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1001 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1005 other: '%{count} denúncias'
1006 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1007 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1008 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1012 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1013 read_reports: Ler Denúncias
1014 new_reports: Novas Denúncias
1015 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1016 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1017 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1019 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1021 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1023 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1025 created_at: Em %{datetime}
1026 reassign_param: Reatribuir o problema?
1028 updated_at: Em %{datetime}
1029 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1032 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1033 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1036 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1039 title_html: Denunciar %{link}
1040 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1041 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1042 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1044 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1046 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1047 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1048 dos membros da comunidade
1049 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1052 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1053 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1054 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1057 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1058 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1059 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1062 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1063 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1064 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1065 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1068 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1069 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1070 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1073 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1074 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1077 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1078 home: Ir para a sua localização
1079 logout: Terminar sessão
1080 log_in: Iniciar Sessão
1081 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1082 sign_up: Criar Conta
1083 start_mapping: Começar a cartografar
1084 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1090 export_data: Exportar dados
1091 gps_traces: Trilhos GPS
1092 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1093 user_diaries: Diários do utilizador
1094 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1095 edit_with: Editar com %{editor}
1096 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1097 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1098 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1099 de uso livre sob uma licença aberta.
1100 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1101 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1104 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1105 partners_partners: parceiros
1106 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1107 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1108 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1109 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1110 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1113 copyright: Direitos de autor
1114 community: Comunidade
1115 community_blogs: Blogues da Comunidade
1116 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1117 foundation: Fundação
1118 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1120 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1121 text: Fazer um Donativo
1122 learn_more: Mais Informações
1125 diary_comment_notification:
1126 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1128 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1130 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1131 ou responder em %{replyurl}
1132 message_notification:
1134 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1135 assunto %{subject}:'
1136 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1137 friend_notification:
1139 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1140 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1141 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1142 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1145 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1146 with_description: com a descrição
1147 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1148 and_no_tags: e sem etiquetas.
1150 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1151 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1152 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1154 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1156 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1157 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1160 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1162 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1163 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1164 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1166 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1169 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1170 email_confirm_plain:
1172 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1173 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1174 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1178 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1179 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1180 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1181 confirmar a alteração.
1183 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1184 lost_password_plain:
1186 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1187 da conta no openstreetmap.org
1188 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1189 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1192 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1193 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1194 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1195 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1196 note_comment_notification:
1197 anonymous: Um utilizador anónimo
1200 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1201 mapa que você reportou'
1202 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1203 do mapa que você reportou'
1204 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1206 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1207 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1209 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1211 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1212 você está interessado'
1213 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1214 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1215 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1217 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1219 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1220 em que você está interessado'
1221 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1223 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1224 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1225 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1226 changeset_comment_notification:
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1233 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1235 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1236 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1237 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1238 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1239 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1240 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1241 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1244 title: Caixa de Entrada
1245 my_inbox: A minha caixa de entrada
1246 outbox: caixa de saída
1247 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1249 one: '%{count} mensagem nova'
1250 other: '%{count} mensagens novas'
1252 one: '%{count} mensagem antiga'
1253 other: '%{count} mensagens antigas'
1257 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1258 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1259 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1261 unread_button: Marcar como não lida
1262 read_button: Marcar como lido
1263 reply_button: Responder
1264 destroy_button: Eliminar
1266 title: Enviar mensagem
1267 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1271 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1273 message_sent: Mensagem enviada
1274 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1277 title: Esta mensagem não existe
1278 heading: Esta mensagem não existe.
1279 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1281 title: Caixa de saída
1282 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1283 inbox: caixa de entrada
1284 outbox: caixa de saída
1286 one: Tem %{count} mensagem enviada
1287 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1291 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1292 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1293 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1295 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1296 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1297 na conta de utilizador correta para responder.
1303 reply_button: Responder
1304 unread_button: Marcar como não lida
1305 destroy_button: Eliminar
1308 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1309 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1310 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1311 sent_message_summary:
1312 destroy_button: Eliminar
1314 as_read: Mensagem marcada como lida
1315 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1317 destroyed: Mensagem eliminada
1321 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1322 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1323 de telemóveis e outros dispositivos
1324 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1325 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1326 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1327 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1328 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1329 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1330 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1331 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1332 community_driven_html: |-
1333 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1334 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1335 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1336 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1337 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1338 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1339 open_data_title: Dados Abertos
1341 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1342 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1343 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1344 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1345 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1346 legal_title: Termos legais
1347 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1348 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1349 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1350 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1351 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1352 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1353 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1354 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1355 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1356 comerciais registadas da OSMF</a>."
1357 partners_title: Parceiros
1360 title: Sobre esta tradução
1361 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1362 a página em inglês tem prevalência
1363 english_link: o original em inglês
1365 title: Sobre esta página
1366 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1367 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1368 native_link: Versão em português
1369 mapping_link: começar a cartografar
1371 title_html: Licença e Direitos de autor
1373 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1374 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1375 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1376 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1377 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1378 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1379 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1380 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1381 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1382 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1383 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1384 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1385 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1386 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1387 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1388 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1389 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1390 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1391 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1392 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1393 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1394 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1395 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1396 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1397 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1398 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1400 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1401 Por exemplo (em inglês):
1402 attribution_example:
1403 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1404 title: Exemplo de atribuição
1405 more_title_html: Saber mais
1407 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1408 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1409 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1410 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1411 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1412 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1413 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1414 de Utilização do Nominatim</a>.
1415 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1416 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1417 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1418 fontes, entre elas:'
1419 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1420 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1421 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1422 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1423 AT com emendas</a>).'
1424 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1425 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1426 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1427 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1428 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1429 Statistics Canada).'
1430 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1431 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1432 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1433 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1434 da Direction Générale des Impôts.'
1435 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1436 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1437 contributors_nz_html: |-
1438 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1439 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1440 contributors_si_html: |-
1441 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1442 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1443 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1444 (informação pública da Eslovénia).
1445 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1446 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1447 Information</a>, State copyright reserved.'
1448 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1449 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1450 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1451 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1452 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1453 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1454 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1455 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1456 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1457 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1458 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1459 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1460 dos detentores dos direitos de autor.
1461 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1462 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1463 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1464 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1465 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1466 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1467 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1468 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1469 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1470 sobre Marcas Comerciais</a>.
1472 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1473 o JavaScript desativado.
1474 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1475 permalink: Ligação permanente
1476 shortlink: Ligação curta
1477 createnote: Reportar um erro no mapa
1479 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1480 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1481 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1483 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1484 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1485 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1486 user_page_link: página de utilizador
1487 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1488 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1489 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1490 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1491 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1492 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1493 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1494 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1495 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1496 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1497 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1498 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1499 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1500 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1501 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1504 area_to_export: Área a exportar
1505 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1506 format_to_export: Formato da exportação
1507 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1508 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1509 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1511 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1512 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1514 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1515 fontes listadas abaixo:'
1516 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1517 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1518 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1521 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1525 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1526 do banco de dados do OpenStreetMap
1528 title: Downloads do Geofabrik
1529 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1530 cidades selecionadas
1532 title: Extratos do Metro
1533 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1535 title: Outras Fontes
1536 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1541 image_size: Tamanho da Imagem
1543 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1547 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1549 export_button: Exportar
1551 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1555 title: Junte-se à comunidade
1556 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1557 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1558 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1560 instructions_html: |-
1561 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1562 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1564 title: Outras preocupações
1565 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1566 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1567 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1568 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1569 OSMF</a> apropriado.
1572 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1573 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1574 de forma colaborativa.
1577 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1578 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1580 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1581 title: Guia para Principiantes
1582 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1584 url: https://help.openstreetmap.org/
1585 title: help.openstreetmap.org
1586 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1587 e respostas do OpenStreetMap.
1589 title: Listas de divulgação
1590 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1591 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1594 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1595 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1598 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1601 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1602 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1604 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1605 title: Para Organizações
1606 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1607 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1609 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1610 title: wiki.openstreetmap.org
1611 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1613 search_results: Resultados da Pesquisa
1617 get_directions: Obter direções
1618 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1621 where_am_i: Onde se encontra?
1622 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1624 reverse_directions_text: Sentido contrário
1628 motorway: Auto-Estrada
1629 main_road: Rua principal
1631 primary: Estrada Nacional (Primária)
1632 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1633 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1634 track: Carreiro florestal ou agrícola
1635 bridleway: Via para cavaleiros
1637 cycleway_national: Ciclovia nacional
1638 cycleway_regional: Ciclovia regional
1639 cycleway_local: Ciclovia local
1640 footway: Via pedonal
1642 subway: Metropolitano
1644 - Metropolitano de Superfície
1650 - Pista de Aeroporto
1651 - Via de Circulação (taxiway)
1653 - Estacionamento de aviões
1654 - terminal de aeroporto
1655 admin: Divisão Administrativa
1658 golf: Campo de golfe
1660 resident: Área residencial
1664 retail: Área de retalho (lojas)
1665 industrial: Área industrial
1666 commercial: Área comercial (escritórios)
1667 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1672 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1675 pitch: Campo desportivo
1676 centre: Centro desportivo
1677 reserve: Reserva natural
1678 military: Área militar
1682 building: Edifício significativo
1683 station: Estação ferroviária
1687 tunnel: Linha tracejada = túnel
1688 bridge: Linha cheia = ponte
1689 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1690 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1691 construction: Estradas em construção
1692 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1693 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1694 toilets: Casas de banho
1697 preview: Mostrar previsão
1699 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1700 headings: Cabeçalhos
1702 subheading: Sub-secção
1704 ordered: Lista numerada
1705 first: Primeiro item
1706 second: Segundo item
1710 alt: Texto alternativo
1714 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1715 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1716 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1718 title: O que está no mapa
1719 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1720 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1721 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1722 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1723 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1724 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1725 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1727 title: Vocabulário básico para cartografar
1728 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1729 explicação de algumas palavras úteis.
1730 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1732 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1734 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1735 um rio, um lago ou um prédio.
1736 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1737 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1740 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1741 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1742 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1743 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1744 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1747 title: Tens perguntas ?
1748 paragraph_1_html: |-
1749 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1750 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1751 start_mapping: Começar a mapear
1753 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1754 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1755 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1757 paragraph_2_html: |-
1758 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1759 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1762 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1763 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1764 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1766 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1767 pontos ordenados com data e hora)
1769 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1770 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1771 description: 'Descrição:'
1773 tags_help: separadas por vírgulas
1774 visibility: 'Visibilidade:'
1775 visibility_help: o que significa isto?
1776 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1777 upload_button: Enviar
1779 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1781 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1782 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1783 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1784 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1785 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1786 sobre o erro. Por favor tente novamente
1788 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1789 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1790 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1791 para outros utilizadores.
1792 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1793 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1794 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1795 fila para outros utilizadores.
1797 title: A editar o trilho %{name}
1798 heading: A editar o trilho %{name}
1799 filename: 'Nome do ficheiro:'
1800 download: descarregar
1801 uploaded_at: 'Enviado em:'
1803 start_coord: 'Coordenada de início:'
1807 description: 'Descrição:'
1809 tags_help: separadas por vírgulas
1810 save_button: Gravar alterações
1811 visibility: 'Visibilidade:'
1812 visibility_help: o que significa isto?
1814 updated: Trilho atualizado
1818 title: A ver o trilho %{name}
1819 heading: A ver o trilho %{name}
1821 filename: 'Nome do ficheiro:'
1822 download: descarregar
1823 uploaded: 'Enviado:'
1825 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1829 description: 'Descrição:'
1832 edit_trace: Editar este trilho
1833 delete_trace: Eliminar este trilho
1834 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1835 visibility: 'Visibilidade:'
1836 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1838 showing_page: Página %{page}
1839 older: Trilhos GPS mais antigos
1840 newer: Trilhos GPS mais recentes
1843 count_points: '%{count} pontos'
1844 ago: Há %{time_in_words_ago}
1846 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1849 edit_map: Editar Mapa
1851 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1853 trackable: CONTROLÁVEL
1858 public_traces: Trilhos GPS públicos
1859 my_traces: Os meus trilhos GPS
1860 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1861 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1862 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1863 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1864 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1866 upload_trace: Enviar trilho GPS
1867 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1868 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1870 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1872 made_public: Trilho tornado público
1874 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1876 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1877 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1879 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1881 description_with_count:
1882 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1883 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1884 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1886 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1888 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1889 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1891 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1893 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1894 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1895 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1896 e entre na sua conta para saber mais.
1897 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1898 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1899 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1902 title: Autorizar acesso à sua conta
1903 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1904 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1906 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1907 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1908 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1909 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1910 allow_write_api: alterar o mapa.
1911 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1912 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1913 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1914 grant_access: Permitir Acesso
1916 title: Pedido de autorização permitido
1917 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1918 verification: O código de verificação é %{code}.
1920 title: Falhou o pedido de autorização.
1921 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1922 invalid: O token de autorização não é válido.
1924 flash: Revogou o Token para %{application}
1926 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1929 title: Registar um novo programa
1932 title: Editar o programa
1935 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1936 key: 'Chave de Utilizador:'
1937 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1938 url: 'URL do Token de Pedido:'
1939 access_url: URL do Token de Acesso
1940 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1941 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1942 edit: Editar Detalhes
1943 delete: Eliminar programa
1944 confirm: Tem a certeza?
1945 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1946 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1947 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1948 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1949 allow_write_api: alterar o mapa.
1950 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1951 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1952 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1954 title: Os meus dados OAuth
1955 my_tokens: Os meus programas autorizados
1956 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1957 application: Nome do Programa
1958 issued_at: Emitido em
1960 my_apps: Os meus programas
1961 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1962 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1964 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1965 register_new: Registar um programa
1968 required: obrigatório
1969 url: URL do programa principal
1970 callback_url: URL de retorno
1971 support_url: URL de suporte
1972 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1973 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1974 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1975 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1976 allow_write_api: alterar o mapa.
1977 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1978 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1979 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1981 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1983 flash: As informações foram registadas com sucesso
1985 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1987 flash: O registo do programa foi eliminado
1991 heading: Iniciar sessão
1992 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1993 password: 'Palavra-passe:'
1994 openid: '%{logo} OpenID:'
1995 remember: Permanecer autenticado entre sessões
1996 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1997 login_button: Entrar
1998 register now: Criar conta agora
1999 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2000 de utilizador e a palavra-passe:'
2001 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2002 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2003 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2004 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2005 no account: Não possui uma conta?
2006 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2007 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2008 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2009 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2010 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2011 do site</a> para resolver o problema.
2012 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2014 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2017 title: Iniciar sessão com OpenID
2018 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2020 title: Iniciar sessão com Google
2021 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2023 title: Iniciar sessão com o Facebook
2024 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2026 title: Iniciar sessão com Windows Live
2027 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2029 title: Iniciar sessão com GitHub
2030 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2032 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2033 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2035 title: Iniciar sessão com Yahoo
2036 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2038 title: Iniciar sessão com Wordpress
2039 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2041 title: Iniciar sessão com AOL
2042 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2045 heading: Sair do OpenStreetMap
2048 title: Palavra-passe esquecida
2049 heading: Palavra-passe esquecida?
2050 email address: 'E-mail:'
2051 new password button: Alterar Palavra-passe
2052 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2053 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2054 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2056 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2058 title: Repor palavra-passe
2059 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2060 password: 'Palavra-passe:'
2061 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2062 reset: Repor Palavra-passe
2063 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2064 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2067 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2069 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2070 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2073 header: Livre e editável
2075 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2076 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2077 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2078 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2080 email address: 'E-mail:'
2081 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
2082 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2083 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2084 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2085 de privacidade</a> para mais informação.
2086 display name: 'Nome de utilizador:'
2087 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2088 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2089 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2090 password: 'Palavra-passe:'
2091 confirm password: 'Confirmar senha:'
2092 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2094 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2095 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2097 continue: Criar conta
2098 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2099 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2100 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2101 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2103 title: Termos de colaborador
2104 heading: Termos de colaborador
2105 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2106 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2107 anteriores e futuras.
2108 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2109 se encontram em Domínio Público.
2110 consider_pd_why: O que é isto?
2111 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2112 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2113 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2115 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2117 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2118 Termos de Colaborador para continuar.
2119 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2123 rest_of_world: Resto do mundo
2125 title: Este utilizador não existe
2126 heading: O utilizador %{user} não existe
2127 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2128 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2131 my diary: O meu diário
2132 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2133 my edits: As minhas edições
2134 my traces: Os meus trilhos GPS
2135 my notes: Erros reportados por mim
2136 my messages: As Minhas Mensagens
2137 my profile: O meu perfil
2138 my settings: As minhas definições
2139 my comments: Os meus comentários
2140 oauth settings: configurações do OAuth
2141 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2142 blocks by me: Bloqueados por mim
2143 send message: Enviar mensagem
2147 notes: Erros reportados no mapa
2148 remove as friend: Remover amigo
2149 add as friend: Adicionar aos amigos
2150 mapper since: 'A cartografar desde:'
2151 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2152 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2153 ct undecided: Indeciso
2154 ct declined: Rejeitou
2155 ct accepted: Aceite há %{ago}
2156 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2157 email address: 'E-mail:'
2158 created from: 'Criado em:'
2160 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2161 description: Descrição
2162 user location: Localização do utilizador
2163 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2164 para ver outros editores nas redondezas.
2165 settings_link_text: configurações
2166 my friends: Os meus amigos
2167 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2168 km away: '%{count}km de distância'
2169 m away: '%{count}m de distância'
2170 nearby users: Outros editores nas redondezas
2171 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2172 estão nas redondezas.
2174 administrator: Este utilizador é administrador
2175 moderator: Este utilizador é um moderador
2177 administrator: Dar acesso de administrador
2178 moderator: Dar acesso de moderador
2180 administrator: Retirar acesso de administrador
2181 moderator: Retirar acesso de moderador
2182 block_history: Bloqueios ativos
2183 moderator_history: Bloqueios feitos
2184 comments: Comentários
2185 create_block: Bloquear este utilizador
2186 activate_user: Ativar este utilizador
2187 deactivate_user: Desativar este utilizador
2188 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2189 hide_user: Ocultar este utilizador
2190 unhide_user: Desocultar este utilizador
2191 delete_user: Eliminar este utilizador
2193 friends_changesets: alterações dos amigos
2194 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2195 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2196 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2197 report: Denunciar este utilizador
2199 your location: Tua localização
2200 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2204 my settings: As minhas definições
2205 current email address: 'E-mail Actual:'
2206 new email address: 'Novo E-mail:'
2207 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2208 external auth: 'Início de sessão externo:'
2210 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2211 link text: o que é isto?
2213 heading: 'Edição pública:'
2214 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2215 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2216 enabled link text: o que é isto?
2217 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2218 disabled link text: porque não posso editar?
2219 public editing note:
2220 heading: Edição pública
2221 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2222 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2223 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2224 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2225 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2226 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2227 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2228 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2229 publicamente.</li></ul>
2231 heading: 'Termos de Colaborador:'
2232 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2233 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2234 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2235 os Termos de Colaborador.
2236 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2238 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2239 link text: o que é isto?
2240 profile description: 'Descrição do perfil:'
2241 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2242 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2245 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2246 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2247 link text: o que é isto?
2248 disabled: O Gravatar foi desativado.
2249 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2250 new image: Adicionar imagem
2251 keep image: Manter a imagem atual
2252 delete image: Remover a imagem atual
2253 replace image: Substituir a imagem atual
2254 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2256 home location: Localização Habitual
2257 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2258 latitude: 'Latitude:'
2259 longitude: 'Longitude:'
2260 update home location on click: Atualizar a localização inicial quando clico
2262 save changes button: Gravar alterações
2263 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2264 return to profile: Regressar ao perfil
2265 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2266 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2267 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2269 heading: Verifique o seu email!
2270 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2271 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2272 iniciar o mapeamento.
2273 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2276 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2277 already active: Esta conta já foi confirmada.
2278 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2279 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2282 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2283 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2284 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2285 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2286 a pedidos de confirmação.
2287 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2289 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2290 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2292 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2293 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2294 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2296 flash success: Localização gravada com êxito
2298 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2301 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2302 button: Adicionar aos amigos
2303 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2304 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2305 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2307 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2308 button: Remover amigo
2309 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2310 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2313 heading: Utilizadores
2315 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2316 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2317 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2318 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2319 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2320 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2321 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2323 title: Conta Suspensa
2324 heading: Conta Suspensa
2325 webmaster: administrador do site
2328 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2329 a atividades suspeitas.
2332 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2333 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2336 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2338 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2339 no_authorization_code: Sem código de autorização
2340 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2341 invalid_scope: Âmbito inválido
2343 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2344 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2346 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2347 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2351 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2352 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2353 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2354 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2355 do atual utilizador.
2357 title: Confirmar a concessão do cargo
2358 heading: Confirmar concessão do cargo
2359 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2362 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2363 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2365 title: Confirmar revogação de cargo
2366 heading: Confirmar revogação de cargo
2367 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2370 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2371 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2374 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2375 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2377 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2379 back: Voltar ao índice
2381 title: A criar um bloqueio em %{name}
2382 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2383 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2384 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2385 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2386 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2387 para qualquer outra pessoa leiga.
2388 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2389 na utilização da API.
2390 submit: Criar bloqueio
2391 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2392 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2393 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2394 back: Ver todos os bloqueios
2396 title: A editar o bloqueio em %{name}
2397 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2398 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2399 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2400 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2401 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2402 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2403 na utilização da API.
2404 submit: Atualizar o bloqueio
2405 show: Ver este bloqueio
2406 back: Ver todos os bloqueios
2407 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2409 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2410 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2413 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2414 dê-lhe algum tempo para responder.
2415 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2417 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2419 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2420 success: Bloqueio atualizado.
2422 title: Bloqueio de utilizador
2423 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2424 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2426 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2427 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2428 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2429 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2430 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2432 flash: Este bloqueio foi revogado.
2435 other: '%{count} horas'
2437 time_future: Termina em %{time}.
2438 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2439 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2441 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2443 title: Bloqueios em %{name}
2444 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2445 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2447 title: Bloqueios por %{name}
2448 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2449 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2451 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2452 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2453 time_future: Termina em %{time}
2454 time_past: Terminou há %{time} atrás
2461 confirm: Tem a certeza?
2462 reason: 'Razão do bloqueio:'
2463 back: Ver todos os bloqueios
2464 revoker: 'Revogador:'
2465 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2467 not_revoked: (não revogado)
2472 display_name: Utilizador Bloqueado
2473 creator_name: Criador
2474 reason: Motivo do bloqueio
2476 revoker_name: Revogado por
2477 showing_page: Página %{page}
2479 previous: « Anterior
2482 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2483 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2484 commented_at_html: Atualizado %{when}
2485 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2486 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2487 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2488 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2489 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2491 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2492 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2493 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2494 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2495 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2496 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2497 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2498 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2501 full: Erro reportado completo
2503 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2504 heading: Erros reportados por %{user}
2505 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2508 description: Descrição
2509 created_at: Criado em
2510 last_changed: Última alteração
2511 ago_html: há %{when}
2518 link: Ligação ou HTML
2520 short_link: Lig.Curta
2523 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2526 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2527 download: Descarregar
2528 short_url: URL curto
2529 include_marker: Incluir marcador
2530 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2531 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2532 view_larger_map: Ver mapa maior
2533 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2535 report_problem: Reportar problema
2537 title: Legenda do mapa
2538 tooltip: Legenda do mapa
2539 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2545 title: Mostrar a minha localização
2546 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2548 standard: Mapa Padrão
2549 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2550 transport_map: Transportes Públicos
2553 header: Camadas do Mapa
2554 notes: Erros reportados no mapa
2555 data: Dados técnicos do mapa
2556 gps: Trilhos GPS Públicos
2557 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2559 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2560 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2562 edit_tooltip: Editar o mapa
2563 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2564 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2565 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2566 para poder reportar um erro
2567 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2568 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2569 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2570 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2575 subscribe: Subscrever
2576 unsubscribe: Anular subscrição
2577 hide_comment: ocultar
2578 unhide_comment: desocultar
2581 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2582 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2583 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2584 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2585 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2586 direitos de autor ou listas de diretórios.
2589 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2590 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2592 resolve: Marcar como Resolvido
2594 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2596 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2601 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2602 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2603 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2604 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2605 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2606 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2607 osrm_car: Carro (OSRM)
2609 directions: Direções
2612 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2613 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2615 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2616 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2617 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2618 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2619 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2620 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2622 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2623 %{name}, em direção a %{directions}
2624 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2625 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2627 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2628 em direção a %{directions}
2629 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2630 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2632 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2633 em direção a %{directions}
2634 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2635 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2636 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2637 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2638 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2639 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2640 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2641 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2642 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2643 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2644 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2645 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2646 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2647 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2649 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2650 %{name}, em direção a %{directions}
2651 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2652 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2654 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2655 em direção a %{directions}
2656 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2657 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2659 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2660 em direção a %{directions}
2661 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2662 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2663 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2664 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2665 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2666 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2667 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2668 follow_without_exit: Siga %{name}
2669 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2670 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2671 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2672 start_without_exit: Começar em %{name}
2673 destination_without_exit: Chegada ao destino
2674 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2675 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2676 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2677 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2678 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2679 unnamed: estrada sem nome
2680 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2697 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2698 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2699 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2701 directions_from: Indicações a partir daqui
2702 directions_to: Indicações para aqui
2703 add_note: Adicionar uma nota aqui
2704 show_address: Mostrar endereço
2705 query_features: Consular elementos
2706 centre_map: Centrar mapa aqui
2709 description: Descrição
2710 heading: Editar supressão
2711 submit: Gravar supressão
2712 title: Editar supressão
2714 empty: Não existem supressões para mostrar.
2715 heading: Lista de supressões
2716 title: Lista de supressões
2718 description: Descrição
2719 heading: Introduza a informação da nova supressão
2720 submit: Criar supressão
2721 title: A criar uma nova supressão
2723 description: 'Descrição:'
2724 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2725 title: A mostrar a supressão
2727 edit: Editar esta supressão
2728 destroy: Remover esta supressão
2729 confirm: Tem a certeza?
2731 flash: A supressão foi criada.
2733 flash: As alterações foram gravadas.
2735 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2736 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2737 flash: Supressão eliminada.
2738 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2740 leading_whitespace: tem espaços no início
2741 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2742 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2743 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})