]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
c1fc274eb8ed3188601aa42fa9e114e4a5492841
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
48     models:
49       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
50       changeset: Gruppu di canciamenti
51       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
52       country: Paisi
53       diary_comment: Cummentu ntô diariu
54       diary_entry: Vuci dû diariu
55       friend: Amicu
56       language: Lingua
57       message: Missaggiu
58       node: Gruppu
59       node_tag: Etichetta dû gruppu
60       old_node: Gruppu vecchiu
61       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
62       old_relation: Rilazzioni vecchia
63       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
64       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
65       old_way: Caminu vecchiu
66       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
67       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
68       relation: Rilazzioni
69       relation_member: Membru dâ rilazzioni
70       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
71       session: Sissioni
72       trace: Tracciatu
73       tracepoint: Puntu dû tracciatu
74       tracetag: Etichetta dû tracciatu
75       user: Utenti
76       user_preference: Prifirenza di l'utenti
77       user_token: Lassa-passari di l'utenti
78       way: Caminu
79       way_node: Gruppu dû caminu
80       way_tag: Etichetta dû caminu
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL di callback
84         support_url: URL di l'assistenza
85         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
86         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
87         allow_write_api: cancia la cartina
88         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
89         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
90         allow_write_notes: cancia li noti
91       diary_comment:
92         body: Corpu
93       diary_entry:
94         user: Utenti
95         title: Oggettu
96         body: Corpu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102         redirect_uri: URI di rimannu
103       friend:
104         user: Utenti
105         friend: Amicu
106       trace:
107         user: Utenti
108         visible: Visìbbili
109         name: Nomu dû file
110         size: Grannizza
111         latitude: Latitùdini
112         longitude: Loncitùdini
113         public: Pùbblicu
114         description: Discrizzioni
115         gpx_file: Carricari file GPX
116         visibility: Visibbilità
117         tagstring: Etichetti
118       message:
119         sender: Mittenti
120         title: Oggettu
121         body: Corpu
122         recipient: Distinatariu
123       redaction:
124         title: Tìtulu
125         description: Discrizzioni
126       user:
127         email: Posta elittrònica
128         email_confirmation: 'Cunvàlida dâ posta elittrònica:'
129         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
130         active: Attivu
131         display_name: Nomu ammustratu
132         description: Discrizzioni dû prufilu
133         home_lat: Latitùdini
134         home_lon: Luncitùdini
135         languages: Lingui prifiruti
136         pass_crypt: Palora d'òrdini
137         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
138     help:
139       trace:
140         tagstring: spartuti câ vìrgula
141       user_block:
142         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
143       user:
144         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       x_minutes:
148         one: 1 minutu fa
149         other: '%{count} minuti fa'
150       x_days:
151         one: 1 jornu fa
152         other: '%{count} jorna fa'
153       x_months:
154         one: 1 misi fa
155         other: '%{count} misi fa'
156       x_years:
157         one: 1 annu fa
158         other: '%{count} anni fa'
159   editor:
160     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
161     id:
162       name: iD
163       description: iD (editor ntô browser)
164     remote:
165       name: Telecumannu
166       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
167   auth:
168     providers:
169       none: Nuddu
170       google: Google
171       facebook: Facebook
172       microsoft: Microsoft
173       github: GitHub
174       wikipedia: Wikipedia
175   api:
176     notes:
177       comment:
178         opened_at_html: Criatu %{when}
179         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
180         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
181         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
182         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
183         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
184         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
185         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
186       rss:
187         title: Noti d'OpenStreetMap
188         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
189           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
191         opened: nota nova (vicinu a %{place})
192         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
193         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
194         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
195       entry:
196         comment: Cummentu
197         full: Nota cumpleta
198   account:
199     deletions:
200       show:
201         title: Cancella lu mè cuntu
202         delete_account: Cancella cuntu
203         confirm_delete: Sî sicuru?
204         cancel: Annulla
205   accounts:
206     edit:
207       title: Cancia lu cuntu
208       my settings: Li mè mpustazzioni
209       current email address: Nnirizzu email attuali
210       external auth: Autinticazzioni esterna
211       openid:
212         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
213         link text: chi voli diri?
214       public editing:
215         heading: Canciamenti pùbblici
216         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
217         enabled link text: chi voli diri?
218         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
219           sunnu anònimi.
220         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
221       contributor terms:
222         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
223         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
225         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
226           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
227         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
228           Pùbblicu.
229         link text: chi voli diri?
230       save changes button: Sarva li canciamenti
231       delete_account: Cancella cuntu...
232     go_public:
233       heading: Canciamenti pùbblici
234       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
235     update:
236       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
237         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
238         nnirizzu di posta novu.
239       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
240     destroy:
241       success: Cuntu cancillatu.
242   browse:
243     version: Virsioni
244     in_changeset: Gruppu di canciamenti
245     anonymous: anònimu
246     no_comment: (nuddu cummentu)
247     part_of: Fa parti di
248     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
249     view_history: Talìa la crunuluggìa
250     view_details: Talìa li dittagghî
251     location: 'Locu:'
252     node:
253       title_html: 'Gruppu: %{name}'
254       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
255     way:
256       title_html: 'Caminu: %{name}'
257       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
258       nodes: Gruppa
259       also_part_of_html:
260         one: parti dû caminu %{related_ways}
261         other: parti dî camini %{related_ways}
262     relation:
263       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
264       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
265       members: Mèmmiri
266       members_count:
267         one: 1 mèmmiru
268         other: '%{count} mèmmiri'
269     relation_member:
270       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
271       type:
272         node: Gruppu
273         way: Caminu
274         relation: Rilazzioni
275     containing_relation:
276       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
277       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
278     not_found:
279       title: Nun attruvatu
280       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
281       type:
282         node: lu gruppu
283         way: lu caminu
284         relation: la rilazzioni
285         changeset: lu gruppu di canciamenti
286         note: nota
287     timeout:
288       title: Erruri di timeout
289       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
290       type:
291         node: dû gruppu
292         way: dû caminu
293         relation: dâ rilazzioni
294         changeset: dû gruppu di canciamenti
295         note: nota
296     redacted:
297       redaction: Occultamentu %{id}
298       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
299         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
300       type:
301         node: stu gruppu
302         way: stu caminu
303         relation: sta rilazzioni
304     start_rjs:
305       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
306         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
307         sti dati?
308       load_data: Càrrica li dati
309       loading: Carricamentu...
310     tag_details:
311       tags: Etichetti
312       wiki_link:
313         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
314         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
315       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
316       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
317       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
318       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
319       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
320       email_link: Email %{email}
321     query:
322       title: Arricerca di l'elimenti
323       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
324       nearby: Elimenti vicini
325       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
326   changesets:
327     changeset_paging_nav:
328       showing_page: Pàggina %{page}
329       next: Appressu »
330       previous: « Prima
331     changeset:
332       anonymous: Anònimu
333       no_edits: (nuddu canciamentu)
334       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
335     changesets:
336       id: ID
337       saved_at: Sarvatu lu
338       user: Utenti
339       comment: Cummentu
340       area: Ària
341     index:
342       title: Gruppi di canciamenti
343       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
344       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
345       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
346       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
347       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
348       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
349       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
350       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
351       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
352       load_more: Carrìcanni àutri
353       feed:
354         title: Gruppu di canciamenti %{id}
355         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
356         created: Criatu
357         closed: Chiudutu
358         belongs_to: Auturi
359     show:
360       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
361       discussion: Discussioni
362       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
363       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
364       osmchangexml: XML osmChange
365     paging_nav:
366       nodes: Gruppa (%{count})
367       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
368       ways: Camini (%{count})
369       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
370       relations: Rilazzioni (%{count})
371       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
372     timeout:
373       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
374         c'addumannasti.
375   changeset_comments:
376     comment:
377       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
378       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
379     index:
380       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
381       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
382         #%{changeset_id}'
383   dashboards:
384     contact:
385       km away: luntanu %{count} km
386       m away: luntanu %{count} m
387       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
388     popup:
389       your location: La tò pusizzioni
390       nearby mapper: Mappaturi vicinu
391       friend: Amicu
392     show:
393       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
394       my friends: Li mè amici
395       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
396       nearby users: Àutri utenti vicinu
397       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
398         ccà vicinu.
399       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
400       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
401       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
402       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
403   diary_entries:
404     new:
405       title: Vuci nova dû diariu
406     form:
407       location: Locu
408       use_map_link: Usa la cartina
409     index:
410       title: Diarî di l'utenti
411       title_friends: Diarî di l'amici
412       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
413       user_title: Diariu di %{user}
414       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
415       new: Vuci nova dû diariu
416       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
417       my_diary: Lu mè diariu
418       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
419       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
420       older_entries: Vuci cchiù vecchî
421       newer_entries: Vuci cchiù novi
422     edit:
423       title: Cancia sta vuci dû diariu
424       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
425     show:
426       title: Diariu di %{user} | %{title}
427       user_title: Diariu di %{user}
428       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
429       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
430       login: trasi
431     no_such_entry:
432       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
433       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
434       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
435         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
436         chi cliccasti è sbagghiatu.
437     diary_entry:
438       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
439       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
440       comment_link: Cummenta sta vuci
441       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
442       comment_count:
443         one: '%{count} cummentu'
444         other: '%{count} cummenti'
445       edit_link: Cancia sta vuci
446       hide_link: Ammuccia sta vuci
447       confirm: Cunferma
448     diary_comment:
449       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
450       hide_link: Ammuccia stu cummentu
451       confirm: Cunferma
452     location:
453       location: 'Locu:'
454       view: Talìa
455       edit: Cancia
456     feed:
457       user:
458         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
459         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
460       language:
461         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
462         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
463       all:
464         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
465         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
466     comments:
467       post: Missaggiu
468       when: Quannu
469       comment: Cummentu
470       newer_comments: Cummenti cchiù novi
471       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
472   friendships:
473     make_friend:
474       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
475       button: Agghiunci comu amicu
476       success: Ora %{name} è amicu tò!
477       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
478       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
479     remove_friend:
480       heading: Livari %{user} di l'amici?
481       button: Leva di l'amici
482       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
483       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
484   geocoder:
485     search_osm_nominatim:
486       prefix:
487         aerialway:
488           cable_car: Funivìa
489           chair_lift: Seggiuvìa
490           drag_lift: Sciuvìa
491           gondola: Cabbinuvìa
492           pylon: Piluni
493           station: Stazzioni dâ funivìa
494         aeroway:
495           aerodrome: Ariuportu
496           apron: Chiazzali
497           gate: Porta di mbarcu
498           helipad: Eliportu
499           runway: Pista d’attirraggiu
500           taxiway: Pista di rullaggiu
501           terminal: Terminal
502         amenity:
503           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
504           arts_centre: Centru d'arti
505           atm: Bancomat
506           bank: Banca
507           bar: Bar
508           bbq: Fucuni
509           bench: Vancu
510           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
511           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
512           biergarten: Biergarten
513           blood_bank: Banca dû sangu
514           boat_rental: Alluga-varchi
515           brothel: Burdellu
516           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
517           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
518           cafe: Cafè
519           car_rental: Alluga-màchini
520           car_sharing: Car Sharing
521           car_wash: Lavaggiu dî màchini
522           casino: Casa di jocu
523           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
524           childcare: Asilu nidu
525           cinema: Cìnima
526           clinic: Clìnica
527           clock: Rulòggiu
528           college: Accademia
529           community_centre: Centru cìvicu
530           courthouse: Tribbunali
531           crematorium: Crimatoriu
532           dentist: Dintista
533           doctors: Dutturi
534           drinking_water: Acqua pi vìviri
535           driving_school: Scola guida
536           embassy: Ammasciata
537           fast_food: Fast Food
538           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
539           fire_station: Pumperi
540           food_court: Zona di risturazzioni
541           fountain: Funtana
542           fuel: Pompa dâ binzina
543           gambling: Scummissi
544           grave_yard: Cimiteru
545           hospital: Spitali
546           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
547           ice_cream: Gilatarìa
548           kindergarten: Asilu
549           language_school: Scola di lingui
550           library: Libbrarìa
551           marketplace: Mircatu
552           monastery: Munasteru
553           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
554           music_school: Scola di mùsica
555           nightclub: Night Club
556           nursing_home: Casa di riposu
557           parking: Pusteggiu
558           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
559           pharmacy: Farmacìa
560           place_of_worship: Locu di cultu
561           police: Guardia
562           post_box: Buca dâ posta
563           post_office: Uffizziu pustali
564           prison: Càrciri
565           pub: Pub
566           public_building: Edificiu pùbblicu
567           recycling: Ìsula eculòggica
568           restaurant: Risturanti
569           school: Scola
570           shelter: Pinnata
571           shower: Doccia
572           social_centre: Centru suciali
573           social_facility: Sirvizzî suciali
574           studio: Studiu di riggistrazzioni
575           swimming_pool: Piscina
576           taxi: Taxi
577           telephone: Telèfunu pùbblicu
578           theatre: Tiatru
579           toilets: Cessi
580           townhall: Municipiu
581           university: Univirsità
582           vending_machine: Machinetta chi vinni
583           veterinary: Vitirinariu
584           village_hall: Municipiu
585           waste_basket: Biduni dâ munnizza
586           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
587         boundary:
588           administrative: Cunfini amministrativu
589           census: Cunfini cinzuariu
590           national_park: Parcu nazziunali
591           protected_area: Ària prutetta
592         bridge:
593           aqueduct: Catusatu
594           suspension: Ponti suspisu
595           swing: Ponti firriàbbili
596           viaduct: Viaduttu
597           "yes": Ponti
598         building:
599           house: Casa
600           roof: Tettu
601           "yes": Edificiu
602         craft:
603           blacksmith: Firraru
604           brewery: Birrificiu
605           carpenter: Mastru d'ascia
606           electrician: Elittricista
607           gardener: Jardinaru
608           painter: Pitturi
609           photographer: Fotògrafu
610           plumber: Funtaneri
611           shoemaker: Scarparu
612           tailor: Custureri
613           "yes": Putìa dû mastru
614         emergency:
615           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
616           defibrillator: Difibbrillaturi
617           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
618           phone: Telèfunu d'emirgenza
619         highway:
620           abandoned: Strata abbannunata
621           bridleway: Caminu pî cavaddi
622           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
623           bus_stop: Firmata di l'autobussu
624           construction: Strata n custruzzioni
625           cycleway: Pista ciclàbbili
626           elevator: Ascinzuri
627           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
628           footway: Caminu pidunali
629           ford: Sguazzu
630           living_street: Living Street
631           milestone: Petra miliari
632           motorway: Autustrata
633           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
634           motorway_link: Autustrata
635           path: Caminu
636           pedestrian: Strata pidunali
637           platform: Firmata
638           primary: Strata primaria
639           primary_link: Strata primaria
640           proposed: Strata pruggittata
641           raceway: Pista
642           residential: Strata risidinziali
643           rest_area: Ària di pusteggiu
644           road: Strata
645           secondary: Strata sicunnaria
646           secondary_link: Strata sicunnaria
647           service: Strata di sirvizziu
648           services: Ària di sirvizziu
649           speed_camera: Autovelox
650           steps: Scala
651           street_lamp: Lampiuni
652           tertiary: Strata tirziaria
653           tertiary_link: Strata tirziaria
654           track: Trazzera
655           traffic_signals: Simàfuru
656           trunk: Supirstrata
657           trunk_link: Supirstrata
658           unclassified: Strata senza classificazzioni
659           "yes": Strata
660         historic:
661           archaeological_site: Zona archiulòggica
662           battlefield: Campu di battagghia
663           boundary_stone: Petra finàita
664           building: Edificiu stòricu
665           bunker: Bunker
666           castle: Casteddu
667           church: Cresia
668           city_gate: Porta dâ cità
669           citywalls: Mura dâ cità
670           fort: Forti
671           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
672           house: Casa stòrica
673           manor: Casa patrunali
674           memorial: Munumentu â mimoria
675           mine: Minera
676           monument: Munumentu
677           roman_road: Strata rumana
678           ruins: Ruini
679           stone: Petra
680           tomb: Sipultura
681           tower: Turri
682           wayside_cross: Crucifissu
683           wayside_shrine: Cona
684           wreck: Barca nfunnata
685         junction:
686           "yes": Cruci di via
687         landuse:
688           allotments: Jardinu familiari
689           basin: Gebbia
690           brownfield: Zona luttizzata
691           cemetery: Cimiteru
692           commercial: Zona cummirciali
693           conservation: Zona prutetta
694           construction: Zona n custruzzioni
695           farmland: Terra curtivata
696           farmyard: Aria
697           forest: Furesta
698           garages: Garage
699           grass: Erva
700           greenfield: Zona luttizzata
701           industrial: Zona nnustriali
702           landfill: Munnizzaru
703           meadow: Pratu
704           military: Zona militari
705           mine: Minera
706           orchard: Fruttera
707           quarry: Pirrera
708           railway: Ferruvìa
709           recreation_ground: Chianu di ricrìu
710           reservoir: Lacu artificiali
711           reservoir_watershed: Gebbia
712           residential: Zona risidinziali
713           retail: Putìa
714           village_green: Parcu urbanu
715           vineyard: Vigna
716           "yes": Usu dâ terra
717         leisure:
718           beach_resort: Lidu
719           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
720           common: Cumuni
721           dog_park: Parcu pî cani
722           fishing: Riserva di pisca
723           fitness_centre: Palestra
724           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
725           garden: Jardinu
726           golf_course: Campu di golf
727           horse_riding: Equitazzioni
728           ice_rink: Pista ghiazzata
729           marina: Portu turìsticu
730           miniature_golf: Minigolf
731           nature_reserve: Riserva naturali
732           park: Villa
733           pitch: Campu di jocu
734           playground: Jochi pî picciriddi
735           recreation_ground: Chianu di ricrìu
736           resort: Villaggiu turìsticu
737           sauna: Sàuna
738           slipway: Rampa d'alaggiu
739           sports_centre: Centru spurtivu
740           stadium: Stadiu
741           swimming_pool: Piscina
742           track: Pista di cursa
743           water_park: Acquapark
744           "yes": Ricrìu
745         man_made:
746           lighthouse: Faru
747           pier: Molu
748           pipeline: Cunnuttu
749           tower: Turri
750           works: Fàbbrica
751           "yes": Artificiali
752         military:
753           airfield: Ariuportu militari
754           barracks: Caserma
755           bunker: Bunker
756         mountain_pass:
757           "yes": Passu di muntagna
758         natural:
759           bay: Gulfu
760           beach: Praia
761           cape: Capu
762           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
763           cliff: Sdirrupu
764           crater: Crateri
765           dune: Duna
766           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
767           fjord: Fiordu
768           forest: Furesta
769           geyser: Geyser
770           glacier: Ghiacciaiu
771           grassland: Pratu
772           heath: Brughiera
773           hill: Cullina
774           island: Ìsula
775           land: Terra
776           marsh: Margiu
777           moor: Molu
778           mud: Fangu
779           peak: Muntagna
780           point: Puntu
781           reef: Scogghiu summersu
782           ridge: Serra
783           rock: Massu
784           saddle: Sedda
785           sand: Rina
786           scree: Agghiara
787           scrub: Troffi
788           spring: Surgiva
789           stone: Petra
790           strait: Strittu
791           tree: Àrvulu
792           valley: Vaddi
793           volcano: Vurcanu
794           water: Acqua
795           wetland: Pantanu
796           wood: Voscu
797         office:
798           accountant: Raggiuneri
799           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
800           architect: Architettu
801           company: Sucità
802           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
803           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
804           government: Ufficiu pùbblicu
805           insurance: Assicurazzioni
806           lawyer: Avvucatu
807           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
808           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
809           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
810           "yes": Uffizziu
811         place:
812           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
813           city: Cità
814           country: Paisi
815           county: Cuntea
816           farm: Massarìa
817           hamlet: Casali
818           house: Casa
819           houses: Casi
820           island: Ìsula
821           islet: Isuletta
822           isolated_dwelling: Casi isulati
823           locality: Cuntrata
824           municipality: Cumuni
825           neighbourhood: Quarteri
826           postcode: CAP
827           region: Riggiuni
828           sea: Mari
829           square: Chiazza
830           state: Statu
831           subdivision: Suttadivisioni
832           suburb: Quarteri
833           town: Citatedda
834           village: Paisi
835           "yes": Locu
836         railway:
837           abandoned: Ferruvìa abbannunata
838           construction: Ferruvìa n custruzzioni
839           disused: Ferruvìa n disusu
840           funicular: Funiculari
841           halt: Firmata dû trenu
842           junction: Biviu ferruviariu
843           level_crossing: Passaggiu a liveddu
844           light_rail: Mitrupulitana leggia
845           miniature: Binariu n miniatura
846           monorail: Monurutaia
847           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
848           platform: Binariu dâ stazzioni
849           preserved: Ferruvìa stòrica
850           proposed: Ferruvìa n pruggettu
851           spur: Binariu di sirvizziu
852           station: Stazzioni dâ ferruvìa
853           stop: Firmata dû trenu
854           subway: Mitrupulitana
855           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
856           switch: Scanciu ferruviariu
857           tram: Tram
858           tram_stop: Firmata dû tram
859         shop:
860           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
861           antiques: Antiquariu
862           art: Nigozziu d'arti
863           bakery: Furnu
864           beauty: Nigozziu di biddizza
865           beverages: Putìa dî buttigghî
866           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
867           books: Nigozziu dî libbra
868           boutique: Boutique
869           butcher: Chiancheri
870           car: Cuncissiunaria dî màchini
871           car_parts: Ricambî dî màchini
872           car_repair: Officina dî màchini
873           carpet: Nigozziu di tappiti
874           charity: Nigozziu di binificienza
875           cheese: Putìa di furmaggi
876           chemist: Sanitaria
877           clothes: Nigozziu dî vistiti
878           computer: Nigozziu dî computeri
879           confectionery: Pastizzarìa
880           convenience: Minimarket
881           copyshop: Cupistarìa
882           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
883           deli: Salumarìa
884           department_store: Magasenu granni
885           discount: Discount
886           doityourself: Fai-da-te
887           dry_cleaning: Lavasiccu
888           electronics: Nigozziu d'elittrònica
889           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
890           farm: Putìa dû viddanu
891           fashion: Boutique
892           florist: Ciuraru
893           food: Putìa dû manciari
894           funeral_directors: Casciamurtaru
895           furniture: Putìa dî mòbbili
896           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
897           general: Putìa
898           gift: Artìculi di rijalu
899           greengrocer: Putìa dâ frutta
900           grocery: Putìa
901           hairdresser: Piluccheri
902           hardware: Firramenta
903           hifi: Hi-Fi
904           jewelry: Giujillirìa
905           kiosk: Cioscu
906           laundry: Lavannarìa
907           mall: Centru cummirciali
908           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
909           motorcycle: Nigozziu di muturi
910           music: Nigozziu di mùsica
911           newsagent: Giurnalaru
912           optician: Òtticu
913           organic: Manciari biulòggicu
914           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
915           pet: Nigozziu di l'armali
916           photo: Artìculi di futugrafìa
917           second_hand: Artìculi di secunna manu
918           shoes: Scarparu
919           sports: Artìculi spurtivi
920           stationery: Cartaru
921           supermarket: Supirmircatu
922           tailor: Custureri
923           toys: Nigozziu dî jucàttuli
924           travel_agency: Agginzìa di viaggi
925           video: Vidiuteca
926           wine: Putìa di vini
927           "yes": Nigozziu
928         tourism:
929           alpine_hut: Rifuggiu
930           apartment: Appartamentu
931           artwork: Òpira d'arti
932           attraction: Attrazzioni turìstica
933           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
934           cabin: Barracca
935           camp_site: Campìu
936           caravan_site: Campìu pî roulotte
937           chalet: Bungalow
938           gallery: Jallarìa d'arti
939           guest_house: Guest House
940           hostel: Ostellu
941           hotel: Arbergu
942           information: Nfurmazzioni
943           motel: Motel
944           museum: Museu
945           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
946           theme_park: Parcu dî divirtimenti
947           viewpoint: Postu panuràmicu
948           zoo: Zoo
949         tunnel:
950           culvert: Tumbinatura
951           "yes": Jallarìa
952         waterway:
953           artificial: Cursu d'acqua artificiali
954           boatyard: Canteri navali
955           canal: Canali
956           dam: Diga
957           derelict_canal: Saia abbannunata
958           ditch: Fossu
959           dock: Bacinu
960           drain: Saia
961           lock: Conca di navigazzioni
962           lock_gate: Chiusa
963           mooring: Molu
964           rapids: Catarratti
965           river: Ciumi
966           stream: Vadduni
967           wadi: Uadì
968           waterfall: Cascata
969           weir: Brigghia fluviali
970           "yes": Cursu d'acqua
971       admin_levels:
972         level2: Cunfini di nazzioni
973         level4: Cunfini di riggiuni
974         level5: Cunfini di riggiuni èstira
975         level6: Cunfini di pruvincia
976         level8: Cunfini di cumuni
977         level9: Cunfini di villaggiu
978         level10: Cunfini di quarteri
979       types:
980         cities: Cità
981         towns: Paisi
982         places: Posti
983     results:
984       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
985       more_results: Àutri risurtati
986   issues:
987     index:
988       not_updated: Nun aggiurnatu
989       user_not_found: L'utenti nun esisti
990       status: Statu
991       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
992     helper:
993       reportable_title:
994         note: 'Nota #%{note_id}'
995   reports:
996     new:
997       categories:
998         diary_entry:
999           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1000           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1001           other_label: Àutru
1002         diary_comment:
1003           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1004           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1005           other_label: Àutru
1006         user:
1007           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1008           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1009           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1010           other_label: Àutru
1011         note:
1012           spam_label: Sta nota è spam
1013           other_label: Àutru
1014   layouts:
1015     logo:
1016       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1017     home: Vai â casa
1018     logout: Nesci
1019     log_in: Trasi
1020     sign_up: Scrìviti
1021     start_mapping: Accumenza a mappari
1022     edit: Cancia
1023     history: Crunuluggìa
1024     export: Esporta
1025     data: Dati
1026     export_data: Esporta li dati
1027     gps_traces: Tracciati GPS
1028     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1029     user_diaries: Diarî di l'utenti
1030     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1031     edit_with: Cancia cu %{editor}
1032     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1033     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1034     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1035       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1036     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1037     partners_ucl: UCL
1038     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1039     partners_partners: cullabburatura
1040     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1041       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1042     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1043       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1044     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1045     help: Guida
1046     about: Nfurmazzioni
1047     copyright: Dritti d'auturi
1048     community: Cumunità
1049     community_blogs: Blog dâ cumunità
1050     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1051     make_a_donation:
1052       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1053       text: Fai na dunazzioni
1054     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1055     more: Àutri cosi
1056   user_mailer:
1057     diary_comment_notification:
1058       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1059       hi: Salutamu %{to_user},
1060       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1061         chi havi oggettu %{subject}:'
1062       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1063         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1064     message_notification:
1065       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1066       hi: Salutamu %{to_user},
1067       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1068         %{subject}:'
1069       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1070         cu l''oggettu %{subject}:'
1071       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1072         di %{replyurl}
1073     friendship_notification:
1074       hi: Salutamu %{to_user},
1075       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1076       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1077       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1078       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1079       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1080       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1081     gpx_failure:
1082       hi: Salutamu %{to_user},
1083       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1084       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1085     gpx_success:
1086       hi: Salutamu %{to_user},
1087       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1088     signup_confirm:
1089       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1090       greeting: A tìa!
1091       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1092       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1093         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1094         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1095       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1096         pi spigàriti comu s'accumenza.
1097     email_confirm:
1098       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1099       greeting: Salutamu,
1100       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1101         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1102       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1103         stu canciamentu.
1104     lost_password:
1105       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1106       greeting: Salutamu,
1107       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1108         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1109       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1110         la tò palora d'òrdini.
1111     note_comment_notification:
1112       anonymous: N’utenti anònimu
1113       greeting: Salutamu,
1114       commented:
1115         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1116           noti'
1117         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1118           noti chi ti ntirèssanu'
1119         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1120           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1121         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1122           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1123       closed:
1124         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1125         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1126           ntirèssanu'
1127         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1128           %{place}.'
1129         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1130           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1131       reopened:
1132         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1133           noti'
1134         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1135           noti chi ti ntirèssanu'
1136         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1137           s''attrova vicinu a %{place}.'
1138         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1139           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1140       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1141     changeset_comment_notification:
1142       hi: Salutamu %{to_user},
1143       greeting: Salutamu,
1144       commented:
1145         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1146         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1147           chi ti ntirèssanu'
1148         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1149           criatu lu %{time}'
1150         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1151           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1152         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1153         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1154       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1155         nta %{url}.
1156   confirmations:
1157     confirm:
1158       heading: Talìa la tò posta!
1159       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1160       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1161         a mappari.
1162       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1163         cuntu.
1164       button: Cunferma
1165       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1166       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1167       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1168     confirm_resend:
1169       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1170     confirm_email:
1171       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1172       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1173         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1174       button: Cunferma
1175       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1176       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1177       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1178   messages:
1179     inbox:
1180       title: Posta arrivata
1181       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1182       new_messages:
1183         one: '%{count} missaggiu novu'
1184         other: '%{count} missaggî novi'
1185       old_messages:
1186         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1187         other: '%{count} missaggî vecchî'
1188       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1189         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1190       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1191     messages_table:
1192       from: Di
1193       to: A
1194       subject: Oggettu
1195       date: Data
1196     message_summary:
1197       unread_button: Signa comu di lèggiri
1198       read_button: Signa comu già liggiutu
1199       reply_button: Arrispunni
1200       destroy_button: Cancella
1201     new:
1202       title: Manna un missaggiu
1203       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1204       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1205     create:
1206       message_sent: Missaggiu mannatu
1207       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1208         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1209     no_such_message:
1210       title: Nuddu missaggiu accussì
1211       heading: Nuddu missaggiu accussì
1212       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1213     outbox:
1214       title: Posta mannata
1215       messages:
1216         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1217         other: Hai %{count} missaggî mannati
1218       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1219         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1220       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1221     reply:
1222       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1223         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1224         arrispùnniri.
1225     show:
1226       title: Leggi lu missaggiu
1227       reply_button: Arrispunni
1228       unread_button: Signa comu di lèggiri
1229       destroy_button: Cancella
1230       back: Torna n arreri
1231       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1232         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1233     sent_message_summary:
1234       destroy_button: Cancella
1235     heading:
1236       my_inbox: La mè posta arrivata
1237     mark:
1238       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1239       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1240     destroy:
1241       destroyed: Missaggiu cancillatu
1242   passwords:
1243     new:
1244       title: Palora d'òrdini pirduta
1245       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1246       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1247       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1248       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1249         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1250     edit:
1251       title: Azzera la palora d'òrdini
1252       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1253       reset: Azzera la palora d'òrdini
1254       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1255     update:
1256       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1257   preferences:
1258     show:
1259       title: Li mè prifirenzi
1260       preferred_editor: Editor prifirutu
1261       preferred_languages: Lingui prifiruti
1262       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1263     edit:
1264       title: Cancia prifirenzi
1265       save: Aggiurna prifirenzi
1266       cancel: Annulla
1267   profiles:
1268     edit:
1269       title: Cancia lu prufilu
1270       save: Aggiurna prufilu
1271       cancel: Annulla
1272       image: Mmàggini
1273       gravatar:
1274         gravatar: Adòpira Gravatar
1275       new image: Agghiunci na mmàggini
1276       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1277       delete image: Leva la mmàggini attuali
1278       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1279       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1280       home location: 'Pusizzioni basi:'
1281       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1282       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1283         â carta?
1284   sessions:
1285     new:
1286       title: Trasi
1287       heading: Trasi
1288       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1289       password: 'Palora d''òrdini:'
1290       remember: Arricòrdati di mìa
1291       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1292       login_button: Trasi
1293       register now: Scrìviti ora
1294       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1295       no account: Nun hai un cuntu?
1296       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1297       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1298       auth_providers:
1299         openid:
1300           title: Trasi cu n'OpenID
1301           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1302         google:
1303           title: Trasi cu Google
1304           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1305         facebook:
1306           title: Trasi cu Facebook
1307           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1308         microsoft:
1309           title: Trasi cu Windows Live
1310           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1311         github:
1312           title: Trasi cu GitHub
1313           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1314         wikipedia:
1315           title: Trasi cu Wikipedia
1316           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1317         wordpress:
1318           title: Trasi cu Wordpress
1319           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1320         aol:
1321           title: Trasi cu AOL
1322           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1323     destroy:
1324       title: Nesci
1325       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1326       logout_button: Nesci
1327   shared:
1328     markdown_help:
1329       headings: Ntistazzioni
1330       heading: Ntistazzioni
1331       subheading: Suttantistazzioni
1332       link: Culligamentu
1333       text: Testu
1334       image: Mmàggini
1335       url: URL
1336     richtext_field:
1337       edit: Cancia
1338       preview: Antiprima
1339   site:
1340     about:
1341       next: Appressu
1342       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1343         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1344       lede_text: |-
1345         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1346         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1347       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1348       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1349         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1350         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1351         aggiurnatu.
1352       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1353       open_data_title: Dati graputi
1354       legal_title: Noti ligali
1355       partners_title: Cullabburatura
1356     copyright:
1357       foreign:
1358         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1359         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1360           fa fidi la pàggina n ngrisi
1361         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1362       native:
1363         title: A prupòsitu di sta pàggina
1364         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1365           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1366           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1367         native_link: virsioni n sicilianu
1368         mapping_link: accuminzari a mappari
1369       legal_babble:
1370         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1371         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1372         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1373           d'OpenStreetMap».
1374         attribution_example:
1375           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1376           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1377         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1378         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1379         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1380           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1381           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1382         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1383           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1384           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1385         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1386         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1387           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1388           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1389           titulari dû drittu d'auturi.
1390     index:
1391       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1392         lu JavaScript disattivatu.
1393       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1394       permalink: Culligamentu pirmanenti
1395       shortlink: Culligamentu accurzatu
1396       createnote: Agghiunci na nota
1397       license:
1398         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1399           graputa
1400       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1401         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1402     edit:
1403       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1404       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1405         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1406       user_page_link: pàggina di l'utenti
1407       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1408       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1409       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1410         nicissarî pi sta funziunalità.
1411     export:
1412       title: Espurtazzioni
1413       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1414       licence: Licenza
1415       too_large:
1416         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1417           fonti ccassutta:'
1418         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1419           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1420           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1421         planet:
1422           title: Pianeta OSM
1423           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1424             rigularmenti
1425         overpass:
1426           title: API Overpass
1427           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1428         geofabrik:
1429           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1430           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1431             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1432         other:
1433           title: Àutri fonti
1434           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1435       export_button: Esporta
1436     fixthemap:
1437       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1438       how_to_help:
1439         title: Comu aiutari
1440         join_the_community:
1441           title: Tràsiri ntâ cumunità
1442           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1443             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1444             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1445             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1446       other_concerns:
1447         title: Àutri dubbî
1448     help:
1449       title: Attruvari aiutu
1450       introduction: |-
1451         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1452         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1453       welcome:
1454         url: /welcome
1455         title: Bimminuti nta OSM
1456         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1457       beginners_guide:
1458         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1459         title: Guida dî principianti
1460         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1461       mailing_lists:
1462         title: Mailing list
1463         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1464           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1465       irc:
1466         title: IRC
1467         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1468       switch2osm:
1469         title: switch2osm
1470         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1471           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1472       wiki:
1473         title: wiki.openstreetmap.org
1474         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1475           d'OSM.
1476     any_questions:
1477       title: Hai dumanni?
1478     sidebar:
1479       search_results: Risurtati di l'arricerca
1480       close: Chiudi
1481     search:
1482       search: Arricerca
1483       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1484       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1485       from: Di
1486       to: A
1487       where_am_i: Unni sugnu?
1488       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1489       submit_text: Vai
1490     key:
1491       table:
1492         entry:
1493           motorway: Autustrata
1494           trunk: Supirstrata
1495           primary: Strata primaria
1496           secondary: Strata sicunnaria
1497           unclassified: Strata senza classificazzioni
1498           track: Trazzera
1499           bridleway: Caminu pî cavaddi
1500           cycleway: Pista ciclàbbili
1501           footway: Caminu pidunali
1502           rail: Ferruvìa
1503           subway: Mitrupulitana
1504           cable_car: Funivìa
1505           chair_lift: seggiuvìa
1506           runway: Pista d’attirraggiu
1507           taxiway: pista di rullaggiu
1508           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1509           admin: Cunfini amministrativu
1510           forest: Furesta
1511           wood: Voscu
1512           golf: Campu di golf
1513           park: Villa
1514           common: Cumuni
1515           resident: Zona risidinziali
1516           retail: Zona di nigozzî
1517           industrial: Zona nnustriali
1518           commercial: Zona cummirciali
1519           heathland: Brughiera
1520           lake: Lacu
1521           reservoir: lacu artificiali
1522           farm: Massarìa
1523           brownfield: Zona di bunìfica
1524           cemetery: Cimiteru
1525           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1526           pitch: Campu di jocu
1527           centre: Centru spurtivu
1528           reserve: Riserva naturali
1529           military: Zona militari
1530           school: Scola
1531           university: univirsità
1532           building: Edificiu mpurtanti
1533           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1534           summit: Muntagna
1535           peak: Muntagna
1536           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1537           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1538           private: Accessu privatu
1539           destination: Sirvitù di passaggiu
1540           construction: Strati n custruzzioni
1541     welcome:
1542       title: Bimminuti!
1543       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1544         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1545         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1546       whats_on_the_map:
1547         title: Zocchi c'è supra â cartina
1548       basic_terms:
1549         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1550         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1551           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1552       rules:
1553         title: Règuli!
1554       start_mapping: Accumenza a mappari
1555       add_a_note:
1556         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1557         para_1: |-
1558           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1559           cchiù fàcili lassari na nota.
1560   traces:
1561     visibility:
1562       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1563       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1564         punti nun mantinutu)
1565       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1566         timpurali)
1567       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1568         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1569     new:
1570       visibility_help: chi voli diri?
1571       help: Guida
1572     create:
1573       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1574       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1575         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1576         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1577       traces_waiting:
1578         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1579           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1580           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1581         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1582           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1583           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1584     edit:
1585       cancel: Annulla
1586       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1587       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1588       visibility_help: chi voli diri?
1589     trace_optionals:
1590       tags: Etichetti
1591     show:
1592       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1593       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1594       pending: N CUDA
1595       filename: 'Nomu dû file:'
1596       download: scàrrica
1597       uploaded: 'Carricatu lu:'
1598       points: 'Punti:'
1599       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1600       map: cartina
1601       edit: cancia
1602       owner: 'Prupitariu:'
1603       description: 'Discrizzioni:'
1604       tags: 'Etichetti:'
1605       none: Nudda
1606       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1607       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1608       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1609       visibility: 'Visibbilità:'
1610     trace_paging_nav:
1611       older: Tracciati cchiù vecchî
1612       newer: Tracciati cchiù novi
1613     trace:
1614       pending: N CUDA
1615       count_points:
1616         one: 1 puntu
1617         other: '%{count} punti'
1618       more: dittagghî
1619       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1620       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1621       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1622       public: PÙBBLICA
1623       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1624       private: PRIVATA
1625       trackable: TRACCIÀBBILI
1626       by: di
1627       in: nta
1628     index:
1629       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1630       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1631       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1632       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1633       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1634     destroy:
1635       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1636     make_public:
1637       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1638     offline_warning:
1639       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1640     offline:
1641       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1642       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1643         è fora sirvizziu.
1644     georss:
1645       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1646     description:
1647       description_with_count:
1648         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1649         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1650       description_without_count: File GPX di %{user}
1651   application:
1652     require_cookies:
1653       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1654         browser prima chi cuntìnui.
1655     setup_user_auth:
1656       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1657         cchiossai.
1658       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1659         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1660         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1661     settings_menu:
1662       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1663       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1664   oauth:
1665     authorize:
1666       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1667       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1668         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1669         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1670       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1671       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1672       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1673       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1674       allow_write_api: canciari la cartina.
1675       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1676       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1677       allow_write_notes: canciari li noti.
1678       grant_access: Duna l’accessu
1679     authorize_success:
1680       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1681       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1682       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1683     authorize_failure:
1684       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1685       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1686       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1687     revoke:
1688       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1689     scopes:
1690       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1691       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1692       write_api: Cancia la cartina
1693       write_notes: Cancia li noti
1694       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1695   oauth_clients:
1696     new:
1697       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1698     edit:
1699       title: Cancia la tò applicazzioni
1700     show:
1701       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1702       key: 'Consumer Key:'
1703       secret: 'Consumer Secret:'
1704       url: 'URL pû Request Token:'
1705       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1706       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1707       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1708       edit: Cancia li dittagghî
1709       delete: Cancella stu clienti
1710       confirm: Sî sicuru?
1711       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1712     index:
1713       title: Li mè dittagghî OAuth
1714       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1715       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1716       application: Nomu di l'applicazzioni
1717       issued_at: Cuncidutu n data
1718       revoke: Rèvuca!
1719       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1720       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1721         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1722         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1723       oauth: OAuth
1724       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1725       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1726     form:
1727       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1728     not_found:
1729       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1730     create:
1731       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1732     update:
1733       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1734     destroy:
1735       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1736   oauth2_applications:
1737     index:
1738       name: Nomu
1739     application:
1740       edit: Cancia
1741       delete: Cancella
1742     show:
1743       edit: Cancia
1744       delete: Cancella
1745   users:
1746     new:
1747       title: Scrìviti
1748       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1749         cuntu di manera autumàtica.
1750       about:
1751         header: Lìbbira e canciàbbili
1752       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1753         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1754       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1755       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1756       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1757         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1758       continue: Scrìviti
1759       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1760         novi!
1761     terms:
1762       title: Cunnizzioni
1763       heading: Cunnizzioni
1764       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1765         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1766       consider_pd_why: chi voli diri?
1767       decline: Rifiutu
1768       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1769         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1770       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1771       legale_names:
1772         france: Francia
1773         italy: Italia
1774         rest_of_world: Restu dû munnu
1775     terms_declined_flash:
1776       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1777     no_such_user:
1778       title: St'utenti nun c'è
1779       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1780       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1781         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1782       deleted: cancillatu
1783     show:
1784       my diary: Lu mè diariu
1785       my edits: Li mè canciamenti
1786       my traces: Li mè tracciati
1787       my notes: Li mè noti
1788       my messages: Li mè missaggi
1789       my profile: Lu mè prufilu
1790       my settings: Li mè mpustazzioni
1791       my comments: Li mè cummenti
1792       my_preferences: Li mè prifirenzi
1793       blocks on me: Cu blocca a mìa
1794       blocks by me: A cu bloccu iu
1795       edit_profile: Cancia prufilu
1796       send message: Manna nu missaggiu
1797       diary: Diariu
1798       edits: Canciamenti
1799       traces: Tracciati
1800       notes: Noti dâ cartina
1801       remove as friend: Leva di l'amici
1802       add as friend: Agghiunci a l'amici
1803       mapper since: 'Mappaturi di:'
1804       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1805       ct undecided: Nun dicisi
1806       ct declined: Rifiutati
1807       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1808       created from: 'Criatu di:'
1809       status: 'Statu:'
1810       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1811       role:
1812         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1813         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1814         grant:
1815           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1816           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1817         revoke:
1818           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1819           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1820       block_history: blocchi arricivuti
1821       moderator_history: blocchi dati
1822       comments: Cummenti
1823       create_block: blocca a st'utenti
1824       activate_user: attiva a st'utenti
1825       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1826       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1827       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1828       delete_user: Cancella a st'utenti
1829       confirm: Cunferma
1830     go_public:
1831       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1832         di fari canciamenti.
1833     index:
1834       title: Utenti
1835       heading: Utenti
1836       showing:
1837         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1838         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1839       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1840       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1841       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1842       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1843       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1844     suspended:
1845       title: Cuntu suspinnutu
1846       heading: Cuntu suspinnutu
1847       support: supportu
1848     auth_failure:
1849       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1850       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1851       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1852       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1853       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1854   user_role:
1855     filter:
1856       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1857       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1858       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1859     grant:
1860       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1861       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1862       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1863       confirm: Cunferma
1864       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1865         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1866     revoke:
1867       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1868       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1869       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1870       confirm: Cunferma
1871       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1872         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1873   user_blocks:
1874     model:
1875       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1876       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1877     not_found:
1878       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1879       back: Arritorna a l'ìnnici
1880     new:
1881       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1882       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1883       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1884       back: Talìa tutti li blocchi
1885     edit:
1886       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1887       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1888       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1889       show: Talìa stu bloccu
1890       back: Talìa tutti li blocchi
1891     filter:
1892       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1893       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1894         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1895     create:
1896       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1897     update:
1898       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1899       success: Bloccu aggiurnatu.
1900     index:
1901       title: Blocchi di l'utenti
1902       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1903       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1904     revoke:
1905       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1906       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1907       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1908       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1909       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1910       revoke: Rèvuca!
1911       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1912     helper:
1913       time_future_html: Finisci tra %{time}
1914       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1915       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1916       block_duration:
1917         hours:
1918           one: 1 ura
1919           other: '%{count} uri'
1920         days:
1921           one: 1 jornu
1922           other: '%{count} jorna'
1923         weeks:
1924           one: 1 simana
1925           other: '%{count} simani'
1926         months:
1927           one: 1 misi
1928           other: '%{count} misii'
1929         years:
1930           one: 1 annu
1931           other: '%{count} anni'
1932     blocks_on:
1933       title: Blocchi di %{name}
1934       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1935       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1936     blocks_by:
1937       title: Blocchi fatti di %{name}
1938       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1939       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1940     show:
1941       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1942       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1943       created: 'Criatu:'
1944       status: 'Statu:'
1945       show: Ammustra
1946       edit: Cancia
1947       revoke: Rèvuca!
1948       confirm: Sî sicuru?
1949       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1950       back: Talìa tutti li blocchi
1951       revoker: 'Rivucaturi:'
1952       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1953     block:
1954       not_revoked: (nun arrivucatu)
1955       show: Ammustra
1956       edit: Cancia
1957       revoke: Rèvuca!
1958     blocks:
1959       display_name: Utenti bluccatu
1960       creator_name: Criaturi
1961       reason: Mutivu dû bloccu
1962       status: Statu
1963       revoker_name: Arrivucatu di
1964       showing_page: Pàggina %{page}
1965       next: Appressu »
1966       previous: « Arreri
1967   notes:
1968     index:
1969       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1970       heading: Noti di %{user}
1971       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1972       no_notes: Nudda nota
1973       id: Id
1974       creator: Criaturi
1975       description: Discrizzioni
1976       created_at: Criata lu
1977       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1978     show:
1979       title: 'Nota: %{id}'
1980       description: Discrizzioni
1981       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1982       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1983       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1984       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1985         a virificari di fonti nnipinnenti.
1986       hide: Ammuccia
1987       resolve: Arrisorvi
1988       reactivate: Attiva di novu
1989       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1990       comment: Cummenta
1991     new:
1992       title: Nota nova
1993       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1994         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1995         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1996         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1997         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1998       add: Agghiunci la nota
1999   javascripts:
2000     close: Chiudi
2001     share:
2002       title: Cunnividi
2003       cancel: Annulla
2004       image: Mmàggini
2005       link: Culligamentu o HTML
2006       long_link: Culligamentu
2007       short_link: Culligamentu accurzatu
2008       geo_uri: Geo-URI
2009       embed: HTML
2010       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2011       format: 'Furmatu:'
2012       scale: 'Scala:'
2013       download: Scàrrica
2014       short_url: URL curta
2015       include_marker: Ncludi lu signali
2016       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2017       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2018       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2019     key:
2020       title: Liggenna
2021       tooltip: Liggenna
2022       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2023     map:
2024       zoom:
2025         in: Zumma pi dintra
2026         out: Zumma pi fora
2027       locate:
2028         title: Ammustra unni sugnu
2029       base:
2030         standard: Standard
2031         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2032         transport_map: Mappa dî trasporti
2033         hot: Umanitaria
2034       layers:
2035         header: Strati dâ cartina
2036         notes: Noti dâ cartina
2037         data: Dati dâ cartina
2038         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2039         title: Strati
2040     site:
2041       edit_tooltip: Cancia la cartina
2042       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2043       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2044       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2045       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2046       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2047       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2048       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2049     changesets:
2050       show:
2051         comment: Cummenta
2052         subscribe: Abbònati
2053         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2054         hide_comment: ammuccia
2055         unhide_comment: Ammustra
2056     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2057       ccà.
2058     directions:
2059       engines:
2060         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2061         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2062         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2063       directions: Nnicazzioni
2064       distance: Distanza
2065       errors:
2066         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2067         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2068       instructions:
2069         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2070         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2071         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2072         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2073         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2074         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2075         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2076         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2077         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2078         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2079         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2080         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2081         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2082         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2083         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2084         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2085         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2086         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2087         unnamed: strata senza nomu
2088         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2089         exit_counts:
2090           first: 1ª
2091           second: 2ª
2092           third: 3ª
2093           fourth: 4ª
2094           fifth: 5ª
2095           sixth: 6ª
2096           seventh: 7ª
2097           eighth: 8ª
2098           ninth: 9ª
2099           tenth: 10ª
2100       time: Tempu
2101     query:
2102       node: Gruppu
2103       way: Caminu
2104       relation: Rilazzioni
2105       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2106       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2107       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2108     context:
2109       add_note: Agghiunci na nota ccà
2110       show_address: Ammustra nnirizzu
2111   redactions:
2112     edit:
2113       heading: Cancia occultamentu
2114       title: Cancia occultamentu
2115     index:
2116       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2117       heading: Lista di l'occultamenti
2118       title: Lista di l'occultamenti
2119     new:
2120       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2121       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2122     show:
2123       description: 'Discrizzioni:'
2124       heading: Occultamentu «%{title}»
2125       title: Occultamentu
2126       user: 'Criaturi:'
2127       edit: Cancia st'occultamentu
2128       destroy: Leva st'occultamentu
2129       confirm: Sî sicuru?
2130     create:
2131       flash: Occultamentu criatu.
2132     update:
2133       flash: Canciamenti sarvati.
2134     destroy:
2135       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2136         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2137       flash: Occultamentu distruiutu.
2138       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2139 ...