1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
39 changeset: Grup di cambiaments
41 diary_comment: Coment dal diari
42 diary_entry: Vôs dal diari
46 old_relation: Viere relazion
48 relation_member: Membri de relazion
51 tracepoint: Pont dal percors
53 user_preference: Preference utent
56 changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57 changesetxml: Grup di cambiaments XML
58 download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
60 title: Grup di cambiaments {{id}}
61 title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62 title: Grup di cambiaments
64 belongs_to: "Al è di:"
65 bounding_box: "Retangul di selezion:"
67 closed_at: "Sierât ai:"
68 created_at: "Creât ai:"
70 one: "Al à il grop ca sot:"
71 other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
73 one: "Al à la relazion ca sot:"
74 other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
76 one: "Al à la vie ca sot:"
77 other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
78 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
80 changeset_comment: "Coment:"
81 edited_at: "Cambiât ai:"
82 edited_by: "Cambiât di:"
83 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
86 entry: Relazion {{relation_name}}
87 entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
91 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
92 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
93 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
94 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
95 loading: Daûr a cjamâ...
98 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
99 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
100 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
101 prev_node_tooltip: Grop precedent
102 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
103 prev_way_tooltip: Vie precedente
105 name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
106 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
107 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
109 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
110 download_xml: Discjame XML
113 view_history: cjale storic
115 coordinates: "Coordenadis:"
118 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
119 download_xml: Discjame XML
120 view_details: cjale i detais
122 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
124 changeset: "Non dal file:"
129 showing_page: Mostrant la pagjine
131 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
132 download_xml: Discjame XML
134 relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
135 view_history: cjale storic
140 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
141 download_xml: Discjame XML
142 relation_history: Storic relazion
143 relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
144 view_details: cjale detais
146 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
151 manually_select: Sielç a man une aree divierse
152 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
154 data_frame_title: Dâts
155 data_layer_name: Dâts
157 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
158 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
159 history_for_feature: Storic par [[feature]]
160 load_data: Cjame i dâts
161 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
162 loading: Daûr a cjamâ...
163 manually_select: Sielç a man une aree divierse
165 api: Recupere cheste aree doprant l'API
166 back: Mostre liste dai ogjets
171 private_user: utent privât
172 show_history: Mostre storic
173 wait: Daûr a spietâ...
174 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
178 key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
179 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
180 wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
183 changeset: grup di cambiaments
187 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
188 download_xml: Discjame XML
190 view_history: cjale storic
194 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
195 download_xml: Discjame XML
196 view_details: cjale i detais
202 no_edits: (nissun cambiament)
203 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
204 still_editing: (ancjemò in cambiament)
205 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
206 changeset_paging_nav:
207 next: Successîf »
208 previous: "« Precedent"
209 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
217 description: Ultins cambiaments
218 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
219 description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
220 description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
221 heading: Grups di cambiaments
222 heading_bbox: Grups di cambiaments
223 heading_user: Grups di cambiaments
224 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
225 title: Grups di cambiaments
226 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
227 title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
228 title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
231 comment_from: Coment di {{link_user}} ai {{comment_created_at}}
233 hide_link: Plate chest coment
237 other: "{{count}} coments"
238 comment_link: Scrîf un coment
240 edit_link: Cambie cheste vôs
241 hide_link: Plate cheste vôs
242 posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
243 reply_link: Rispuint a cheste vôs
247 latitude: "Latitudin:"
249 longitude: "Longjitudin:"
250 marker_text: Lûc de vôs dal diari
253 title: Cambie vôs dal diari
254 use_map_link: dopre mape
257 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
258 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
260 description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
261 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
263 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
264 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
266 in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
267 new: Gnove vôs dal diari
268 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
269 newer_entries: Vôs plui gnovis
270 no_entries: Nissune vôs tal diari
271 older_entries: Vôs plui vieris
272 recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
273 title: Diaris dai utents
274 user_title: Diari di {{user}}
280 title: Gnove vôs dal diari
282 leave_a_comment: Lasse un coment
284 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
286 title: Diari di {{user}} | {{title}}
287 user_title: Diari di {{user}}
289 default: Predeterminât (par cumò {{name}})
291 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
294 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
298 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
299 area_to_export: Aree di espuartâ
300 export_button: Espuarte
301 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
303 format_to_export: Formât di espuartâ
304 image_size: "Dimensions figure:"
308 manually_select: Sielç a man une aree divierse
309 mapnik_image: Figure Mapnik
311 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
312 osmarender_image: Figure Osmarender
314 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
317 heading: La aree e je masse largje
319 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
320 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
321 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
322 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
324 manually_select: Sielç a man une aree divierse
325 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
329 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
330 osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
331 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
336 description_osm_namefinder:
337 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
342 north_west: nord-ovest
345 south_west: sud-ovest
349 other: cirche {{count}}km
352 more_results: Altris risultâts
353 no_results: Nissun risultât
356 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
357 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
358 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
359 osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
360 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
361 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
362 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
363 search_osm_namefinder:
364 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
365 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
366 search_osm_nominatim:
374 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
375 bureau_de_change: Ufizi di cambi
376 bus_station: Stazion des corieris
377 car_rental: Nauli di machinis
378 car_wash: Lavaç machinis
382 community_centre: Centri civic
385 drinking_water: Aghe potabil
386 driving_school: Scuele guide
388 emergency_phone: Telefon di emergjence
390 fire_station: Stazion dai pompîrs
392 fuel: Stazion di riforniment
394 kindergarten: Scuelute
400 place_of_worship: Lûc di cult
405 public_building: Edifici public
406 public_market: Marcjât public
407 restaurant: Ristorant
411 supermarket: Supermarcjât
412 telephone: Telefon public
415 university: Universitât
416 veterinary: Veterinari
417 wifi: Acès a internet WiFi
418 youth_centre: Centri zovanîl
420 administrative: Confin aministratîf
425 entrance: Jentrade dal edifici
427 industrial: Edifici industriâl
428 public: Edifici public
431 train_station: Stazion de ferade
432 university: Edifici universitari
435 bus_stop: Fermade autobus
436 construction: Strade in costruzion
437 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
442 archaeological_site: Sît archeologic
443 battlefield: Cjamp di bataie
453 commercial: Aree comerciâl
454 construction: In costruzion
455 industrial: Aree industriâl
456 military: Aree militâr
457 nature_reserve: Riserve naturâl
460 residential: Aree residenziâl
463 fishing: Riserve par pescjâ
465 golf_course: Troi di golf
466 miniature_golf: Minigolf
467 nature_reserve: Riserve naturâl
469 sports_centre: Centri sportîf
471 swimming_pool: Pissine
472 track: Piste pe corse
494 houses: Cjasis sparniçadis
497 postcode: Codis postâl
504 abandoned: Ferade bandonade
505 construction: Ferade in costruzion
506 disused: Ferade bandonade
507 disused_station: Stazion de ferade bandonade
508 halt: Fermade de ferade
509 light_rail: Ferade lizere
510 station: Stazion de ferade
511 tram_stop: Fermade dal tram
514 bicycle: Buteghe di bicicletis
517 car_repair: Riparazion di machinis
518 carpet: Buteghe di tapêts
519 gallery: Galarie di art
520 hairdresser: Piruchîr o barbîr
521 insurance: Assicurazion
525 pet: Buteghe di animâi
526 supermarket: Supermarcjât
527 toys: Negozi di zugatui
530 information: Informazions
533 viewpoint: Pont panoramic
545 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
546 edit_tooltip: Cambie la mape
547 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
548 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
549 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
550 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
552 community_blogs: Blogs de comunitât
553 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
554 copyright: Copyright & Licence
555 documentation: Documentazion
556 documentation_title: Documentazion dal progjet
557 donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
558 donate_link_text: donant
560 edit_with: Cambie cun {{editor}}
562 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
563 foundation: Fondazion
564 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
565 gps_traces: Percors GPS
566 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
569 help_title: Sît di jutori pal progjet
572 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
573 inbox: "{{count}} in jentrade"
575 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
576 other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
577 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
578 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
579 intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
580 intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
581 intro_3_partners: vichi
583 title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
585 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
587 alt_text: Logo di OpenStreetMap
592 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
593 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
594 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
596 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
597 tag_line: Il WikiMapeMont libar
598 user_diaries: Diaris dai utents
599 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
601 view_tooltip: Viôt la mape
602 welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
603 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
605 wiki_title: Vichi dal progjet
608 mapping_link: scomence a mapâ
609 title: Informazions su cheste pagjine
612 deleted: Messaç eliminât
616 my_inbox: I miei messaç in jentrade
617 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
619 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
622 you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
624 as_read: Messaç segnât come za let
625 as_unread: Messaç segnât come di lei
627 delete_button: Elimine
628 read_button: Segne come let
629 reply_button: Rispuint
630 unread_button: Segne come no let
632 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
634 message_sent: Messaç mandât
636 send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
642 my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
643 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
645 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
649 you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
651 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
652 back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
655 reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
656 reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
657 reply_button: Rispuint
661 unread_button: Segne come di lei
662 sent_message_summary:
663 delete_button: Elimine
665 diary_comment_notification:
666 footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
667 header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
668 hi: Mandi {{to_user}},
669 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
671 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
673 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
675 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
676 had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
677 see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
678 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
680 and_no_tags: e nissune etichete.
681 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
684 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
685 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
686 with_description: cu la descrizion
687 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
688 message_notification:
689 footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
690 footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
691 header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
692 hi: Mandi {{to_user}},
694 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
696 hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
697 introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
703 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
704 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
705 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
706 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
707 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
708 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
709 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
710 user_page_link: pagjine dal utent
712 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
713 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
714 js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
716 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
717 notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
718 project_name: progjet OpenStreetMap
719 permalink: Leam permanent
720 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
724 map_key_tooltip: Leiende de mape
727 admin: Confin aministratîf
731 centre: Centri sportîf
732 commercial: Aree comerciâl
733 construction: Stradis in costruzion
735 industrial: Aree industriâl
738 military: Aree militâr
743 reserve: Riserve naturâl
744 resident: Aree residenziâl
746 - Piste dal aeropuart
750 station: stazion de ferade
751 tourist: Atrazion turistiche
755 unsurfaced: Strade blancje
758 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
760 where_am_i: Dulà soio?
761 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
764 search_results: Risultâts de ricercje
767 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
770 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
771 upload_trace: Cjame percors GPS
773 description: "Descrizion:"
776 filename: "Non dal file:"
777 heading: Cambiant il percors {{name}}
781 save_button: Salve cambiaments
782 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
784 tags_help: separâts di virgulis
785 title: Cambiant il percors {{name}}
786 uploaded_at: "Cjamât ai:"
787 visibility: "Visibilitât:"
788 visibility_help: ce vuelial dî?
790 public_traces: Percors GPS publics
791 public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
792 tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
793 your_traces: Percors GPS personâi
795 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
797 count_points: "{{count}} ponts"
799 edit_map: Cambie mape
806 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
809 description: "Descrizion:"
812 tags_help: separâts di virgulis
814 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
815 visibility: Visibilitât
816 visibility_help: ce vuelial dî?
818 see_all_traces: Cjale ducj i percors
819 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
820 upload_trace: Cjame un percors
821 your_traces: Viôt dome i tiei percors
825 next: Sucessîf »
826 previous: "« Precedent"
827 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
829 delete_track: Elimine chest percors
830 description: "Descrizion:"
833 edit_track: Cambie chest percors
834 filename: "Non dal file:"
835 heading: Viodint il percors {{name}}
841 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
843 title: Viodint il percors {{name}}
844 trace_not_found: Percors no cjatât!
845 uploaded: "Cjamât ai:"
846 visibility: "Visibilitât:"
850 link text: ce isal chest?
851 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
852 delete image: Gjave la figure di cumò
853 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
854 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
855 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
856 home location: "Lûc iniziâl:"
858 keep image: Ten la figure di cumò
859 latitude: "Latitudin:"
860 longitude: "Longjitudin:"
861 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
862 my settings: Mês impostazions
863 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
864 new image: Zonte une figure
865 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
866 preferred editor: "Editôr preferît:"
867 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
868 profile description: "Descrizion dal profîl:"
870 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
871 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
872 enabled link text: ce isal chest?
873 replace image: Sostituìs la figure atuâl
874 return to profile: Torne al profîl
875 save changes button: Salve cambiaments
876 title: Modifiche profîl
877 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
879 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
881 heading: Conferme di un profîl utent
882 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
883 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
886 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
887 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
889 failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
891 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
895 one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
896 other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
897 summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
900 already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
901 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
902 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
903 create_account: cree un profîl
904 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
907 lost password link: Password pierdude?
908 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
909 please login: Jentre o {{create_user_link}}.
910 register now: Regjistriti cumò
911 remember: Visiti di me
913 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
915 heading: Va fûr di OpenStreetMap
919 email address: "Direzion di pueste:"
920 heading: Âstu pierdût la password?
921 title: Password pierdude
923 already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
924 success: "{{name}} al è cumò to amì."
926 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
927 continue: Va indevant
928 display name: "Non di mostrâ:"
929 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
930 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
931 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
932 flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
933 heading: Cree un account utent
934 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
935 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
938 body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
939 heading: L'utent {{user}} nol esist
940 title: Utent no cjatât
943 nearby mapper: Mapadôr dongje
944 your location: La tô posizion
946 not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
947 success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
949 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
952 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
953 consider_pd_why: ce isal chest?
955 heading: Tiermins par contribuî
959 rest_of_world: Rest dal mont
960 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
961 title: Tiermins par contribuî
963 add as friend: zonte ai amîs
964 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
965 block_history: viôt i blocs ricevûts
966 blocks by me: blocs aplicâts di me
967 blocks on me: blocs su di me
969 create_block: bloche chest utent
970 created from: "Creât di:"
971 delete_user: elimine chest utent
972 description: Descrizion
975 email address: "Direzion di pueste:"
976 hide_user: plate chest utent
977 if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
978 km away: a {{count}}km di distance
979 latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
980 m away: "{{count}}m di distance"
981 mapper since: "Al mape dai:"
982 moderator_history: viôt i blocs ricevûts
983 my diary: il gno diari
984 my edits: miei cambiaments
985 my settings: mês impostazions
986 my traces: percors personâi
987 nearby users: Altris utents dongje
988 new diary entry: gnove vôs dal diari
989 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
990 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
991 oauth settings: configurazion OAuth
992 remove as friend: gjave dai amîs
993 send message: mande messaç
994 settings_link_text: impostazions
997 user location: Lûc dal utent
998 your friends: I tiei amîs
1001 title: Blocs fats di {{name}}
1003 back: Torne al somari
1005 confirm: Sêstu sigûr?
1009 confirm: Sêstu sigûr?